Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

GB
Subject to change
SI
Pridržujemo si pravico do sprememb
Änderungen vorbehalten
DE
CS
Sa pravom na izmene
Sous réserve de modifications
FR
HR
BOS
S pravom na izmjene
ES
Reservado el derecho de modifi caciones
TR
Değişik yapmak hakkı saklıdır
téchnicas
PBÃBÎJ»A ½Íf¨M μ ©NÀN»A ©¿
AE
PT
Reservado o direito a modifi cações
RU
Изделия под торговой маркой «Bort»
Con riserva di modifi che
IT
постоянно и непрерывно совершенс-
твуются, поэтому технические харак-
NL
Wijzigingen voorbehouden
теристики и дизайн изделий могут
изменяться
без
предварительного
SE
Ändringar förbehålles
уведомления. Приносим извинения за
FI
Pidätämme oikeuden muutoksiin
причиненные этим неудобства.
Rett till endringer forbeholdes
Вироби під торговою маркою «Bort»
NO
UA
постійно і безперервно удосконалю-
Ret til ændringer forbeholdes
DK
ються, тому технічні характеристики
і дизайн виробів можуть змінюватися
Változtatás jogát fenntartjuk
HU
без попереднього повідомлення. При-
носимо вибачення за заподіяні цим
RO
Cu dreptul la modifi cări
незручності.
ηρουμε το δικαιωμα αλλαγων
GR
Өзгертуге құқымен
KZ
Zastrzega się prawo dokonywania zmian
PL
LT
Galimi pakeitimai
Změny vyhrazeny
CZ
LV
Ar tiesībām veikt izmaiņas
EE
Säilib õigus muudatustele
BWS-905-R
98290004
GB
User's Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
PL
Instruksja obsługi . . . . . . . . . . . . . . 27
DE
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 7
CZ
Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 28
FR
Mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
SI
Navodilo za uporabo. . . . . . . . . . . . 30
ES
Instrucciones de servicio . . . . . . . . 10
CS
Uputstvo za korisnike . . . . . . . . . . 31
PT
Manual de instruções . . . . . . . . . . . 12
HR
BOS
Upute za uporabu . . . . . . . . 33
IT
Istruzione per l'uso . . . . . . . . . . . . 13
TR
Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . 34
NL
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . 15
AE
. . . . . . . . . . 36
SE
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . 16
RU
Инструкция по эксплуатации . . . . 37
FI
Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
UA
Інструкція з експлуатації. . . . . . . . 38
NO
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 19
KZ
Қолданысы бойынша нұсқама. . 40
DK
Brugervejledning. . . . . . . . . . . . . . . 21
LT
Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
HU
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . 22
Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
LV
RO
Manual de utilizare . . . . . . . . . . . . 24
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . 44
EE
GR
Οδηγίες χρήσεως . . . . . . . . . . . . . . 25

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bort BWS-905-R

  • Page 1 Reservado el derecho de modifi caciones Değişik yapmak hakkı saklıdır téchnicas PBÃBÎJ»A ½Íf¨M μ ©NÀN»A ©¿ Reservado o direito a modifi cações Изделия под торговой маркой «Bort» Con riserva di modifi che постоянно и непрерывно совершенс- твуются, поэтому технические харак- Wijzigingen voorbehouden теристики...
  • Page 2 English • Only use an extension cord which is intended for out- door use and equipped with a splashproof coupling-sock- STOP +START Angle grinder BEFORE USE • Before using the tool for the fi rst time, it is INTENDED USE recommended to receive practical information This tool is intended for grinding, cutting and deburring •...
  • Page 3 Deutsch • If for any reason the old plug is cut off the cord of this tool, it must be disposed of safely and not left unat- tended Winkelschleifer Your machine is double insulated in accord- ance with EN 50144; therefore no earthwire EINLEITUNG is required.
  • Page 4 • Verwenden Sie niemals Schrupp-/Trennscheiben • Bei elektrischer oder mechanischer Fehlfunktion das mit einem Loch, dessen Gewindelänge nicht mindes- Werkzeug sofort ausschalten und den Netzstecker zie- tens der Länge der Gewindespindel des Werkzeuges entspricht • Falls die Schruppscheibe blockiert ist und dies zu •...
  • Page 5 Français • Ne jamais utilisez d’accessoires avec un orifi ce fi leté borgne plus petit que M14 x 21 mm Meuleuse d’angle UTILISATION A L’EXTERIEUR • Branchez l’outil par l’intermédiaire d’un coupe-circuit (FI) avec courant de réaction de 30 mA au maximum INTRODUCTION •...
  • Page 6 Español • En cas de dysfonctionnement électrique ou mécani- que, mettez directement l’outil hors service et débran- chez la fi che Amoladora angular • Au cas où le disque de tronçonnage est bloqué, ayant pour conséquence des saccades, mettez directement l’outil hors service INTRODUCCIÓN •...
  • Page 7 • En caso de que se bloqueara el disco, obteniendo • Nunca utilice discos de amolar/tronzar con un agujero como resultado que la herramienta funcione a trompi- roscado cuya rosca no sea lo sufi cientemente grande cones, apague inmediatamente la herramienta como para aceptar el tamaño del eje de la herramienta •...
  • Page 8 Português • Nunca utilize discos de rebarbe/corte com uma rosca que não seja sufi cientemente longa para aceitar o com- primento do veio da ferramenta Rebarbadora • Nunca utilize acessórios com uma abertura “fechada” de rosca inferior a M14 x 21 mm INTRODUÇÃO UTILIZAÇÃO NO EXTERIOR Esta ferramenta destina-se ao rebarbe, corte e rectifi...
  • Page 9 Italiano • Em caso de anomalia eléctrica ou mecânica, desligue imediatamente a ferramenta e tire a fi cha da tomada • Caso o disco de corte fi que bloqueado, resultando Smerigliatrice angolare em sacões transmitidos à ferramenta, desligue imedia- tamente a ferramenta •...
  • Page 10 • Non usare mai mole da smeriglio/taglio con foro fi - • Nel caso che un disco da taglio si blocchi, che causa lettato, quando la fi lettatura non è suffi cientemente da eccessiva forza di spinta sull’utensile, spegnere imme- accettare la lunghezza dell’albero dell’utensile diatamente l’utensile •...
  • Page 11 Nederlands • Gebruik nooit accessoires met een “blind” gat, waar- van de schroefdraad kleiner is dan M14 x 21 mm Haakse slijper GEBRUIK BUITENSHUIS • Sluit uw machine aan via een aardlekschakelaar (FI) met maximaal 30 mA uitschakelstroom INTRODUKTIE • Gebruik alleen een voor gebruik buitenshuis goed- Deze machine is bestemd voor het (door)slijpen en af- gekeurd verlengsnoer met een spatwaterdichte con- bramen van metaal en steen zonder gebruik van water;...
  • Page 12 Svenska • Wanneer de (door)slijpschijf geblokkeerd is, met een plotselinge reactiekracht van de machine als gevolg, de machine onmiddellijk uitschakelen Vinkelslipmaskin • Als de stroom is uitgevallen of de stekker per ongeluk uit het stopcontact wordt getrokken, de aan/uit-schake- laar (8) onmiddellijk ontgrendelen en in de OFF-stand INTRODUKTION zetten, om ongecontroleerd herstarten te voorkomen Denna maskin är avsedd för slipning, kapning och av-...
  • Page 13 • Håll alltid sladden på avstånd från rörliga maskinde- har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart lar; för sladden bakåt bort från maskinen material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna för- • Vidrör inte sladden om du råkar skada eller skära av packningen.
  • Page 14 Suomi • Älä koskaan käytä sellaisia kierteitysreikiä omaavia hionta/jyrsintälevyjä, joissa kierteistys ei ole riittävän pitkä työkalun karan pituuden vastaanottamiseksi Kulmahiomakone • Älä koskaan käytä varusteita, joiden “sokea” kiertei- tysreikä on pienempi kuin M14 x 21 mm ESITTELY KÄYTTÖ ULKOTILASSA Tämä työkalu on tarkoitettu käytettäväksi metallin ja •...
  • Page 15 Norsk • Virtakatkon aiheutuessa tai jos kosketin vedetään vahingossa irti pistorasiasta, vapauta kytkin (8) välittö- mästi ja aseta se irtikytkentäasentoon OFF kontrolloi- Vinkelsliper mattoman uudelleenkäynnistyksen estämiseksi • Älä käytä niin paljon painetta työkaluun nähden, että se pysähtyy INTRODUKSJON Dette verktøyet er beregnet for sliping, kapping og av- KÄYTÖN JÄLKEEN sliping av støpe-grad på...
  • Page 16 • Bruk bare skjøteledninger som er beregnet for bruk ETTER BRUK utendørs og som er utstyrt med sprutsikker stikk-kon- • Før du legger verktøyet fra deg, slå av motoren og takt forsikre deg om at alle roterende deler har stoppet helt •...
  • Page 17 Dansk • Brug aldrig tilbehør med et “blindt” gevindhul, der er mindre end M14 x 21 mm Vinkelsliber UDENDØRS BRUG • Tilslut værktøjet via en fejlstrømsafbryder (FI) med en INLEDNING triggestrøm på 30 mA maksimum Dette værktøj er beregnet til slibning, skæring og af- •...
  • Page 18 Magyar • I tilfælde af strømafbrydelse eller når stikket ved et uheld trækkes ud af stikkontakten, skal tænd/sluk-låse- afbryderen (8) omgående låses op og sættes i slukket Sarokcsiszoló (OFF) stilling for at forhindre utilsigtet start • Påfør ikke så meget tryk på værktøjet, at det stand- BEVEZETÉS Ez a szerszámgép fém- és kőanyagok víz használata EFTER BRUG...
  • Page 19 • Ha a vágókorong elakad, és emiatt rángat a szer- • Ne használjon olyan menetes lyukkal rendelkező csi- szám, azonnal kapcsolja ki szoló- vagy vágókorongot, melynek menete nem elég • Ha áramszünet következik be, vagy ha a dugós csat- hosszú a szerszám tengelyhosszának befogadásához lakozót véletlenül kihúzza, a gép akaratlan újraindításá- •...
  • Page 20 Română • Nu folosiţi niciodată discuri de şlefuire/tăiere cu orifi - ciu fi letat al căror fi let nu este sufi cient de lung pentru a cuprinde lungimea fusului sculei Polizor unghiular • Nu folosiţi niciodată accesorii cu orifi ciu fi letat orb mai mic decât M14x21 mm INTRODUCERE UTILIZARE ÎN AER LIBER...
  • Page 21 Ελληνικά Γωνιακός τροχός • În cazul disfuncţionalităţilor electrice sau mecanice, întrerupeţi imediat contactul şi deconectaţi de la priză • În cazul în care discul de tăiere este blocat, având ca ΕΙΣΑΓΩΓΗ rezultat şocuri asupra sculei, înrerupeti imediat contac- Αυτό το εργαλείο προορίζεται για το τρόχισμα, την κοπή tul sculei και...
  • Page 22 • Oταν τροχίζετε μεταλλικά υλικά, παράγονται σπινθή- • Ποτέ μην χρησιμοποιείτε δίσκους τροχίσματος/κοπής ρες - απομακρύνετε άλλα άτομα και εύφλεκτα υλικά από με σπειροτομημένη οπή, της οποίας το σπείρωμα δεν τον χώρο εργασίας επαρκεί ώστε να δέχεται το μήκος του άξονα του εργα- •...
  • Page 23 Polska • Należy stosować tylko takie tarcze, które mają średnicę otworu pasującą do kołnierza mocującego (7) bez luzu; nigdy nie należy stosować pierścieni Szlifi erka kątowa redukcyjnych ani pośrednich, aby zamocować tarcze z większymi otworami • Nigdy nie należy stosować tarczy z otworem gwintow- WSTĘP anym, w którym gwint nie jest dostatecznie długi aby Narzędzie jest przeznaczone do szlifowania, cięcia i...
  • Page 24 Č esky • Ręce należy trzymać z dala od obracających się el- ementów • Podczas szlifowania metalu wytwarzają się iskry; w Úhlová bruska obszarze roboczym nie powinny znajdować się osoby postronne ani materiały łatwopalne • W przypadku wadliwego dziabania mechanicznych lub ÚVOD elektrycznych części urządzenia, należy bezzwłocznie Tento nástroj je určen k broušení, řezání...
  • Page 25 PO POUŽITÍ VENKOVNÍ POUŽITÍ • Než nástroj odložíte, vypněte motor a přesvědčíte se, • Zapojte nástroj přes jistič poruchového proudu (FI) se že se všechny pohyblivé části úplně zastavily spouštěcím proudem max. 30 mA • Po vypnutí nástroje nikdy nezastavujte otáčení příslu- •...
  • Page 26 Slovenski ZUNANJA UPORABA • Priključite orodje preko tokovnega zaščitnega stikala (FI) z občutljivostjo toka največ 30 mA Kotni brusilnik • Za zunanjo uporabo uporabljajte le podaljške, ki so namenjeni zunanji uporabi in z vtičnico zaščiteno proti vlagi UVOD Orodje je namenjeno brušenju in rezanju kovine in ka- PRED UPORABO mna brez uporabe vode;...
  • Page 27 Srpski PO UPORABI • Preden orodje odložite, izključite stikalo in počakajte, da se vsi gibljivi deli popolnoma zaustavijo Ugaona brusilica • Po izključitvi stikala orodja nikoli ne ustavljajte vrtenja plošče s stranskim pritiskanjem UPUTSTVO Ovaj alat je namenjen za brušenje i sečenje materijala Orodje je dvojno izolirano v skladu z EN501 od metala i kamena, bez upotrebe vode;...
  • Page 28 • Preporučuje se da svaki put, posle završetka rada, PRE UPOTREBE mekom krpom ili salvetom očistite kućište alata i ven- • Pre prvog korišćenja električnog alata, preporučuje se da do- tilacione otvore od prljavštine i prašine. Preporučuje bijete praktične informacije se da tvrdokorne mrlje uklanjate pomoću meke krpe •...
  • Page 29 Hrvatski PRIJE UPORABE • Prije prve uporaba uređaja preporučuje se zatražiti praktične informacije • Ne obrađujte materijal koji sadrži azbest (azbest se smatra Kutna brusilica kancerogenim) • Poduzmite mjere zaštite ako kod rada može nastati prašina koja je štetna za zdravlje, zapaljiva ili eksplozivna (neke pra- UVOD šine se smatraju kancerogenima);...
  • Page 30 Türkçe TEHNIČKO ODRŽAVANJE I SKRB Prije početka tehničkoga održavanja isključite Taşlama makinesi alat iz naponske mreže ! GİRİŞ • Preporučuje se da svakoga puta, po okončanju rada, Bu alet, şu kullanmadan metal ve taş malzemeleri taş- mekanom tkaninom ili salvetom očistite kućište alata i lamak, kesmek ve çapaklarını...
  • Page 31 KULLANIMDAN SONRA • M14 x 21 mm’den küçük “kör” diş çukuru olan aksesu- • Aleti yerleştirmeden önce motoru kapatın ve tüm ha- arlar kullanmayın reketli parçaların durduğundan emin olun • Aleti kapattıktan sonra hiçbir zaman yandan güç vere- DISARIDA KULLANIM rek aksesuarın dönüşünü...
  • Page 32 ‫ﻟﻠﻐﺔ ﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻟﻠﻐﺔ ﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ّ ﻳﺔ‬ ‫ﻳﺔ‬ ّ ‫ﻟﺔ ﺻﻘﻞ‬ ‫ﻟﺔ ﺻﻘﻞ‬ ‫ﻷﺳﺘﺨﺪ‬ ‫ﻷﺳﺘﺨﺪ‬ ‫ﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﻟﻤﻮ ﺻﻔﺎ‬ ‫ﻟﻤﻮ ﺻﻔﺎ‬ ‫ﻟﺘﻜﻮﻳﻦ‬ ‫ﻟﺘﻜﻮﻳﻦ‬ ‫ﻷﻣﺎ‬ ‫ﻷﻣﺎ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎ‬ : ‫ﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬ : ‫ﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬ ‫ﻷﻟﺔ ﻓﻮ ﻓﻲ ﻟﺤﺎﻻ‬ ‫ﻷﻟﺔ ﻓﻮ ﻓﻲ ﻟﺤﺎﻻ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﻳﻘﺎ‬ ‫ﻳﺠﺐ...
  • Page 33 Русский ля инструмента • установочные размеры насадки должны соответ- ствовать параметрам данного инструмента, недопу- Машина шлифовальная стимо использование переходников для установки насадки угловая • не пользуйтесь поврежденными насадками • предохраняйте насадки от попадания на них смазки НАЗНАЧЕНИЕ • при установке насадок с резьбовым отверстием Данный...
  • Page 34 Українська ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД Перед техническим обслуживанием отклю- Машина шліфувальна чайте инструмент от сети питания! кутова • Каждый раз по окончании работы рекомендует- ся очищать корпус инструмента и вентиляционные ПРИЗНАЧЕННЯ отверстия от грязи и пыли мягкой тканью или сал- Даний...
  • Page 35 Використання насадок Слід негайно виключити інструмент при: • використовуйте тільки притискні шайби, що вхо- • заклинюванні диска дять в комплект • пошкодженні кабелю, вилки або розетки • максимально припустима швидкість обертання, • поломці вимикача позначена на абразивному диску, не повинна бути •...
  • Page 36 • зақымданған саптамаларды пайдаланбаңыз • саптамаларды оларға майлағыштың тиюінен сақтандырыңыз Бұрыштық ажарлағыш • оймалы саңылауы бар саптамаларды орнатқан кезде саптама оймасының биіктігі шпиндель машина оймасының биіктігінен аспайтынына, сонымен қатар шпиндельдің бос бөлігі өңделетін бетке тимейтініне көз жеткізіңіз ҚЫЗМЕТІ • саптамаларлы орнатар...
  • Page 37 Lietuvių ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТТІҢ КӨРСЕТІЛУІ МЕН КҮТІМІ Kampinis šlifuoklis Техникалық қызмет көрсетілуінен бұрын аспапты қоректену желісінен суырыңыз! ĮVADAS Šis prietaisas skirtas metalui ir akmeniui rupiai apdirbti, • Əрбір жұмыс аяқталған сайын жұмсақ матамен pjaustyti ir šveisti, nenaudojant vandens; su tinkama немесе салфеткамен аспаптың корпусын кірден papildoma įranga šiuo prietaisu taip pat galima atlikti жəне...
  • Page 38 • Draudžiama naudoti tokius šlifavimo ar pjovimo įran- • Atsiradus elektrinio ar mechaninio pobūdžio gedi- kius, kurių tvirtinimo angos sriegio ilgis yra trumpesnis, mams, prietaisą tuoj pat išjunkite ir ištraukite kištuką iš nei prietaiso suklio sriegio ilgis. elektros tinklo lizdo. •...
  • Page 39 š Latvie DROŠĪBAS TEHNIKAS NOTEIKUMI, KAS JĀIEVĒRO, STRĀDĀJOT ĀRPUS TELPĀM • Ja instruments tiek izmantots ārpus telpām, pievienojiet to Leņķa slīpmašīna elektriskajam spriegumam, izmantojot noplūdes strāvas aiz- sarg releju, kas nostrādā, ja strāva instrumenta aizsarg zemē- juma ķēdē pārsniedz 30 mA IEVADS •...
  • Page 40 Eesti DROŠĪBAS TEHNIKAS NOTEIKUMI, KAS JĀIEVĒRO PĒC DARBA PABEIGŠANAS • Pirms instrumenta novietošanas izslēdziet to un nogaidiet, Nurklihvmasin līdz tā kustīgās daįas pilnīgi apstājas • Pēc instrumenta izslēgšanas nebremzējiet rotējošo darbins- trumentu ar sāns piedienu SISSEJUHATUS Tööriist on ette nähtud metall- ja kivimaterjalide lihvimi- Instrumentam ir dubulta izolācija un tam nav seks, lõikamiseks ja kraatide eemaldamiseks kuivmee- nepieciešams iezemējums.
  • Page 41 KASUTAMINE VÄLISTINGIMUSTES PÄRAST KASUTAMIST • Kasutage maksimaalselt 30 mA käivitusvooluga • Enne tööriista juurest lahkumist lülitage see välja ning rikkevoolu-kaitselülitit (FI) oodake, kuni selle liikuvad osad on täielikult seiskunud • Kasutage üksnes välitingimustes kasutamiseks ette • Keelatud on pidurdada tarvikuid pärast tööriista välja- nähtud pikendusjuhet, mis on varustatud pritsmekindla lülitamist külgsurvega pistikupesaga...
  • Page 42 Exploded view BWS-905-R...
  • Page 43 Spare parts list BWS-905-R No. Spare Part name No. Spare Part name Nut spindle Stator Flange spindle Button switch Cover protective Cover brush assembly bottom Spindle Brush holder Bearing Spring brush holder Gear driven Set of brushes Gear leading Cover brush assembly upper...
  • Page 44 DECLARATION OF CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE We declare under our sole responsibility that this product Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que is in conformity with the following standards or standard- este producto cumpre as seguintes normas ou documen- ized documents: EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1, tos normativos: EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, in accord- EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, conforme as...
  • Page 45 FI TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä Declarăm pe proprie răspundere că acest product este tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasia- conform cu următoarele standarde sau documente kirjojen vaatimusten mukainen EN50144-1, EN50144- standardizate: EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1, 2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000- EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, în conformitate 3-3, seuraavien sääntöjen mukaisesti 2006/42/ETY,...
  • Page 46 IZJAVA O USTREZNOSTI Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z nasle- dnjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN50144-1, EN50144-1,EN50144-2-3, EN55014-1 EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 EN61000-3-3, v skladu s predpisi navodil 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC. 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN 60745 je raven zvočnega pritiska za to orodje 86.3 dB(A) in jakosti zvoka 99.3 dB(A) (standarden odmik: 3 dB), in...
  • Page 47 KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka toki- us standartus ir normatyvinius dokumentus: EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, pagal EEB reglamentų 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG nuostatas. TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triuk šmin- gu mas buvo išmatuotas pagal EN60745 reikalavimus keliamo triukšmo garso slėgio lygis siekia 86.3 dB(A) ir akustinio galingumo lygis 99.3 dB(A) (standartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis rankos plaštakos...
  • Page 48 ENVIRONMENTAL PROTECTION ÅTERVINNING Discarded electric appliances are recyclable and should not be Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hus- discarded in the domestic waste! Please actively support us in hållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/ conserving resources and protecting the environment by EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess returning this appliance to the collection centres (if available).
  • Page 49 INFORMACJA DOTYCZĄCA УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ OCHRONY ŚRODOWISKA ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wol- Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэто- no wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ му не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому mogą...

Ce manuel est également adapté pour:

98290004