Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Ръководство
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
Uno
38436XXX

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe AXOR Uno 38436 Série

  • Page 1: Table Des Matières

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: De Gebrauchsanleitung / Montageanleitung

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Maße (siehe Seite 36) Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- reinigungszwecken eingesetzt werden. Durchflussdiagramm Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. (siehe Seite 36) Es muss ein separater Haltegriff montiert werden.  Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Handbrause  Wanneneinlauf Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause Bedienung (siehe Seite 40) und Körper eingehalten werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Justierung (siehe Seite 35) Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Montagehinweise Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht zu empfehlen. • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden Wartung Rückflussverhinderer keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. (siehe Seite 38) • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- gen Normen montiert, gespült und geprüft werden.
  • Page 3: Fr Mode D'emploi / Instructions De Montage

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique! pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Dimensions (voir pages 36) Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle. Diagramme du débit Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter (voir pages 36) pour cela une poignée séparée.  Éviter le contact du jet de la douchette avec les Douchette  Bec déverseur parties sensibles du corps (telles par ex. que les yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la Instructions de service (voir douchette et le corps pages 40) Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau Etalonnage (voir pages 35) chaude et froide. Instructions pour le montage Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec les chauffe-eau, un blocage de • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a...
  • Page 4: En Instructions For Use / Assembly Instructions

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The product may only be used for bathing, hygienic Dimensions (see page 36) and body cleaning purposes. The product may not be used as a holding handle. A Flow diagram separate handle must be installed. (see page 36) Do not allow the streams of the shower touch sensi-  tive body parts (such as your eyes). An adequate Hand shower  Bath Spout distance must be kept between the shower and you. The hot and cold supplies must be of equal pres- Operation (see page 40) sures. Installation Instructions Adjustment (see page 35) • Prior to installation, inspect the product for transport To adjust the hot water limiter. Using a hot damages. After it has been installed, no transport or water limiter in combination with a continu- surface damage will be honoured. ous flow water heater is not recommended. • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards. Maintenance check valve • The plumbing codes applicable in the respective (see page 38)
  • Page 5: It Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Non utilizzare silicone contenente acido acetico! ciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Ingombri (vedi pagg. 36) Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per fare il bagno e per l'igiene del corpo. Diagramma flusso Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, (vedi pagg. 36) questa deve essere montata separatamente.  Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia Doccetta  Bocca di erogazione e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza Procedura (vedi pagg. 40) sufficiente. Attenzione! Compensare le differenze di pressione Taratura (vedi pagg. 35) tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. Regolazione del limitatore di erogazione Istruzioni per il montaggio d'acqua calda. Un limitatore di erogazione di acqua calda in combinazione con le • Prima del montaggio è necessario controllare che non...
  • Page 6: Es Modo De Empleo / Instrucciones De Montaje

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido acético! evitar heridas por aplastamiento o corte. El producto solo debe ser utilizado para fines de Dimensiones (ver página 36) baño, higiene y limpieza corporal. El producto no debe ser utilizado como un elemento Diagrama de circulación de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción (ver página 36) separado.  Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriza- Teleducha  Caño de bañera dor con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Debe mantenerse una distancia suficiente entre Manejo (ver página 40) pulverizador y cuerpo. Grandes diferencias de presión en servicio entre Ajuste (ver página 35) agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Indicaciones para el montaje Ajuste del límite de agua caliente. En com- binación con calentadores continuos no es • Antes del montaje se debe examinarse el producto...
  • Page 7: Nl Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het product mag alleen voor het wassen, hygië- Maten (zie blz. 36) nische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Doorstroomdiagram Het product mag niet als handgreep worden ge- (zie blz. 36) bruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd worden.  Handdouche  Het contact van de douchestraal met gevoelige Baduitloop lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorko- Bediening (zie blz. 40) men. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam aangehouden worden. Instellen (zie blz. 35) Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- toevoer dienen vermeden te worden. Instellen van de warmwaterbegrenzing. Montage-instructies In combinatie met een doorstromer is een warmwaterblokkering niet aanbevelens- • Vóór de montage moet het product gecontroleerd waardig. worden op transportschade. Na de inbouw wordt Onderhoud terugslagklep geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. (zie blz. 38) • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige...
  • Page 8: Dk Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! undgå kvæstelser og snitsår. Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Målene (se s. 36) kropsrengøringsformål. Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal Gennemstrømningsdiagram monteres et separat håndtag. (se s. 36) Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks.  øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig Håndbruser  Kartud afstand mellem bruseren og kroppen. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Brugsanvisning (se s. 40) udjævnes. Monteringsanvisninger Forindstilling (se s. 35) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I portskader. Efter monteringen godkendes transportska- forbindelse med gennemstrømningsvandvar- der eller skader på overfladen ikke længere. mere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. Service Kontraventil • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte (se s. 38) land, skal overholdes.
  • Page 9: Pt Instruções Para Uso / Manual De Instalación

    Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido acético! protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Medidas (ver página 36) O produto só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Fluxograma O produto não pode ser utilizado como pega de (ver página 36) apoio. Tem que ser montada uma pega separada.  Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com Chuveiro de mão  Entrada de banheira partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessá- rio manter uma distância suficiente entre o chuveiro Funcionamento (ver página 40) e o corpo. Grandes diferenças entre as pressões das águas Afinação (ver página 35) quente e fria devem ser compensadas. Avisos de montagem Ajuste do limitador de água quente. Em combinação com um esquentador, não é • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- recomendável o uso de um bloqueio de tivamente a danos de transporte. Após a montagem água quente.
  • Page 10: Pl Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice ochronne. Wymiary (patrz strona 36) Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Schemat przepływu Produktu nie wolno używać jako uchwytu do trzyma- (patrz strona 36) nia się. Należy zamontować osobny uchwyt.  Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego Prysznic ręczny  Wylewka wannowa z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. ocza- mi). Należy zachowywać odpowiednią odległość Obsługa (patrz strona 40) pomiędzy głowicą a ciałem. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Ustawianie (patrz strona 35) zimnej wody muszą zostać wyrównane. Wskazówki montażowe Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie ogranicznika temperatury wody • Przed montażem należy skontrolować produkt w połączeniu z przepływowym podgrzewa- pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie czem wody nie jest zalecane.
  • Page 11: Cs Návod K Použití / Montážní Návod

    Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Údržba hadice Secuflex (viz Teplota horké vody: max. 70°C strana 38) Doporučená teplota horké vody: 65°C Opakovat čištění, pokud je po čase vytáhnu- Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min tí obtížné. Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. Čištění (viz strana 37) a přiložená Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s brožura pitnou vodou. Servisní díly (viz strana 42) XXX = Kód povrchové úpravy 000 = chrom 820 = brushed nickel 930 = Polished Brass Zkušební značka (viz strana 44) Montáž viz strana 31...
  • Page 12: Sk Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! pomliaždeninám a rezným poraneniam. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Rozmery (viď strana 36) hygienu. Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu Diagram prietoku účelu sa musí namontovať samostatné držadlo. (viď strana 36) Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivý-  mi miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú Ručná sprcha  Vaňový vtok vzdialenosť medzi sprchou a telom. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Obsluha (viď strana 40) teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž Nastavenie (viď strana 35) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spo- počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú jení s prietokovými ohrievačmi sa neodporú- uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo ča použitie obmedzovača teplej vody. poškodenia povrchu.
  • Page 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅胶! 套。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 大小 (参见第页 36) 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶 柄。 流量示意图 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 (参见第页 36) 蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够  手持花洒 的距离。  浴缸出水口 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 操作 (参见第页 40) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 调节 (参见第页 35) • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 热水温度调节。如果使用即热式喷头, 和检查。 则不建议安装热水阀门。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 技术参数 保养 单向阀 1 MPa 工作压强: 最大 (参见第页 38) 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强:...
  • Page 14: Монтажу

    Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. избежание прищемления и порезов. Изделие разрешается использовать только в Размеры (см. стр. 36) гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены. Схема потока Изделие запрещается использовать в качестве (см. стр. 36) рукоятки. Следует устанавливать специальную рукоятку.  Ручной душ  Не допускайте попадания струи воды из разбрыз- Водозабор гивателя на чувствительные части тела (например, Эксплуатация (см. стр. 40) на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать на достаточном расстоянии от тела. Подгонка (см. стр. 35) донного клапа. Перед установкой смесителя не- обходимо регулировочными кранами выровнять Регулировка ограничителя горячей воды. авление холодной и горячей воды при помощи В сочетании с проточными нагревателями вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. не рекомендуется использовать блокиров- Указания...
  • Page 15: Hu Használati Útmutató / Szerelési Útmutató

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Méretet (lásd a oldalon 36) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. Átfolyási diagramm Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. (lásd a oldalon 36) Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny  testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő Kézi zuhany  Kádbevezetés távolságot a zuhanyfej és a test között. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Használat (lásd a oldalon 40) nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Szerelési utasítások Beállítás (lásd a oldalon 35) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vízmelegítőknél meleg víz korlátozó haszná- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. lata nem ajánlott. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és Karbantartás ellenőrizni Visszacsapószelep...
  • Page 16: Fi Käyttöohje / Asennusohje

    Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Mitat (katso sivu 36) puhdistustarkoituksiin. Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava Virtausdiagrammi erillinen kädensija. (katso sivu 36) Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim.  silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon Käsisuihku  Vedentulo ammeeseen välissä on oltava riittävä väli. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Käyttö (katso sivu 40) välillä on tasattava. Asennusohjeet Säätö (katso sivu 35) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta pintavaurioita ei hyväksytä. vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- yhteydessä. tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Huolto Vastaventtiili • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä...
  • Page 17: Sv Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med Måtten (se sidan 36) bad och dusch. Produkten får inte användas som handtag. Ett sepa- Flödesschema rat handtag måste monteras. (se sidan 36) Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kropps-  delar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt Handdusch  Badkarskran stort avstånd mellan duschen och kroppen. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Hantering (se sidan 40) och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar Justering (se sidan 35) • Det måste undersökas om produkten har transportska- Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras med varmvattenberedare rekommenderas inga transport- eller ytskiktskador. inte en varmvattenspärr. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Skötsel Backventil • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska (se sidan 38) följas.
  • Page 18: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Išmatavimai (žr. psl. 36) higienai ir švarai palaikyti. Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena. Pralaidumo diagrama Rankena montuojama atskirai. (žr. psl. 36) Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su  jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina Rankų dušas  Vonios įeiga laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Eksploatacija (žr. psl. 40) Montavimo instrukcija Reguliavimas (žr. psl. 35) • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų niais šildytuvais nerekomenduojama naudoti nepriimamos. karšto vandens blokavimo įtaisų. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- mi ir tikrinami pagal galiojančias normas.
  • Page 19: Hr Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

    Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! posjekotina moraju nositi rukavice. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Mjere (pogledaj stranicu 36) tuširanje i osobnu higijenu. Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se Dijagram protoka svrhu mora postaviti zaseban rukohvat. (pogledaj stranicu 36) Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjet-  ljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika Ručni tuš  Ispust u kadu mora biti dovoljno udaljeno od tuša. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Upotreba (pogledaj stranicu 40) mora biti izbalansirana. Upute za montažu Regulacija (pogledaj stranicu 35) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen Namještanje limitera tople vode. U kombina- prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju ciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i primjena sustava za blokiranje dotoka tople transportna oštećenja.
  • Page 20: Tr Kullanım Kılavuzu / Montaj Kılavuzu

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Ölçüleri (bakınız sayfa 36) amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir Akış diyagramı tutma kolu monte edilmelidir. (bakınız sayfa 36) Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn.  gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında El duşu  Küvet su girişi yeterli mesafe bırakılmalıdır. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Kullanımı (bakınız sayfa 40) basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Ayarlama (bakınız sayfa 35) Montaj açıklamaları Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra edilmez. nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- memektedir. Bakım Çek valf • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü...
  • Page 21: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nilor şi tăierii mâinilor. Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţi- Dimensiuni (vezi pag. 36) nerea igienei şi curăţarea corpului. Nu este permisă utilizarea produsului pe post de Diagrama de debit mâner. este nevoie de montarea unui mâner cores- (vezi pag. 36) punzător.  Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp Duş de mână  Gură de admisiune sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă corespunzătoare de corp. Utilizare (vezi pag. 40) Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Reglare (vezi pag. 35) Instrucţiuni de montare Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă recomandă folosirea unui limitator de apă deteriorări de transport. După instalare garanţia caldă în combinaţie cu un boiler instant.
  • Page 22: El Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 36) σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Διάγραμμα ροής Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν (βλ. Σελίδα 36) λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να τοπο- θετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης.  Καταιονιστήρας χειρός  Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες Eίσοδος νερού στη μπανιέρα περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να απο- Χειρισμός (βλ. Σελίδα 40) φεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο ντους και το σώμα. Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 35) Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν Οδηγίες συναρμολόγησης συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν...
  • Page 23: Sl Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- Mere (glejte stran 36) nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega roča- Diagram pretoka ja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj. (glejte stran 36) Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z obču-  tljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in prho Ročna prha  Vtok v kad mora biti vedno zadosten razmik. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Upravljanje (glejte stran 40) priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Navodila za montažo Justiranje (glejte stran 35) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- Nastavitev omejevalnika tople vode. V po- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali vezavi s pretočnimi grelniki uporaba zapore površinske poškodbe ne bodo več priznane. tople vode ni priporočljiva. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih.
  • Page 24: Et Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Mõõtude (vt lk 36) kehapuhastamiseesmärkidel. Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage Läbivooludiagramm eraldi käepide. (vt lk 36) Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike keha-  osadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav Käsidušš  Vanni kraan vahe. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Kasutamine (vt lk 40) erinev, tuleb need tasakaalustada. Paigaldamisjuhised Reguleerimine (vt lk 35) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- Sooja vee piirangu seadistamine. Ühendu- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata ses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. soovitatav. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest Hooldus tagasilöögiklapp • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb (vt lk 38) järgida.
  • Page 25: Lietošanas Pamācība / Montāžas Instrukcija

    Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Izmērus (skat. lpp. 36) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. Nepie- Caurplūdes diagramma ciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu. (skat. lpp. 36) Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša  kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Rokas duša  Vannas tekne Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu un ķermeni. Lietošana (skat. lpp. 40) Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Ieregulēšana (skat. lpp. 35) Norādījumi montāžai Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc izmantot ūdens bloķētāju. iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Apkope Pretvārsts • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un (skat. lpp. 38)
  • Page 26: Sr Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu

    Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! posekotina moraju nositi rukavice. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Mere (vidi stranu 36) tuširanje i ličnu higijenu. Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za Dijagram protoka pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban (vidi stranu 36) rukohvat.  Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa Ručni tuš  Dotok kade osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. Rukovanje (vidi stranu 40) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Podešavanje (vidi stranu 35) Instrukcije za montažu Podešavanje ograničivača tople vode. • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod U kombinaciji sa protočnim bojlerima oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju ne preporučuje se primena sistema za nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i blokiranje dotoka tople vode.
  • Page 27: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Mål (se side 36) kroppshygiene. Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal Gjennomstrømningsdiagram monteres en separat holdegrep. (se side 36) Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige  kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig Hånddusj  Innløp badekar avstand mellom dusjen og kroppen. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Betjening (se side 40) koblinger skal utlignes. Montagehenvisninger Justering (se side 35) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- Innstilling av varmtvannsbegrensning. I der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- forbindelse med gjennomstrømningsvarmere eller overflateskader. er det ikke anbefalt å bruke en varmtvann- • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sperre. sjekkes iht. de gyldige normer. Vedlikehold Returløpssperre • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de (se side 38) enkelte land skal følges.
  • Page 28: За Монтаж

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцет- на киселина! се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Размери (вижте стр. 36) Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Диаграма на потока Продуктът не бива да се използва като дръжка. (вижте стр. 36) Трябва да се монтира отделна дръжка.  Трябва да се избягва контакта на струите на раз- Ръчен разпръсквател  Вход за вана пръсквателя с чувствителни части на тялото (напр. очите). Между разпръсквателя и тялото трябва да Обслужване (вижте стр. 40) се спазва достатъчно разстояние. Големите разлики в налягането между изводите за Юстиране (вижте стр. 35) студената и топлата вода трябва да се изравняват. Указания за монтаж Настройка на ограничителя за топлата вода. Във връзка с проточни нагреватели...
  • Page 29: Sq Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

    Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Përmasat (shih faqen 36) të higjienës dhe të larjes së trupit. Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse. Diagrami i qarkullimit Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë (shih faqen 36) Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të  trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis Spërkatësja e dorës  Vrima për mbushjen e vaskës dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e mjaftueshme. Përdorimi (shih faqen 40) Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Justimi (shih faqen 35) Udhëzime për montimin Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për kombinim me një bojler ujit nuk është i dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet rekomanduar.
  • Page 30: Ar ‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع

    ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ !‫أحماض‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ ‫أبعاد (راجع صفحة‬ .‫واألغراض الصحية وأغراض تنظيف الجسم‬ ‫ممنوع...
  • Page 31 Montage 13437180 SW 30 mm SW 17 mm SW 30 mm 14 Nm...
  • Page 32 Montage SW 27 mm...
  • Page 33 Montage...
  • Page 34 Montage...
  • Page 35 Justierung Justierung 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа ‫مﻴﺠابﺴﻜال‬...
  • Page 36 Maße Maße 38436XXX Ø29 Ø48 Ø70 Durchflussdiagramm 38436XXX 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Page 37 Reinigung > 1 min...
  • Page 38 Wartung DIN-DVGW...
  • Page 39 Wartung...
  • Page 40 Bedienung öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / dienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / ‫ﻓﺘﺢ‬ otvoriti / åpne / отваряне / hape / zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / hließen ‫إﻏﻼق‬ mbylle / ‫إﻏﻼق‬ Warm ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ Kalt ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ einigung ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / ‫إﻏﻼق‬...
  • Page 41 Bedienung...
  • Page 42 Serviceteile 38436XXX 98444000 (M6x8) 93040XXX SW 3 mm 95181000 93039XXX 93043XXX 26050XXX 92730000 96774000 98197000 97584XXX (20x1,5) 96942000 92934000 97660000 (M24x1) (M6x6) 97708000 95290000 SW 3 mm 97149000 98219000 95008000 (21x1,5) 92214000 97779XXX (Ø 70 mm) 95753XXX 98198000 (38x2,5) 95996XXX 98171000 (42x1,5) 98189000 98194000 (14x2,5) (28x2) 98183000 (23x2,5) 98656000...
  • Page 44 Prüfzeichen Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table des Matières