Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫ دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
Metris S
3
31443000
4
5
6
7
8
9
10
11
Focus E²
12
31936000
13
14
15
16
17
18
19
20
Logis
21
71314000
22
23
24
25
26
27
28
Talis S
30
72419000
Focus S
31758000
Talis S
32314000
Talis E
71748000

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe Metris S31443000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung Metris S FR Mode d'emploi / Instructions de montage 31443000 Focus S EN Instructions for use / assembly instructions 31758000 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod Focus E² SK Návod na použitie / Montážny návod 31936000 ZH 用户手册 / 组装说明 Talis S RU Руководство пользователя / Инструкция по 32314000 монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos...
  • Page 2 Deutsch Sicherheitshinweise Symbolbeschreibung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Maße (siehe Seite 34) Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- reinigungszwecken eingesetzt werden. Durchflussdiagramm Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und (siehe Seite 36) Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen  Handbrause werden.  Wanneneinlauf Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Bedienung (siehe Seite 37) Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause und Körper eingehalten werden. Wartung Rückflussverhinderer Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. (siehe Seite 33) Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN Montagehinweise 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- (DIN 1988 einmal jährlich) auf ihre Funktion den untersucht werden. Nach dem Einbau werden geprüft werden. keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- gen Normen montiert, gespült und geprüft werden.
  • Page 3 Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique! pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Dimensions (voir pages 34) Le système de douche ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle. Diagramme du débit Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau (voir pages 36) chaude et froide.  Douchette Éviter le contact du jet de la douchette avec les  Bec déverseur parties sensibles du corps (telles par ex. que les Instructions de service (voir yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la douchette et le corps pages 37) Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter Entretien clapet anti-retour (voir pour cela une poignée séparée.
  • Page 4 English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The shower system may only be used for bathing, Dimensions (see page 34) hygienic and body cleaning purposes. The hot and cold supplies must be of equal pres- Flow diagram sures. (see page 36) Do not allow the streams of the shower touch sensi-  Hand shower tive body parts (such as your eyes). An adequate  Bath Spout distance must be kept between the shower and you. Operation (see page 37) The product may not be used as a holding handle. A separate handle must be installed. Maintenance check valve (see Installation Instructions page 33) • Prior to installation, inspect the product for transport The check valves must be checked regularly damages. After it has been installed, no transport or according to DIN EN 1717 in accordance surface damage will be honoured. with national or regional regulations (at least • The pipes and the fixture must be installed, flushed once a year).
  • Page 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Non utilizzare silicone contenente acido acetico! ciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Ingombri (vedi pagg. 34) Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen- te per l'giene del corpo. Diagramma flusso Attenzione! Compensare le differenze di pressione (vedi pagg. 36) tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua  Doccetta calda.  Bocca di erogazione Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia Procedura (vedi pagg. 37) e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza sufficiente. Manutenzione valvola antiri- Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, flusso (vedi pagg. 33) questa deve essere motata separatamente. La valvola di non ritorno deve essere control- Istruzioni per il montaggio lata regolarmente come da DIN EN 1717, secondo le normative nazionali e regionali • Prima del montaggio è necessario controllare che non...
  • Page 6 Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido acético! evitar heridas por aplastamiento o corte. La grifería solo debe ser utilizada para fines de Dimensiones (ver página 34) baño, higiene y limpieza corporal. Grandes diferencias de presión en servicio entre Diagrama de circulación agua fría y agua caliente deben equilibrarse. (ver página 36) Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriza-  Teleducha dor con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos).  Caño de bañera Debe mantenerse una distancia suficiente entre Manejo (ver página 37) pulverizador y cuerpo. El producto no debe ser utilizado como un elemento de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción Mantenimiento Válvula antirre- separado. torno (ver página 33) Indicaciones para el montaje Las válvulas anti-retorno tienen que ser con- troladas regularmente según la norma DIN • Antes del montaje se debe examinarse el producto...
  • Page 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, Maten (zie blz. 34) hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Doorstroomdiagram Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- (zie blz. 36) toevoer dienen vermeden te worden.  Handdouche Het contact van de douchestraal met gevoelige  Baduitloop lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorko- Bediening (zie blz. 37) men. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam aangehouden worden. Het product mag niet als handgreep worden ge- Onderhoud terugslagklep (zie bruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd blz. 33) worden. Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 Montage-instructies regelmatig en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren gecontroleerd • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per jaar). worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen.
  • Page 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! undgå kvæstelser og snitsår. Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og Målene (se s. 34) rengøringsformål. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Gennemstrømningsdiagram udjævnes. (se s. 36) Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks.  Håndbruser øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig  Kartud afstand mellem bruseren og kroppen. Brugsanvisning (se s. 37) Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal monteres et separat håndtag. Service Kontraventil (se s. 33) Monteringsanvisninger Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings- • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- begrænsere i overenstemmelse med natio- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- nale regler afprøves regelmæssigt (mindst en der eller skader på overfladen ikke længere. gang om året). • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes.
  • Page 9 Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido acético! protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Medidas (ver página 34) O sistema de duche só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Fluxograma Grandes diferenças entre as pressões das águas (ver página 36) quente e fria devem ser compensadas.  Chuveiro de mão Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com  Entrada de banheira partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessá- Funcionamento (ver página 37) rio manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o corpo. O produto não pode ser utilizado como pega de Manutenção Válvula anti-retor- apoio. Tem que ser montada uma pega separada. no (ver página 33) Avisos de montagem As válvulas anti-retorno devem ser verifica- das regularmente de acordo com a DIN EN • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela-...
  • Page 10 Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny Wymiary (patrz strona 34) i czyszczenia ciała. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Schemat przepływu zimnej wody muszą zostać wyrównane. (patrz strona 36) Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego  Prysznic ręczny z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. ocza-  Wylewka wannowa mi). Należy zachowywać odpowiednią odległość Obsługa (patrz strona 37) pomiędzy głowicą a ciałem. Produktu nie wolno używać jako uchwytu do trzyma- nia się. Należy zamontować osobny uchwyt. Konserwacja Zabezpieczenie przed przepływem zwrotnym Wskazówki montażowe (patrz strona 33) • Przed montażem należy skontrolować produkt Działanie zabezpieczeń przed przepływem pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie zwrotnym, zgodnie z normą DIN EN 1717 i widać żadnych szkód transportowych ani szkód na...
  • Page 11 1717 v souladu s národními nebo regio- uznány žádné škody způsobené transportem nebo nálními předpisy testovat jejich funkčnost poškození povrchu. (alespoň jednou ročně). • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem. • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. Čištění (viz strana 38) a přiložená Technické údaje brožura Provozní tlak: max. 1 MPa Servisní díly (viz strana 39) Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Zkušební značka (viz strana 44) Teplota horké vody: max. 70°C Doporučená teplota horké vody: 65°C Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. Montáž viz strana 31...
  • Page 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! pomliaždeninám a rezným poraneniam. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Rozmery (viď strana 34) hygienu. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Diagram prietoku teplej vody musia byť vyrovnané. (viď strana 36) Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivý-  Ručná sprcha mi miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú  Vaňový vtok vzdialenosť medzi sprchou a telom. Obsluha (viď strana 37) Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu účelu sa musí namontovať samostatné držadlo. Údržba obmedzovač spätného Pokyny pre montáž nasatia (viď strana 33) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú EN 1717 v súlade s národnými alebo regi- uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo onálnymi predpismi testovať ich funkčnosť...
  • Page 13 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 大小 (参见第页 34) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 流量示意图 蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 (参见第页 36) 的距离。  手持花洒 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶  浴缸出水口 柄。 操作 (参见第页 37) 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 保养 单向阀 (参见第页 33) 后将不认可运输损害或表面损伤。 单向阀必须在符合国家或当地的法律的 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 情况下按照DIN EN 1717定期检查(至 和检查。 少一年一次)。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 技术参数 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强:...
  • Page 14 Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. избежание прищемления и порезов. Изделие разрешается использовать только в Размеры (см. стр. 34) гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены. Схема потока донного клапа. Перед установкой смесителя не- (см. стр. 36) обходимо регулировочными кранами выровнять  Ручной душ авление холодной и горячей воды при помощи  Водозабор вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Эксплуатация (см. стр. 37) Не допускайте попадания струи воды из разбрыз- гивателя на чувствительные части тела (например, на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать Техническое обслуживание на достаточном расстоянии от тела. Защита обратного тока воды Изделие запрещается использовать в качестве (см. стр. 33) рукоятки. Следует устанавливать специальную...
  • Page 15 Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Méretet (lásd a oldalon 34) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Átfolyási diagramm nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! (lásd a oldalon 36) Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny  Kézi zuhany testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő  Kádbevezetés távolságot a zuhanyfej és a test között. Használat (lásd a oldalon 37) A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. Karbantartás Szerelési utasítások Visszacsapószelep (lásd a olda- • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek lon 33) nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- A visszafolyásgátlók működése a DIN EN vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- vagy területi rendelkezésekkel összhangban, ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és évente egyszer ellenőrizendő!
  • Page 16 Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, Mitat (katso sivu 34) hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Virtausdiagrammi välillä on tasattava. (katso sivu 36) Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim.  Käsisuihku silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon  Vedentulo ammeeseen välissä on oltava riittävä väli. Käyttö (katso sivu 37) Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava erillinen kädensija. Huolto Vastaventtiili (katso sivu Asennusohjeet • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja säännöllisesti paikallisten ja kansallisten pintavaurioita ei hyväksytä. määräysten mukaisesti (DIN 1988, kerran • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- vuodessa). tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita.
  • Page 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolbeskrivning Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med Måtten (se sidan 34) bad och dusch. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Flödesschema och kallt vatten måste utjämnas. (se sidan 36) Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kropps-  Handdusch delar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt  Badkarskran stort avstånd mellan duschen och kroppen. Hantering (se sidan 37) Produkten får inte användas som handtag. Ett sepa- rat handtag måste monteras. Skötsel Backventil (se sidan 33) Monteringsanvisningar Backventilers funktion måste kontrolleras • Det måste undersökas om produkten har transportska- regelbundet enligt nationella eller regionala dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras bestämmelser (DIN 1988 en gång per år) i inga transport- eller ytskiktskador. enlighet med DIN EN 1717. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. Tekniska data Rengöring (se sidan 38) och medföl- jande broschyr...
  • Page 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Išmatavimai (žr. psl. 34) higienai ir švarai palaikyti. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Pralaidumo diagrama Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su (žr. psl. 36) jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina  Rankų dušas laikytis tinkamu atstumu nuo dušo.  Vonios įeiga Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena. Eksploatacija (žr. psl. 37) Rankena montuojama atskirai. Montavimo instrukcija Techninis aptarnavimas atbuli- • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo nis vožtuvas (žr. psl. 33) pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikri- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų...
  • Page 19 Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! posjekotina moraju nositi rukavice. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Mjere (pogledaj stranicu 34) tuširanje i osobnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Dijagram protoka mora biti izbalansirana. (pogledaj stranicu 36) Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjet-  Ručni tuš ljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika  Ispust u kadu mora biti dovoljno udaljeno od tuša. Upotreba (pogledaj stranicu 37) Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se svrhu mora postaviti zaseban rukohvat. Održavanje nepovratni ventil Upute za montažu (pogledaj stranicu 33) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen Ispravnost nepovratnog ventila mora se prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju redovito provjeravati prema standardu DIN nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i EN 1717 i u skladu sa važećim propisima transportna oštećenja.
  • Page 20 Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizli- Ölçüleri (bakınız sayfa 34) ği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Akış diyagramı basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının (bakınız sayfa 36) dengelenmesi gerekir.  El duşu Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn.  Küvet su girişi gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında Kullanımı (bakınız sayfa 37) yeterli mesafe bırakılmalıdır. Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir tutma kolu monte edilmelidir. Bakım Çek valf (bakınız sayfa 33) DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrul- Montaj açıklamaları tusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları edilmelidir. ( en az yılda bir kez) yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- memektedir.
  • Page 21 Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nilor şi tăierii mâinilor. Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spăla- Dimensiuni (vezi pag. 34) rea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Diagrama de debit apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. (vezi pag. 36) Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp  Duş de mână sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă  Gură de admisiune corespunzătoare de corp. Utilizare (vezi pag. 37) Nu este permisă utilizarea produsului pe post de mâner. este nevoie de montarea unui mâner cores- punzător. Întreţinere Supapă de reţiene- re (vezi pag. 33) Instrucţiuni de montare Supapele de reţinere trebuie verificate • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă...
  • Page 22 Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 34) σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Διάγραμμα ροής Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου (βλ. Σελίδα 36) και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται.  Καταιονιστήρας χειρός Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες  Eίσοδος νερού στη μπανιέρα περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να απο- Χειρισμός (βλ. Σελίδα 37) φεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο ντους και το σώμα. Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν Συντήρηση Βαλβίδα αντεπι- λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να τοπο- στροφής (βλ. Σελίδα 33) θετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης. Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγ- Οδηγίες συναρμολόγησης χονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, σύμφωνα με τις οδηγίες DIN EN 1717, σε...
  • Page 23 Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- Mere (glejte stran 34) nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Diagram pretoka priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. (glejte stran 36) Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z obču-  Ročna prha tljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in prho  Vtok v kad mora biti vedno zadosten razmik. Upravljanje (glejte stran 37) Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega roča- ja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj. Vzdrževanje Protipovratni Navodila za montažo ventil (glejte stran 33) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- Delovanje protipovratnega ventila je po- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali trebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno površinske poškodbe ne bodo več priznane.
  • Page 24 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Mõõtude (vt lk 34) kehapuhastamiseesmärkidel. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Läbivooludiagramm erinev, tuleb need tasakaalustada. (vt lk 36) Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike keha-  Käsidušš osadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav  Vanni kraan vahe. Kasutamine (vt lk 37) Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage eraldi käepide. Hooldus tagasilöögiklapp (vt Paigaldamisjuhised lk 33) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- Tagasilöögiklappide toimimist tuleb koos- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata kõlas riiklike ja regionaalsete määrustega enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. regulaarselt kontrollida vastavalt standardile • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- DIN EN 1717 (DIN 1988 - kord aastas). rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida.
  • Page 25 Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Izmērus (skat. lpp. 34) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Caurplūdes diagramma karstā ūdens pievadiem. (skat. lpp. 36) Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša  Rokas duša kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm).  Vannas tekne Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu Lietošana (skat. lpp. 37) un ķermeni. Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. Nepie- ciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu. Apkope Pretvārsts (skat. lpp. 33) Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija sa- Norādījumi montāžai skaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacionā- • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- lajiem vai vietējiem noteikumiem (DIN 1988 tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc vienreiz gadā). iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti.
  • Page 26 Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! posekotina moraju nositi rukavice. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Mere (vidi stranu 34) tuširanje i ličnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Dijagram protoka mora biti izbalansirana. (vidi stranu 36) Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa  Ručni tuš osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika  Dotok kade mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. Rukovanje (vidi stranu 37) Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban rukohvat. Održavanje Nepovratni ventil (vidi stranu 33) Instrukcije za montažu Ispravno funkcionisanje nepovratnog • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod ventila se mora redovno proveravati oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju prema standardu DIN EN 1717 i u skladu nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i...
  • Page 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Mål (se side 34) kroppshygiene. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Gjennomstrømningsdiagram koblinger skal utlignes. (se side 36) Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige  Hånddusj kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig  Innløp badekar avstand mellom dusjen og kroppen. Betjening (se side 37) Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal monteres en separat holdegrep. Vedlikehold Returløpssperre Montagehenvisninger (se side 33) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og eller overflateskader. lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og 1988 en gang i året). sjekkes iht. de gyldige normer. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. Tekniske data Rengjøring (se side 38) og vedlagt brosjyre...
  • Page 28 БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцет- на киселина! се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Размери (вижте стр. 34) Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Диаграма на потока Големите разлики в налягането между изводите за (вижте стр. 36) студената и топлата вода трябва да се изравняват.  Ръчен разпръсквател Трябва да се избягва контакта на струите на раз-  Вход за вана пръсквателя с чувствителни части на тялото (напр. Обслужване (вижте стр. 37) очите). Между разпръсквателя и тялото трябва да се спазва достатъчно разстояние. Продуктът не бива да се използва като дръжка. Поддръжка Приспособление, Трябва да се монтира отделна дръжка. предотвратяващо обратния Указания за монтаж поток...
  • Page 29 Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Përmasat (shih faqen 34) të higjienës dhe të larjes së trupit. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit Diagrami i qarkullimit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. (shih faqen 36) Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të  Spërkatësja e dorës trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis  Vrima për mbushjen e vaskës dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e Përdorimi (shih faqen 37) mjaftueshme. Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse. Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë Mirëmbajtja Penguesi i rrjedhjes në drejtim të kundërt Udhëzime për montimin (shih faqen 33) • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për...
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ !‫أحماض‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫ال يجب استخدام نظام الدش إال في أغراض‬ ‫أبعاد (راجع صفحة‬ ‫االستحمام واألغراض الصحية وأغراض تنظيف‬ .‫الجسم‬...
  • Page 31 Montage 13244180 1,8 Nm SW 27 mm...
  • Page 32 Montage SW 3 mm 2 Nm...
  • Page 33 Montage Wartung...
  • Page 34 Maße Metris S 14 0 31443000 Ø 10 9 Focus S 31758000 Focus E² 31936000...
  • Page 35 Maße Talis S 32314000 Logis 71314000 42/42 Talis E 71748000 Ø 60 Ø 52 Ø 60 Ø 70...
  • Page 36 Maße Talis S 72419000 Ø 29 Ø 48 Ø 70 Ø 60 Ø 60 Ø 52 Durchflussdiagramm Durchflussdiagramm Metris S 31443000 Talis S 32314000 Focus S 31758000 Logis 71314000 Focus E² 31936000 0,60 0,60 0,55 0,55 0,50 0,50 0,45 0,45 0,40 0,40 0,35...
  • Page 37 Bedienung Bedienung öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫فﺘح‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ngrohtë / ‫ساخﻦ‬ i ftohtë / ‫ بارد‬ öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫فﺘح‬...
  • Page 38 Reinigung > 1 min...
  • Page 39 Serviceteile Metris S 31443000 98956000 26530000 13914000 96774000 97660000 97708000 28071000 97779000 98219000 94074000 31097000 (21x1,5) 92214000 97159000 31096000 94184000 98189000 (14x2,5) 98183000 31098000 (23x2,5) 96775000 98185000 (22x2) 98217000 (9x2,5) Focus S 31758000 95460000 13914000 28562000 96774000 97660000 97708000 28071000 97779000 94074000 95458000...
  • Page 40 Serviceteile Focus E² 28562000 31936000 98607000 13914000 95941000 97660000 98400000 97708000 (39x1,5) 28071000 97779000 94074000 97159000 95929000 31098000 94184000 98749000 95819000 98189000 (14x2,5) 98183000 (23x2,5) 98185000 (22x2) 96775000 98217000 (9x2,5) Talis S 32314000 95464000 95456000 28535000 96774000 97708000 97660000 28071000 97779000 94074000 95462000...
  • Page 41 Serviceteile Logis 71314000 95464000 92512000 28535000 96774000 97708000 97660000 28071000 97779000 98219000 94074000 (21x1,5) 97159000 92250000 92214000 94184000 96299000 98189000 (14x2,5) 31098000 98183000 (23x2,5) 98185000 96775000 (22x2) 98217000 (9x2,5) Talis E 92780000 71748000 98707000 96512000 97660000 98168000 26814400 (41x1,5) 97779000 97708000 28071000 92779000...
  • Page 42 Serviceteile Talis S 92782000 98707000 72419000 96512000 97660000 98219000 (21x1,5) 26804400 97779000 97708000 28071000 92781000 94074000 94184000 97159000 95819000 31098000 98189000 (14x2,5) 98749000 98183000 (23x2,5) 98185000 96775000 (22x2) 98217000 (9x2,5)
  • Page 44 Prüfzeichen Prüfzeichen P-IX DVGW SVGW WRAS 31443000 31447000 31758000 31936000 32314000 71314000 71748000 72419000 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...