F
9.5 Mettre l'appareil en état
de marche
1. Desserrer légèrement le levier
d'arrêt
2. Faire pivoter de 90° l'arceau de
découpe en le positionnant sur (0°)
3. Serrer légèrement le levier d'arrêt
4. Desserrer les deux vis papillons
5. Pousser vers le haut la partie supéri-
eure de l'arceau jusqu'à ce que le
ressort soit tendu d'env. 8 cm
6. Serrer les deux vis papillons
Remarque : Débarrasser les assembla-
ges des corps étrangers.
7.
Desserrer les deux poignées
bombées
8. Ouvrir à fond les deux cornières
d'appui
9. Serrer légèrement les poignées
bombées.
10. Enficher l'appareil
Attention : L'appareil ne doit pas être
raccordé en cas de pluie !
I
9.5 Conferma dello stato di
pronto operativo
1. Allentare leggermente la leva di
arresto
2. Ruotare l'archetto per taglio di 90°
in posizione (0°)
3. Serrare leggermente la leva di
arresto
4. Allentare entrambi i dadi ad alette
5. Spingere verso l'alto il pezzo di
archetto superiore, fino a quando la
molla è tesa di ca. 8 cm
6. Fissare bene entrambi i dadi ad
alette
Consiglio: pulire sempre gli elementi di
collegamento da corpi estranei.
7.
Allentare entrambe le impugnature
a sfera
8. Ribaltare entrambi gli angoli di
appoggio fino all'arresto
9. Avvitare leggermente le impugna-
ture a sfera
10. Inserire il dispositivo
Cautela: in caso di pioggia o bagnato
non azionare il dispositivo!
E
9.5 Establishing operational
readiness
1. Slightly loosen the locking lever
2. Swivel the cutting frame 90° to
position (0°)
3. Slightly tighten the locking lever
4. Loosen both wing nuts
5. ush the top frame portion upward
until the spring is tensioned approx.
8 cm
6. Tighten both wing nuts
Note: Always clean the connections so
they are free of foreign bodies.
7.
Loosen both ball handles
8. Flip up both base angles to the stop
9. Slightly tighten the ball handles
10. Insert the machine
Caution: The machine may not be con-
nected in the event of rain or wetness!
21