Page 1
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING KURMA VE BAKIM BİLGİLERİ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ INSTRUCTIUNI PENTRU INSTALARE SI INTRETINERE PWM 203 PWM 202 PWM 201 PWM 407 PWM 405 PWM 404...
Page 2
ITALIANO pag. ENGLISH page FRANÇAIS page DEUTSCH seite ESPAÑOL pág. РУССКИЙ стр. NEDERLANDS pag. SVENSKA sid. TÜRKÇE ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελ. ROMANA pag.
Collegamenti ..................................12 2.2.1 Collegamenti elettrici ..............................12 2.2.1.1 Collegamento alla linea di alimentazione PWM 203 – 202 – 201 ..............12 2.2.1.2 Collegamento alla linea di alimentazione PWM 420 – 415 – 410 – 407 – 405 – 404 ........13 2.2.1.3 Collegamenti elettrici all'elettropompa ........................13 2.2.1.4...
Page 4
ITALIANO SIGNIFICATO DEI SINGOLI PARAMETRI ..........................39 Menù Utente ..................................39 6.1.1 FR: Visualizzazione della frequenza di rotazione ......................39 6.1.2 VP: Visualizzazione della pressione ..........................39 6.1.3 C1: Visualizzazione della corrente di fase ........................39 6.1.4 PO: Visualizzazione della potenza erogata .........................39 6.1.5 SM: Monitor di sistema ..............................39 6.1.6 VE: Visualizzazione della versione ..........................40 Menù...
Page 5
ITALIANO 6.6.10 CF: Portante ................................52 6.6.11 AC: Accelerazione ...............................52 6.6.12 AE: Abilitazione della funzione antibloccaggio ......................52 6.6.13 Setup degli ingressi digitali ausiliari IN1, IN2, IN3, IN4 ....................52 6.6.13.1 Disabilitazione delle funzioni associate all'ingresso ...................53 6.6.13.2 Impostazione funzione galleggiante esterno ......................53 6.6.13.3 Impostazione funzione ingresso pressione ausiliaria ..................53 6.6.13.4...
Page 6
Figura 3: Smontaggio del coperchio per l'accesso alle connessioni ......................... 12 Figura 4: Connessioni elettriche ..................................12 Figura 5: Collegamento pompa PWM 203 - 202 - 201 ............................. 14 Figura 6: Installazione Idraulica ..................................16 Figura 7: Connesioni sensori .................................... 17 Figura 8: Collegamento sensore di pressione 4 - 20mA ...........................
ITALIANO LEGENDA Nella trattazione sono stati usati i seguenti simboli: Situazione di pericolo generico. Il mancato rispetto delle prescrizioni che lo seguono può provocare danni alle persone e alle cose. Situazione di pericolo shock elettrico. Il mancato rispetto delle prescrizioni che lo seguono può provocare una situazione di grave rischio per l’incolumità...
ITALIANO 1 GENERALITA’ Inverter per pompe trifase concepito per la pressurizzazione di impianti idraulici mediante misura della pressione ed in opzione anche misura del flusso. L'inverter è in grado di mantenere costante la pressione di un circuito idraulico variando il numero di giri/minuto dell’elettropompa e tramite sensori si accende e si spegne autonomamente a seconda della necessità...
ITALIANO Caratteristiche tecniche La Tabella 1 mostra le caratteristiche tecniche dei prodotti della linea a cui si riferisce il manuale Caratteristiche tecniche PWM 203 PWM 202 PWM 201 Tensione [VAC] 220-240 220-240 220-240 (Toll +10/-20%) Alimentazione Fasi dell'inverter Frequenza [Hz]...
ITALIANO 1.2.1 Temperatura ambiente A temperature ambiente superiori a quelle indicate in Tabella 1 l’inverter può ancora funzionare, ma è necessario ridurre la corrente erogata dall’inverter secondo quanto specificato in Figura 1. Temperatura ambiente [°C] Figura 1: Curva riduzione corrente in funzione della temperatura 2 INSTALLAZIONE Seguire attentamente le raccomandazioni di questo capitolo per realizzare una corretta installazione elettrica idraulica e meccanica.
Page 13
ITALIANO Figura 2: Fissaggio e distanza minima per la circolazione d'aria...
Figura 4: Connessioni elettriche 2.2.1.1 Collegamento alla linea di alimentazione PWM 203 – 202 – 201 La connessione tra linea di alimentazione monofase e inverter deve essere effettuata con un cavo a 3 conduttori (fase neutro + terra). Le caratteristiche dell'alimentazione devono poter soddisfare quanto indicato in Tabella 1.
ITALIANO Sebbene l' inverter disponga già di proprie protezioni interne, rimane consigliabile installare un interruttore magnetotermico di protezione dimensionato opportunamente. Nei casi di utilizzo dell'intera potenza disponibile, per conoscere la corrente da utilizzare nella scelta dei cavi e del magnetotermico, si può...
Page 16
2.2.1.4 Collegamenti elettrici all'elettropompa PWM 203 – 202 – 201 I modelli PWM 203 – 202 – 201 richiedono il motore configurato per una tensione di 230V trifase. Questo generalmente si ottiene configurando il motore a triangolo. Vedi Figura 5.
ITALIANO LEGENDA Sensore di pressione Sensore di flusso Vaso d'espansione Valvola di non ritorno Figura 6: Installazione Idraulica Pericolo corpi estranei nella tubazione: la presenza di sporco all’interno del fluido può ostruire i canali di passaggio, bloccare il sensore di flusso o il sensore di pressione e pregiudicare il corretto funzionamento del sistema. Fare attenzione a installare i sensori in modo che non possano accumularsi su di essi eccessive quantità...
ITALIANO Figura 7: Connesioni sensori 2.2.3.1 Collegamento del sensore di pressione L' inverter accetta due tipi di sensore di pressione: Raziometrico 0 – 5V (Sensore in tensione da collegarsi sul connettore press1) In corrente 4 - 20 mA (Sensore in corrente da collegarsi sul connettore J5) Il sensore di pressione viene fornito assieme al proprio cavo ed il cavo e la connessione sulla scheda cambia in relazione al tipo di sensore usato.
ITALIANO Figura 8: Collegamento sensore di pressione 4 - 20mA Collegamenti del sensore 4 – 20mA Sistema singolo inverter Morsetto Cavo da collegare Verde (OUT -) 8 -10 Ponticello Marrone (IN +) Tabella 5: Collegamento del sensore 4 - 20 mA Per poter usare il sensore di pressione in corrente va configurato via software, parametro PR menu installatore, si faccia riferimento al paragrafo 6.5.7.
ITALIANO Sull’ultimo inverter fare un ponticello fra il connettore 8 e 10 di J5 per chiudere la catena. • Nella Figura 9 si può trovare lo schema di collegamento. Figura 9: Collegamento sensore di pressione 4 - 20 mA in un sistema multi invertir LEGENDA i colori si riferiscono al sensore 4-20mA fornito come accessorio Verde (OUT -)
ITALIANO L'alimentazione +19 [Vdc] fornita ai pin 11 e 18 di J5 (morsettiera a 18 poli) può erogare al massimo 50 [mA]. 2.2.4.1 Contatti di uscita OUT 1 e OUT 2: Le connessioni delle uscite elencate di seguito fanno riferimento alle due morsettiere J3 e J4 a 3 poli indicate con la serigrafia OUT1 e OUT 2 e sotto a questa è...
ITALIANO L'accensione degli ingressi può essere fatta sia in corrente continua che alternata a 50-60 Hz. Di seguito sono mostrate le caratteristiche elettriche degli ingressi Tabella 7. Caratteristiche degli ingressi Ingressi DC [V] Ingressi AC 50-60 Hz [Vrms] Tensione minima di accensione [V] Tensione massima di spegnimento [V] Tensione massima ammissibile [V] Corrente assorbita a 12V [mA]...
ITALIANO Figura 11: Esempio di collegamento degli ingressi Cablaggio ingressi (J5) Ingresso connesso a segnale ingresso connesso a contatto pulito in tensione Pin collegamento segnale Ingresso Contatto Pulito fra i pin Ponticello 11 - 17 16 -18 16-17 11 - 15 16 -18 15-16 11 - 14...
Page 25
ITALIANO Facendo riferimento all'esempio proposto in Figura 11 e utilizzando le impostazioni di fabbrica degli ingressi (I1 = 1; I2 = 3; I3 = 5; I4=10) si ottiene: Quando si chiude l'interruttore su I1 la pompa va in blocco e si segnala "F1" •...
ITALIANO 3 LA TASTIERA E IL DISPLAY Figura 12: Aspetto dell'interfaccia utente L'interfaccia con la macchina consiste in un display oled 64 X 128 di colore giallo con sfondo nero e 4 pulsanti chiamati "MODE", "SET", "+", "-" vedi Figura 12. Il display visualizza le grandezze e gli stati dell'inverter con indicazioni sulla funzionalità...
ITALIANO Accesso ai menù Dal menù principale si può accedere ai vari menù in due modi: Accesso diretto con combinazione di tasti Accesso per nome tramite menù a tendina 3.2.1 Accesso diretto con combinazione di tasti Si accede direttamente al menù desiderato premendo contemporaneamente la combinazione di tasti appropriata (ad esempio MODE SET per entrare nel menù...
ITALIANO 3.2.2 Accesso per nome tramite menù a tendina Si accede alla selezione dei vari menù secondo il loro nome. Dal menù Principale si accede alla selezione menù premendo uno qualunque dei tasti + o –. Nella pagina di selezione dei menù compaiono i nomi dei menù ai quali si può accedere ed uno tra i menù appare evidenziato da una barra (vedi Figura 13).
ITALIANO Struttura delle pagine di menù All’accensione si visualizzano alcune pagine di presentazione in cui compare il nome del prodotto ed il logo per poi passare ad un menù principale. Il nome di ogni menù qualunque esso sia compare sempre nella parte alta del display. Nel menù...
ITALIANO Figura 15: Visualizzazione di un parametro di menù Indicazioni nella barra di stato in basso ad ogni pagina Identificatore Descrizione Elettropompa accesa Elettropompa spenta FAULT Presenza di un errore che impedisce il pilotaggio dell'elettropompa Tabella 13: Indicazioni nella barra di stato Nelle pagine che mostrano parametri possono comparire: valori numerici e unità...
ITALIANO 4 SISTEMA MULTI INVERTER Introduzione ai sistemi multi inverter Per sistema multi inverter si intende un gruppo di pompaggio formato da un insieme di pompe le cui mandate confluiscono su un collettore comune. Ogni pompa del gruppo è collegata al proprio inverter e gli inverter comunicano tra loro attraverso l'apposita connessione (Link).
ITALIANO Figura 16: Connessione Link ATTENZIONE: usare solamente cavi forniti assieme all'inverter o come accessori di questo (non è un normale cavo di commercio). 4.2.2 Sensori Per poter funzionare un gruppo di pressurizzazione necessita di almeno un sensore di pressione ed opzionalmente di uno o più sensori di flusso.
ITALIANO 4.2.3 Collegamento e impostazione degli ingressi fotoaccoppiati Gli ingressi dell’inverter sono fotoaccoppiati vedi par 2.2.4 e 6.6.13 questo significa che è garantito l’isolamento galvanico degli ingressi rispetto l’inverter, servono per poter attivare le funzioni galleggiante, pressione ausiliaria, disabilitazione sistema, bassa pressione in aspirazione.
ITALIANO Frequenza di zero flusso Soglia flusso minimo Pressione min. di spegnimento per mancanza acqua Tempo di scambio Accelerazione Numero di inverter attivi Numero di inverter contemporanei Frequenza della portante Tempo di dry run ...
ITALIANO Primo avvio di un sistema multi-inverter Eseguire i collegamenti elettrici ed idraulici di tutto il sistema come descritto al par 2.2 e al par 4.2. Accendere un inverter alla volta e configurare i parametri come descritto al cap. 5 facendo attenzione prima di accendere un inverter, che gli altri si siano completamente spenti.
ITALIANO 4.5.2 Riserve e numero di inverter che partecipano al pompaggio Il sistema multi inverter legge quanti elementi sono connessi in comunicazione e chiama questo numero N. In base poi ai parametri NA ed NC decide quanti e quali inverter devono lavorare ad un certo istante. NA rappresenta il numero di inverter che partecipano al pompaggio.
ITALIANO impostazione di RC e FN può causare altresì un mancato intervento della protezione amperometrica consentendo un carico oltre la soglia di sicurezza del motore e causare un danneggiamento del motore stesso. Un'errata configurazione del motore elettrico a stella oppure a triangolo può causare il danneggiamento del motore.
ITALIANO Se il parametro ET (tempo massimo di lavoro), è posto a 0, si ha lo scambio ad ogni ripartenza. La modifica del Set Point di pressione richiede l’adeguamento del valore di FZ. Negli impianti multi inverter, senza sensore di flusso, l’impostazione di FZ secondo la modalità a frequenza minima è la sola permessa.
ITALIANO Risoluzione dei problemi tipici alla prima installazione Anomalia Possibili cause Rimedi Il display mostra Corrente (RC) della pompa non impostata. Impostare il parametro RC (vedi par. 6.5.1). 1) Mancanza acqua. 2) Pompa non adescata. 1-2) Adescare la pompa e verificare che non ci sia aria nella tubazione. Controllare che 3) Sensore di flusso sconnesso.
ITALIANO 6 SIGNIFICATO DEI SINGOLI PARAMETRI Menù Utente Dal menù principale premendo il tasto MODE (oppure usando il menù di selezione premendo + o - ), si accede al MENU UTENTE. All'interno del menù, mediante ancora la pressione del tasto MODE, si visualizzano le seguenti grandezze in successione. 6.1.1 FR: Visualizzazione della frequenza di rotazione Frequenza di rotazione attuale con quale si sta pilotando l'elettropompa in [Hz].
ITALIANO 6.1.6 VE: Visualizzazione della versione Versione hardware e software di cui è equipaggiato l'apparecchio. Menù Monitor Dal menù principale tenendo premuti contemporaneamente per 2 sec i tasti “SET” e “-“ (meno), oppure usando il menù di selezione premendo + o -, si accede al MENU MONITOR. All'interno del menù, premendo il tasto MODE, si visualizzano le seguenti grandezze in successione.
ITALIANO Menù Setpoint Dal menù principale tenere premuti contemporaneamente i tasti “MODE” e “SET” fino a quando non appare “SP” sul display (oppure usare il menù di selezione premendo + o - ). I tasti + e - consentono rispettivamente di incrementare e decrementare la pressione di pressurizzazione dell'impianto. Per uscire dal menù...
ITALIANO Esempio: SP = 3,0 [bar]; RP = 0,5 [bar]; nessuna funzione pressione ausiliaria attiva: Durante il normale funzionamento l’impianto è pressurizzato a 3,0 [bar]. La ripartenza dell’elettropompa avviene quando la pressione scende sotto ai 2,5 [bar]. l'impostazione di una pressione (SP, P1, P2, P3, P4) troppo alta rispetto alle prestazioni della pompa, può causare falsi errori di mancanza acqua BL;...
ITALIANO Nel caso in cui non sia possibile osservare il senso di rotazione del motore una volta in modalità manuale procedere come segue: Far avviare la pompa a frequenza FP (premendo MODE e + oppure MODE + -) Aprire un’utenza e osservare la pressione Senza cambiare il prelievo, cambiare il parametro RT e osservare di nuovo la pressione.
ITALIANO Ogni modifica di FN viene interpretata come un cambio di sistema per cui automaticamente FS, FL e FP saranno ridimensionati in rapporto alla FN impostata. Ad ogni variazione di FN ricontrollare FS, FL, FP che non abbiano subito un ridimensionamento indesiderato.
ITALIANO 4-20 mA 4/20 mA 25 bar 4-20 mA 4/20 mA 40 bar Tabella 17: Impostazione del sensore di pressione L'impostazione del sensore di pressione non dipende dalla pressione che si desidera realizzare, ma dal sensore che si monta nell'impianto. 6.5.8 MS: Sistema di misura Imposta il sistema di unità...
ITALIANO Poiché la frequenza di zero flusso FZ può variare al variare del Setpoint, è importante che:. Tutte le volte che si modifica il Setpoint si verifichi che il valore di FZ impostato sia adeguato per il nuovo Setpoint. I setpoint ausiliari sono disabilitati se non si usa il sensore di flusso (FI=0) e si usa FZ secondo la modalità a frequenza minima (FZ ≠...
ITALIANO L'utilizzo del sensore di flusso, permette l'effettiva misura del flusso e la possibilità di funzionare in applicazioni particolari. Scegliendo tra uno dei sensori predefiniti disponibili è necessario impostare il diametro del tubo in pollici dalla pagina FD per la lettura di un corretto flusso (vedi par.
ITALIANO Per facilitarne l'eventuale impostazione, all'interno della pagina (oltre al valore del fattore minimo di marcia a secco SO da impostare), viene riportato il fattore di marcia a secco misurato istantaneamente. Il valore misurato compare in un riquadro evidenziato situato sotto al nome del parametro SO e riporta la sigla "SOm". In configurazione multi inverter, SO è...
ITALIANO di fabbrica sono quelli ottimali. Qualora però si verificassero dei problemi di regolazione, si può intervenire su queste impostazioni. 6.6.5 GI: Coefficiente di guadagno integrale In presenza di grandi cadute di pressione all’aumentare repentino del flusso o di una risposta lenta del sistema aumentare il valore di GI.
ITALIANO In questa stessa pagina di menù si possono vedere (senza poterli modificare) anche gli altri due parametri del sistema legati a questo cioè N, numero di inverter presenti letto in automatico dal sistema e NA, numero di inverter attivi. 6.6.8.3 IC: Configurazione della riserva Configura l'inverter come automatico o riserva.
ITALIANO Nel caso in cui venga impostato ET uguale 0, si ha lo scambio allo standby. Ogni volta che una pompa del gruppo si ferma al successivo riavvio partirà un pompa diversa. Se il parametro ET (tempo massimo di lavoro), è posto a 0, si ha lo scambio ad ogni ripartenza, indipendentemente dal tempo di lavoro effettivo della pompa.
ITALIANO Abilitazione generale dell'inverter da segnale esterno (NC) Abilitazione generale dell'inverter da segnale esterno (NO) + Reset dei blocchi ripristinabili Abilitazione generale dell'inverter da segnale esterno (NC) + Reset dei blocchi ripristinabili Reset dei blocchi ripristinabili NO Ingresso segnale di bassa pressione NO, ripristino automatico e manuale Ingresso segnale di bassa pressione NC, ripristino automatico e manuale...
ITALIANO La funzione pressione ausiliaria modifica il set point del sistema dalla pressione SP (vedi par. 6.3) alla pressione Pi. Per i collegamenti elettrici vedi paragrafo 2.2.4.2 dove i rappresenta l'ingresso utilizzato. In questo modo oltre ad SP si rendono disponibili altre quattro pressioni P1, P2, P3, P4.
ITALIANO 6.6.13.5 Impostazione della rilevazione di bassa pressione (KIWA) Il pressostato di minima che rileva la bassa pressione può essere collegato ad un qualunque ingresso (per i collegamenti elettrici si veda paragrafo 2.2.4.2) Si ottiene la funzione rilevazione di bassa pressione, impostando sul parametro INx, relativo all’ingresso, dove è...
ITALIANO 6.6.14.2 O2: Impostazione funzione uscita 2 L'uscita 2 comunica lo stato di marcia dell'elettropompa (pompa accesa/spenta). L'uscita consente l'utilizzo di un contatto pulito sia normalmente chiuso che normalmente aperto. Al parametro O2 sono associati i valori e le funzionalità indicate in Tabella 28. Configurazione delle funzioni associate alle uscite OUT1 OUT2...
ITALIANO Annotarsi i valori di tutti i parametri, ripristinare l’inverter con i valori di fabbrica, vedi paragrafo 7.3. L’operazioni di • ripristino cancella tutti i parametri dell’inverter compreso la password. Annotarsi il numero presente nella pagina della password, spedire una mail con tale numero al proprio centro di •...
ITALIANO 7 SISTEMI DI PROTEZIONE L'inverter è dotato di sistemi di protezione atti a preservare la pompa, il motore, la linea di alimentazione e l'inverter stesso. Qualora intervengano una o più protezioni, viene subito segnalato sul display quella con priorità più alta. A seconda del tipo di errore, l'elettropompa può...
ITALIANO BP1 indica un errore sul sensore collegato a press1, BP2 indica un errore sul sensore collegato su press2, BP3 indica un errore sul sensore collegato sulla morsettiera J5 7.1.3 "LP" Blocco per tensione di alimentazione bassa Entra quando la tensione di linea al morsetto di alimentazione scende sotto la tensione minima permessa 295VAC. Il ripristino avviene solo in modo automatico quando la tensione al morsetto supera i 348VAC rientra nella norma.
ITALIANO Blocco per surriscaldamento dei - Si ripristina quando la temperatura dei finali di potenza scende di finali di potenza nuovo sotto 85°C (TE > 100°C) Blocco per surriscaldamento - Si ripristina quando la temperatura del circuito stampato scende circuito stampato di nuovo sotto 100°C (BT>...
ITALIANO Impostazioni di fabbrica PWM 203 PWM 407 PWM 420 415 - Promemoria 202 - 201 405 - 404 Installazione Identificatore Descrizione Valore Lingua Pressione di setpoint [bar] Setpoint P1 [bar] Setpoint P2 [bar] Setpoint P3 [bar] Setpoint P4 [bar] Frequenza di prova in modalità...
Page 64
Connection to the power line PWM 420 – 415 – 410 – 407 – 405 – 404 ............73 2.2.1.3 Electrical connections to the pump ........................73 2.2.1.4 Electrical connections to the electric pump PWM 203 – 202 – 201 ..............74 2.2.2 Hydraulic connections ..............................75 2.2.3 Connection of sensors ..............................76...
Page 65
ENGLISH KEY TO INDIVIDUAL PARAMETERS ............................95 User menu ...................................95 6.1.1 FR: Display of rotation frequency ..........................95 6.1.2 VP: Display of pressure ...............................95 6.1.3 C1: Display of phase current ............................95 6.1.4 PO: Display of the power delivered ..........................95 6.1.5 SM: System monitor ..............................95 6.1.6 VE: Display of version ..............................96 Monitor menu ..................................96...
Page 66
ENGLISH 6.6.10 CF: Carrier frequency ..............................108 6.6.11 AC: Acceleration ................................108 6.6.12 AE: Enabling the anti-blocking function ........................108 6.6.13 Setup of auxiliary digital inputs IN1, IN2, IN3, IN4 ....................108 6.6.13.1 Disabling functions associated with input ......................109 6.6.13.2 Setting the external float function ........................109 6.6.13.3 Setting the auxiliary pressure input function .....................109 6.6.13.4...
Page 67
Figure 3: Removing the cover to access the connections ..........................72 Figure 4: Electrical connections ..................................72 Figure 5: Pump connection PWM 203 - 202 – 201 ............................74 Figure 6: Hydraulic installation ..................................76 Figure 7: Sensor connections ................................... 77 Figure 8: Connecting the 4 - 20 mA pressure sensor ............................
ENGLISH In this document, the following symbols have been used: General danger. Failure to observe the warnings alongside this symbol can cause damage or physical injury. Risk of electric shock. Failure to observe the warnings alongside this symbol can cause serious hazards with risk to personal safety.
Technical specifications Table 1 shows the technical specifications of the products in the range referred to in this manual. Technical specifications PWM 203 PWM 202 PWM 201 Voltage [VAC] 220-240 220-240...
Page 70
ENGLISH operating hydraulic Options Flow sensor specifications Type of pressure sensors Ratiometric (0-5V) / 4:20 mA Sensors Pressure sensor full scale [bar] 16 / 25 / 40 Type of flow sensor supported 5 pulses [Vpp] Serial interface • Connectivity Multi inverter connection •...
ENGLISH Technical specifications PWM 420 PWM 415 PWM 410 Voltage [VAC] 380-480 380-480 380-480 (Tol +10/-20%) Inverter power Phases supply Frequency [Hz] 50/60 50/60 50/60 Current [A] 55-44 42-33 29,5-23,5 Voltage [VAC] 0 - V alim. 0 - V alim. 0 - V alim.
ENGLISH 1.2.1 Ambient temperature The inverter can still run at ambient temperatures above those specified in Table 1 but the current delivery must be reduced, as specified in Figure 1. Ambient temperature [°C] Figure 1: Current reduction curve according to ambient temperature 2.
Figure 4: Electrical connections 2.2.1.1 Connection to the power line PWM 203 – 202 – 201 The inverter must be connected to the single-phase power line by means of a 3-core cable (phase neutral + earth). The relative line specifications must correspond to those shown in Table 1.
ENGLISH The section, type and laying of cables for inverter power supply and electric pump connections must be selected in compliance with current standards. Table 2 provides indications on the cable section to be used. The table refers to cables in PVC with 3-core cable (phase neutral + earth)with the minimum recommended section based on the current and length of cable.
Electrical connections to the electric pump PWM 203 – 202 – 201 Models PWM 203 – 202 – 201 require motor configuration for a three-phase voltage of 230V. This is normally obtained by a delta configuration of the motor. See Figure 5.
ENGLISH Pressure sensor Flow sensor Expansion vessel Check valve Figure 6: Hydraulic installation Risk of foreign bodies in pipelines: the presence of dirt in the fluid may obstruct transfer channels, block the flow or pressure sensor and impair correct system operation. Take care to install the sensors so that they are not subject to the build-up of excessive sediment or air bubbles that may impair operation.
ENGLISH Figure 7: Sensor connections 2.2.3.1 Connecting the pressure sensor The inverter accepts two types of pressure sensor: Ratiometric 0 – 5V (Voltage sensor to be connected to connector press1) In current 4 - 20 mA (Current sensor to be connected to connector J5) The pressure sensor is supplied with its own cable, and the cable and connection on the board varies according to the type of sensor used.
ENGLISH Figure 8: Connecting the 4 - 20 mA pressure sensor 4 – 20mA sensor connections Single inverter system Terminal Cable to connect Green (OUT -) 8 -10 Jumper Brown (IN +) Table 5: Connecting the 4 - 20 mA pressure sensor To enable use, the current pressure sensor must be configured via software, parameter PR in the installer menu;...
ENGLISH Attach connector 8 of J5 on the 1st inverter to connector 7 of J5 on the 2nd inverter. Repeat the operation for all inverters • in the chain (use the shielded cable). Wire in a jumper between connector 8 and 10 of J5 on the last inverter to close the chain. •...
ENGLISH The +19 [Vdc] power supplies to pins 11 and 18 and J5 (18-pole terminal board) can deliver a maximum of 50 [mA]. 2.2.4.1 OUT 1 and OUT 2 output contacts: The connections of the outputs listed below refer to the two 3-pole terminal boards J3 and J4 marked OUT1 and OUT 2, with a text below indicating the type of terminal contact.
ENGLISH In Figure 11 and Table 8 show the input connections. Figure 11: Example of input connections Input wiring (J5) input connected to voltage input connected to voltage-free contact signal Signal connection pin Voltage-free contact input between pins Jumper 11 - 17 16 -18 16-17 11 - 15...
ENGLISH With reference to the example in Figure 11 and using the factory settings of the inputs (I1 = 1; I2 = 3; I3 = 5; I4=10) the following is obtained: When the switch is closed on I1 the pump blocks and error code "F1" is displayed •...
ENGLISH When pressed for a longer interval, buttons +/- enable automatic increase/decrease of the selected parameter. If button +/- is pressed for more than 3 seconds, the automatic increase/decrease speed is increased. When the button + or – is pressed, the selected value is modified and saved immediately on the permanent memory (EEprom).
ENGLISH Quick-view menu (visible) Full Menu (direct or password access) Main menu User menu Monitor menu Setpoint menu Manual menu Installer menu Tech. Assist. menu mode set-minus mode-set set-plus-minus mode-set-minus mode-set-plus MAIN (Main page) Minimum Flow display Setpoint Minimum Current Block time of rotation pressure...
ENGLISH 3.2.2 Access by name via drop-down menus The menus are selected via their specific name. The user accesses menu selection via the main menu, by pressing button + or –. The menu selection pages contains all the names of menus accessible, one of which is highlighted with a bar (see Figure 13). The buttons + and - can be used to move the highlighter bar to the menu required, which is then entered by pressing SET.
ENGLISH The main menu always displays the following items: Status: operating status (e.g. standby, go, Fault, input functions) Frequency: value in [Hz] Pressure: value in [bar] or [psi] depending on the set unit of measurement. If an event occurs, the following may be displayed: Fault messages Warning messages Messages on functions associated with inputs...
ENGLISH Status bar indications at the bottom of each page Identifier Description Electric pump ON Electric pump OFF FAULT Presence of error that prevents control of the electric pump Table 13: Status bar indications The following can be shown on parameter display pages: numerical values and unit of measurement of current item, values of other parameters related to setting of current item, graphic bar, lists;...
ENGLISH 4.2.1 Communication cable (Link) The inverters communicate with one another and propagate the flow and pressure signals (only if a ratiometric pressure sensor is used) via the specific connection cable. The cable can be connected to any one of the two connectors marked “Link”, see Figure 16. Figure 16: Link connection WARNING: only use cables supplied with the inverter or which are considered as inverter accessories (it is not a standard cable available on the market).
ENGLISH 4.2.2.3 Pressure sensors The pressure sensor/s must be inserted on the delivery manifold. There must be more than one pressure sensor if ratiometric (0-5V), and only one if current (4-20mA). In the case of multiple sensors, the pressure reading will be the average of all those fitted. To use multiple ratiometric pressure sensors (0-5V) simple insert the connectors in the relative inputs, without the need for setting any parameters.
Page 92
ENGLISH Input 2 auxiliary pressure Input 3 auxiliary pressure Input 4 auxiliary pressure Nominal frequency Pressure drop for restart Flow sensor K factor Pipe diameter Zero flow frequency Min. flow threshold ...
ENGLISH O1 Output 1 function O2 Output 2 function Initial start-up of multiple inverter system Make electrical and hydraulic connections of the entire system as described in para 2.2 and para 4.2. Switch on one inverter at a time and configure the parameters as described in chapter 5 taking care that when turning on one inverter, all others are switched off.
ENGLISH Then, on the basis of parameters NA and NC it decides how many and which inverters must work at a given time. NA represents the number of inverters involved in pumping NC represents the maximum number of inverters that can run simultaneously. In a series, if there are NA active inverters and NC simultaneous inverters, when NC is less than NA, this means that a maximum of NC inverters will start up simultaneously, and these will switch between NA elements.
ENGLISH 5.1.3 Setting the direction of rotation Once the pump has started up, the user must ensure that the direction of rotation is correct (the direction is usually indicated by an arrow on the pump casing). To start up the motor and check the direction of rotation, simply switch on a utility. From the same menu as RC (MODE SET –...
ENGLISH 5.1.7 Setting other parameters After the initial start-up procedure, the other pre-set parameters can be modified as required, by accessing the relative menus and following the instructions for the specific parameters (see chapter 6). The most common parameters are: restart pressure, regulation gain values GI and GP, minimum frequency FL, water failure time TB, etc.
ENGLISH 6. KEY TO INDIVIDUAL PARAMETERS User menu The USER MENU is accessed by pressing MODE (or via the selection menu by pressing + or - ). Within this menu, again by pressing MODE, the following values are displayed consecutively. 6.1.1 FR: Display of rotation frequency Current rotation frequency with electric pump is controlled, in [Hz].
ENGLISH 6.1.6 VE: Display of version Hardware and software version of the equipment. Monitor menu The MONITOR MENU is accessed from the main menu by pressing and holding the buttons “SET” and “-“ (minus) simultaneously for 2 seconds, or via the selection menu using buttons + or -. Within this menu, by pressing MODE, the following values are displayed consecutively.
ENGLISH Setpoint menu From the main menu, press and hold MODE and SET simultaneously until “SP” appears on display (or use the buttons + or – in the selection menu). Buttons + and – enable respectively to increase and decrease the system pressurisation value. To exit the current menu and return to the main menu, press SET.
ENGLISH During normal operation, the system pressure is set at 3.0 [bar]. The electric pump is restarted when the pressure falls below 2.5 [bar]. Entry of an excessively high pressure setting (SP, P1, P2, P3, P4) with respect to the pump output specifications, may cause false errors of water failure (BL);...
ENGLISH If it is not possible to see the direction of motor rotation after entering manual mode, proceed as follows: Start up the pump at frequency FP (pressing MODE and + or MODE + -) Turn on a utility and check the pressure Without changing collection, modify parameter RT and the pressure again.
ENGLISH On initial start-up and when default settings are restored, FN is set at 50 [Hz] and the correct value must be entered, as stated on the pump Each modification to FN is interpreted as a system change, and therefore the parameters FS, FL and FP are adjusted automatically according to the set FN.
ENGLISH Pressure sensor settings PR value Type of sensor Information Full scale [bar] Full scale [psi] 6.6 Ratiometric (0-5V) 501 R 16 bar 6.7 Ratiometric (0-5V) 501 R 25 bar 6.8 Ratiometric (0-5V) 501 R 40 bar 4-20 mA 4/20 mA 16 bar 4-20 mA 4/20 mA 25 bar 4-20 mA...
ENGLISH If FZ is too low, the electropump might never stop even in the absence of flow, or with very low flows. This situation could lead to damage of the electropump due to overheating. Since the zero flow frequency FZ may vary as the Setpoint varies, it is important that Whenever the Setpoint is changed you check that the set value of FZ is adequate for the new Setpoint.
ENGLISH On selection of one of the pre-defined sensors available, the diameter of the pipeline must be entered in inches in the page FD to ensure correct flow readings (see section 6.5.10). On selection of a pre-defined sensor, the setting of KF is disabled automatically. The parameter disabled message is displayed by means of an icon with a padlock.
ENGLISH To help the user with the setting, the page shows the dry running factor measured in real time (in addition to the SO minimum dry running factor to be set). The value measured is shown in a box below the name of the SO parameter and is called “SOm”. In the multi inverter configuration, SO is a parameter which can be propagated between inverters but it is not a sensitive parameter, i.e.
ENGLISH 6.6.5 GI: Integral gain coefficient In the event of significant pressure drops on sudden increases in flow, or a slow system response, increase the value of GI. Otherwise, in the event of pressure oscillations around the setpoint, reduce the value of GI. A typical example in which the value of GI should be reduced is that in which the inverter is located far from the electric pump.
ENGLISH 6.6.8.3 IC: Reserve configuration This configures the inverter as automatic or reserve. If set to auto (default) the inverter participates in the normal pumping process; if configured as reserve, it is assigned with minimum start-up priority, i.e. this inverter will be the last to start up. If the number of active inverters setting is lower of one unit than the number of inverters present and one element is set as reserve, this means that in normal operating conditions the reserve inverter does not participate in normal pumping operations;...
ENGLISH 6.6.10 CF: Carrier frequency This sets the carrier frequency of the inverter modulation. The value set as default, is the correct value in most cases, and therefore modifications are not recommended unless fully aware of the changes made. 6.6.11 AC: Acceleration This sets the speed of variation with which the inverter varies frequency.
ENGLISH 6.6.13.1 Disabling functions associated with input If an input is configured at 0, each function associated with this input will be disabled, regardless of the signal on the terminals of the input itself. 6.6.13.2 Setting the external float function The external float can be connected to any input, for all electrical connections, refer to paragraph 2.2.4.2.
ENGLISH 6.6.13.4 Setting the system enable and fault reset The signal that enables the system can be supplied from any input (for electrical connections, refer to paragraph 2.2.4.2) The system enable function is obtained by setting the parameter INx, associated with the input where the enable signal is connected, to one of the values in Table 24.
ENGLISH on input (NO) System block due to low pressure Present on intake. Manual reset System block due to low pressure Absent on intake. Active with low signal on input (NC) Manual reset Present Normal None Table 26: Low pressure signal detection (KIWA) 6.6.14 Setup of outputs OUT1, OUT2 This section illustrates the functions and possible configurations of the outputs OUT1 and OUT2 via parameters O1 and O2.
Page 114
ENGLISH When a password is used (PW value other than 0) all modifications are blocked and "XXXX" is displayed on the PW page. If a password is set, user navigation is admitted in all pages, but on any attempt to make modifications to a parameter, a pop-up window is displayed, requesting entry of the password.
ENGLISH Alarm in fault log Display message Description Irregular shutdown Problems with cooling system Table 29: Alarms Block conditions Display message Description Block due to water failure Block due to reading error of the pressure sensor named Block due to low power supply voltage Block due to high internal power supply voltage Block due to overheating of final power stages Block due to overheating of printed circuit...
ENGLISH Manual reset of error conditions In error status, the user can reset the fault by overriding a new attempt by pressing and releasing buttons + and -. Auto-reset of error conditions In the cases of some malfunctions and block conditions, the system makes a number of attempts at automatic reset of the electric pump.
Page 117
After setting all parameters, the inverter resumes normal operation. After restoring default settings, all system parameters should be reconfigured (current, gain, minimum frequency, setpoint pressure etc.) as per the initial installation procedure Default settings PWM 203 PWM 407 PWM 420 415 - Installation...
Page 118
ENGLISH Active inverters Simultaneous inverters Reserve configuration 1 (Auto) 1 (Auto) 1 (Auto) Exchange time [h] Carrier [kHz] Acceleration Anti-blocking function 1( enabled ) 1( enabled ) 1( enabled ) Function I1 1 ( float ) 1 ( float ) 1 ( float ) Function I2 3 (P Aux)
Page 119
Connexions ..................................128 2.2.1 Connexions électriques ..............................128 2.2.1.1 Connexion à la ligne d'alimentation PWM 203 – 202 – 201..................128 2.2.1.2 Connexion à la ligne d’alimentation PWM 420 – 415 – 410 – 407 – 405 – 404 ...........129 2.2.1.3 Connexions électriques à l’électropompe ......................129 2.2.1.4...
Page 120
FRANÇAIS Menu Utilisateur ................................151 6.1.1 FR : Affichage de la fréquence de rotation ........................151 6.1.2 VP : Affichage de la pression............................151 6.1.3 C1: Affichage du courant de phase ..........................151 6.1.4 PO : Affichage de la puissance fournie..........................151 6.1.5 SM : Afficheur de système .............................151 6.1.6 VE : Affichage de la version............................152 Menu Afficheur .................................152...
Page 121
FRANÇAIS 6.6.10 CF : Portante ................................164 6.6.11 AC : Accélération ...............................164 6.6.12 AE : Activation de la fonction antiblocage .........................164 6.6.13 Configuration des entrées numériques auxiliaires IN1, IN2, IN3, IN4 ...............164 6.6.13.1 Désactivation des fonctions associées à l’entrée .....................165 6.6.13.2 Configuration fonction flotteur externe ......................165 6.6.13.3 Configuration fonction entrée pression auxiliaire ....................166...
Page 122
Figure 3: Démontage du couvercle pour l’accès aux connexions ........................128 Figure 4: Connexions électriques ..................................128 Figure 5: Connexion pompe PWM 203 - 202 - 201............................130 Figure 6: Installation hydraulique ..................................132 Figure 7: Connexions capteurs ..................................132 Figure 8: Connexion du capteur de pression 4 - 20mA ..........................
FRANÇAIS LÉGENDE Dans ce manuel, les symboles suivants ont été utilisés : Situation de danger générique. Le non-respect des prescriptions qui accompagnent ce symbole peut provoquer des dommages aux personnes et aux biens. Situation de danger de décharge électrique. Le non-respect des prescriptions qui accompagnent ce symbole peut provoquer une situation de risque grave pour la sécurité...
FRANÇAIS 1 GÉNÉRALITÉS Convertisseur pour pompes triphasées, conçu pour la surpression d’installations hydrauliques par mesure de la pression et en option également pour la mesure du débit. Le convertisseur est en mesure de maintenir constante la pression d’un circuit hydraulique en variant le nombre de tours/minute de l’électropompe et grâce à...
FRANÇAIS Caractéristiques techniques Le Tableau 1 présente les caractéristiques techniques des produits de la ligne à laquelle se réfère le manuel. Caractéristiques techniques PWM 203 PWM 202 PWM 201 Tension [VCA] 220-240 220-240 220-240 (Tol. +10/-20 %) Alimentation du Phases convertisseur Fréquence [Hz]...
Page 126
FRANÇAIS Caractéristiques techniques PWM 407 PWM 405 PWM 404 Tension [VCA] 380-480 380-480 380-480 (Tol. +10/-20 %) Alimentation du Phases convertisseur Fréquence [Hz] 50/60 50/60 50/60 Courant (380V- 480V) [[A] 20,5-16,5 16-12,0 12,5-10,0 Tension [VCA] 0 - V alim. 0 - V alim. 0 - V alim.
FRANÇAIS Température ambiante [°C] Figure 1 : Courbe de réduction du courant en fonction de la température 2 INSTALLATION Suivre attentivement les recommandations de ce chapitre pour réaliser une installation électrique, hydraulique et mécanique correcte. Une fois l’installation correctement exécutée, fournir l’alimentation au système et procéder aux configurations décrites dans le chapitre 5 MISE EN MARCHE ET MISE EN SERVICE.
Page 129
FRANÇAIS Figure 2: Fixation et distance minimum pour la circulation de l’air...
Figure 4: Connexions électriques 2.2.1.1 Connexion à la ligne d'alimentation PWM 203 – 202 – 201 La connexion entre la ligne d’alimentation monophasée et convertisseur doit être effectuée avec un câble à à 3 conducteurs phase neutre + terre). Les caractéristiques de l’alimentation doivent pouvoir satisfaire ce qui est indiqué dans le Tableau 1.
FRANÇAIS Bien que le convertisseur dispose déjà de protections internes, il est conseillé d’installer un interrupteur magnétothermique de protection de calibre adéquat. En cas d’utilisation de toute la puissance disponible, pour connaître le courant à utiliser pour le choix des câbles et de la protection magnétothermique, on peut se référer au Tableau 3 qui indique également le calibre des protections magnétothermiques à...
Connexions électriques à l’électropompe PWM 203 – 202 – 201 Les modèles PWM 203 – 202 – 201 demandent que le moteur configuré pour une tension de 230 V triphasée. Cela s’obtient généralement en configurant le moteur en triangle. Voir Figure 5.
Page 133
FRANÇAIS Section du câble de l’électropompe en mm² 10 m 20 m 30 m 40 m 50 m 60 m 70 m 80 m 90 m 100 m 120 m 140 m 160 m 180 m 200 m 12 A 16 A 20 A 24 A...
FRANÇAIS LÉGENDE Capteur de pression Capteur de débit Vase d'expansion Clapet antiretour Figure 6: Installation hydraulique Risque de corps étrangers dans la conduite : la présence de saleté à l’intérieur du fluide peut obstruer les canaux de passage, bloquer le capteur de débit ou le capteur de pression et compromettre le fonctionnement correct du système.
FRANÇAIS 2.2.3.1 Connexion du capteur de pression Le convertisseur accepte deux types de capteur de pression : Ratiométrique 0 – 5 V (Capteur sous tension à connecter sur le connecteur press1) Boucle de courant 4 - 20 mA (Capteur en boucle de courant à connecter sur le connecteur J5) Le capteur de pression est fourni avec son propre câble et le câble et la connexion sur la carte change suivant le type de capteur utilisé.
Page 136
FRANÇAIS Figure 8: Connexion du capteur de pression 4 - 20 mA Connexion du capteur 4 – 20 mA Système à un seul convertisseur Borne Câble à connecter Vert (OUT -) 8 -10 Cavalier Marron (IN +) Tableau 5: Connexion du capteur de pression 4 – 20 mA Pour pouvoir utiliser le capteur de pression en boucle de courant, il faut configurer dans le logiciel le paramètre PR menu installateur, en se référant au paragraphe 6.5.7.
FRANÇAIS Connecter le connecteur 8 de J5 du 1 convertisseur avec le connecteur 7 de J5 du 2 convertisseur. Répéter l’opération • pour tous les convertisseurs de la chaîne (utiliser un câble blindé). Sur le dernier convertisseur faire un shunt entre le connecteur 8 et 10 de J5 pour fermer la chaîne. •...
FRANÇAIS 2.2.4.1 Contacts de sortie OUT 1 et OUT 2: Les connexions des sorties énumérées ci-après se réfèrent aux deux borniers J3 et J4 à 3 pôles indiqués par la sérigraphie OUT1 et OUT 2 et sous celle-ci est indiqué également le type de contact relatif à la borne. Caractéristiques des contacts de sortie Type de contact NO, NF, COM...
Page 139
FRANÇAIS Les connexions des entrées sont illustrées dans le Figure 11 et dans le Tableau 8 Figure11: Exemple de connexion des entrées...
FRANÇAIS La touche MODE permet de passer aux options successives à l’intérieur du même menu. Une pression prolongée pendant au moins 1 s permet de sauter à l’option de menu qui précède. La touche SET permet de sortir du menu actif. Diminue la valeur du paramètre actuel (s’il s’agit d’un paramètre modifiable).
Page 142
FRANÇAIS Réinitialisation des valeurs 2 s à l’allumage de l’appareil d’usine Réinitialisation Tableau 10: Accès aux menus Menu réduit (visible) Menu étendu (accès direct ou mot de passe) Menu Principal Menu Menu Afficheur Menu Point de Menu Manuel Menu Menu Ass. Utilisateur consigne Installateur...
FRANÇAIS Ensemble des paramètres qui peuvent être alignés en mode diffusion par un seul convertisseur. Paramètres de configuration significatifs seulement localement. Paramètres en lecture uniquement. Tableau 11: Structure des menus 3.2.2 Accès par nom à travers le menu déroulant On accède à la sélection des différents menus par leur nom. À partir du menu Principal on accède à la sélection menu en appuyant sur l’une des touches + ou –.
FRANÇAIS Structure des pages de menu À l’allumage s’affichent certaines pages de présentation où apparaît le nom du produit et le logo pour passer ensuite à un menu principal. Le nom de chaque menu quel qu’il soit apparaît toujours dans la partie haute de l’afficheur. Le menu principal affiche toujours État : état de fonctionnement (par ex.
FRANÇAIS Indications dans la barre d’état en bas de chaque page Identificateur Description Électropompe allumée Électropompe éteinte FAULT Présence d’une erreur qui empêche le pilotage de l’électropompe Tableau 13: Indications dans la barre d’état Dans les pages qui montrent des paramètres on peut voir s’afficher : des valeurs numériques et des unités de mesure de l’option actuelle, des valeurs d’autres paramètres liées à...
FRANÇAIS 4.2.1 Câble de communication (Link) Les convertisseurs communiquent entre eux et propagent les signaux de débit et de pression (seulement si on utilise un capteur de pression ratiométrique) à travers le câble de connexion. Le câble peut être connecté indifféremment à l’un des deux connecteurs indiqués par la sérigraphie « Link » voir Figure 16. Figure 16: Connexion Link ATTENTION : utiliser exclusivement les câbles fournis avec le convertisseur ou comme accessoires de ce dernier (ce n’est pas un câble du commerce).
FRANÇAIS 4.2.2.3 Capteurs de pression Le capteur ou les capteurs de pression doivent être raccordés sur le collecteur de refoulement. Les capteurs de pression peuvent être plus d’un s’ils sont ratiométriques (0-5 V), et un seul s’ils sont en boucle de courant (4-20 mA). Dans le cas de capteurs multiples, la pression lue sera la moyenne entre toutes les présentes.
FRANÇAIS O1 Fonction sortie 1 O2 Fonction sortie 2 4.4 Première mise en marche d’un système multiconvertisseur Effectuer les branchements électriques et hydrauliques de tout le système comme décrit au par 2.2. et au par. 4.2. Allumer un convertisseur à la fois et configurer les paramètres comme décrit au chap.5 en faisant attention avant d’allumer un convertisseur, que les autres sont complètement éteints.
FRANÇAIS Quand l’intervention de la fonction antistagnation est terminée, si le convertisseur est configuré comme réserve, il est reporté à la priorité minimum de manière à le préserver de l’usure. 4.5.2 Réserves et nombre de convertisseurs qui participent au pompage Le système multi-convertisseur lit combien d’éléments sont en communication et appelle ce nombre N.
FRANÇAIS Une configuration erronée du moteur électrique en étoile ou en triangle peut causer l’endommagement du moteur. Une configuration erronée de la fréquence de travail de l’électropompe peut endommager l’électropompe proprement dite. 5.1.3 Réglage du sens de rotation Une fois que la pompe a démarré, il faut contrôler que le sens de rotation est correct (le sens de rotation est généralement indiqué...
FRANÇAIS Un valeur trop élevée de FZ peut provoquer l’extinction de la pompe même quand il y a un débit. La modification de la valeur de consigne de la pression demande d’adapter la valeur de FZ Dans les installations multiconvertisseur, sans capteur de débit, la configuration de FZ suivant la modalité à fréquence minimum est la seule autorisée.
FRANÇAIS 2)Temps bref d’observation(*). 3) Attendre pour l’auto-apprentissage (*) ou réaliser l’apprentissage rapide (voir par. 3) Régulation de la pression instable(*). 6.5.9.1.1) 4) Utilisation incompatible(*). 4) Corriger GI et GP(*) (voir par. 6.6.4 et 6.6.5) 5) Vérifier que l’installation satisfait les conditions d’utilisation sans capteur de débit(*) (voir par6.5.9.1).
FRANÇAIS une icône s’affiche pour chacun d’eux. L’icône a le symbole d’une pompe et sous celle-ci apparaissent des caractères d’état de la pompe. Suivant l’état de fonctionnement l’afficheur montre ce qu’illustre le Tableau 15. Affichage du système État Icône Information d’état sous l’icône Convertisseur en Symbole de la pompe qui Fréquence exprimée en trois chiffres...
FRANÇAIS Ni la réinitialisation manuelle, ni l’extinction de l’appareil, ni le rétablissement des valeurs d’usine, n’effacent l’histoire des erreurs ; celle-ci ne peut être effacée qu’avec la procédure décrite plus haut. 6.2.5 CT : Contraste afficheur Règle le contraste de l’afficheur. 6.2.6 LA : Langue Affichage dans l’une des langues suivantes :...
FRANÇAIS Les points de consigne auxiliaires sont désactivés si on n’utilise pas le capteur de débit (FI=0) et si on utilise FZ suivant la modalité à fréquence minimum (FZ ≠ 0). 6.3.2.1 P1: Configuration de la pression auxiliaire 1 Pression à laquelle l’installation est mise en pression si la fonction pression auxiliaire sur l’entrée 1 est activée. 6.3.2.2 P2: Configuration de la pression auxiliaire 2 Pression à...
FRANÇAIS 6.4.2 VP : Affichage de la pression Pression de l’installation mesurée en [bar] ou [psi] suivant le système de mesure choisi. 6.4.3 C1 : Affichage du courant de phase Courant de phase de l’électropompe en [A]. Sous le symbole du courant de phase C1 on peut voir apparaître un symbole rond clignotant. Ce symbole indique la préalarme de dépassement du courant maximum autorisé.
FRANÇAIS S’il n’est pas possible d’observer le sens de rotation du moteur, procéder de la façon suivante : Ouvrir un robinet et observer la fréquence. Sans modifier le puisage, modifier le paramètre RT et observer à nouveau la fréquence FR. Le paramètre RT correct est celui qui exige, dans la même condition de puisage, une fréquence FR plus basse.
FRANÇAIS Les adresses configurées manuellement, peuvent prendre des valeurs de 1 à 8. La configuration des adresses doit être homogène pour tous les convertisseurs qui composent le groupe : soit automatique pour tous, soit manuelle pour tous. Il n’est pas permis de configurer des adresses identiques.
FRANÇAIS 6.5.9.1 Fonctionnement sans capteur de débit Quand on choisit la configuration sans capteur de débit, la configuration de FK et FD est automatiquement désactivée dans la mesure où ces paramètres ne sont pas nécessaires. Le message de paramètre désactivé est communiqué par une icône représentant un cadenas.
FRANÇAIS 6.5.9.1.1 Méthode rapide d’auto-apprentissage pour la modalité auto-adaptative L’algorithme d’auto-apprentissage s’adapte automatiquement aux différentes installations en acquérant des informations sur le type d’installation. On peut accélérer la caractérisation de l’installation en utilisant la procédure d’apprentissage rapide: Allumer l’appareil ou bien, s’il est déjà allumé, presser simultanément pendant 2 secondes MODE SET + - de manière à...
FRANÇAIS une configuration erronée de FD provoque une fausse lecture du débit avec d’éventuels problèmes d’extinction. Un choix erroné du diamètre du tuyau auquel connecter le capteur de débit peut entraîner des erreurs de lecture du débit et des comportements anormaux du système. Exemple : si le capteur de débit est monté...
FRANÇAIS Si on sélectionne FZ = 0 Hz le convertisseur utilisera la modalité de fonctionnement auto-adaptative, si on sélectionne en revanche FZ ≠ 0 Hz le convertisseur utilisera la modalité de fonctionnement à fréquence minimum (voir par. 6.5.9.1). 6.5.13 FT : Configuration du seuil d’extinction Configurer un seuil minimum pour le débit en dessous duquel, s’il y a de la pression, le convertisseur éteint l’électropompe.
FRANÇAIS 6.6.2 T1: Temps d’extinction après le signal de basse pression Configure le temps d’extinction du convertisseur à partir de la réception du signal de basse pression (voir Configuration de la détection de basse pression par. 6.6.13.5). Le signal de basse pression peut être reçu sur chacune des 4 entrées en configurant l’entrée comme il se doit (voir Configuration des entrées numériques auxiliaires IN1, IN2, IN3, IN4 par.
FRANÇAIS 6.6.8 Configuration du nombre de convertisseurs et des réserves 6.6.8.1 NA : Convertisseurs actifs Configure le nombre maximum de convertisseurs qui participent au pompage. Peut prendre des valeurs entre 1 et le nombre de convertisseurs présents (max. 8). La valeur par défaut pour NA est N, c’est-à-dire le nombre de convertisseurs présents dans la chaîne ;...
FRANÇAIS Un groupe de pompage composé de 6 convertisseurs (N=6 détecté automatiquement) dont 4 configurés actifs (NA=4), 3 simultanés (NC=3 ) et 2 comme réserve (IC=réserve sur un deux convertisseurs). L’effet que l’on aura est le suivant : 3 convertisseurs au maximum partiront simultanément. Le fonctionnement des 3 qui peuvent travailler simultanément s’effectuera par roulement entre 4 convertisseurs de manière à...
FRANÇAIS Configurations d’usine des entrées numériques IN1, IN2, IN3, IN4 Entrée Valeur (flotteur NO) (P aux NO) (validation NO) (basse pression NO) Tableau 21: Configurations d’usine des entrées Tableau récapitulatif des configurations possibles des entrées numériques IN1, IN2, IN3, IN4 et de leur fonctionnement Affichage de la fonction active associée Valeur Fonction associée à...
FRANÇAIS Comportement de la fonction flotteur externe en fonction de INx et de l’entrée Valeur Configuration Paramètre État entrée Fonctionnement Affichage entrée Absente Normal Aucun Actif avec signal haut Blocage du système pour sur l’entrée (NO) Présente absence eau signalée par flotteur externe Blocage du système pour Absente...
FRANÇAIS Comportement de la fonction activation système et réinitialisation des erreurs en fonction de INx et de l’entrée Valeur Configuration Paramètre État entrée Fonctionnement Affichage entrée Absente Convertisseur activé Aucun Actif avec signal haut sur l’entrée (NO) Convertisseur Présente désactivé Convertisseur Absente Actif avec signal bas...
FRANÇAIS 6.6.14 Configuration des sorties OUT1, OUT2 Ce paragraphe décrit les fonctionnalités et les configurations possibles des sorties OUT1 et OUT2 avec les paramètres O1 et O2. Pour les connexions électriques voir par. 2.2.4. Les réglages d’usine sont indiqués dans le Tableau 27. Configurations d’usine des sorties Sortie Valeur...
FRANÇAIS Si le mot de passe est configuré, il permet de naviguer dans toutes les pages, mais à une tentative quelconque d’un paramètre une fenêtre pop-up s’ouvre et demande de saisir le mot de passe. La fenêtre pop-up permet de quitter la procédure ou de saisir le mot de passe et entrer.
FRANÇAIS Alarme dans l’historique des erreurs Indication afficheur Description Extinction non correcte Problèmes sur le système de refroidissement Tableau 29: Alarmes Conditions de blocage Indication afficheur Description Blocage pour absence eau Blocage pour erreur de lecture sur le capteur de pression i-ème Blocage pour tension d’alimentation basse Blocage pour tension d’alimentation interne élevée Blocage pour surchauffe des étages finaux de puissance...
FRANÇAIS Réinitialisation manuelle des conditions d’erreur En état d’erreur, l’utilisateur peut éliminer l’erreur en forçant un nouvel essai, en appuyant puis en relâchant les touches + et -. Réinitialisation automatique des conditions d’erreur Pour certains problèmes de fonctionnement et conditions de blocage, le système effectue des tentatives de réinitialisation automatique de l’électropompe.
Page 174
Quand les valeurs d’usine ont été rétablies, il faut reconfigurer tous les paramètres qui caractérisent l’installation (courant, gains, fréquence minimum, pression de consigne, etc.) comme à la première installation. Configurations d’usine PWM 203 PWM 407 PWM 420 415 - Aide-mémoire...
Page 175
Anschlüsse ..................................184 2.2.1 Die elektrischen Anschlüsse ............................184 2.2.1.1 Anschluss an die Versorgungsleitung PWM 203 – 202 – 201 ................184 2.2.1.2 Anschluss an die Versorgungsleitung PWM 420 – 415 – 410 – 407 – 405 – 404 ..........185 2.2.1.3 Die elektrischen Anschlüsse der Elektropumpe ....................185 2.2.1.4...
Page 176
DEUTSCH Nutzermenü ..................................209 6.1.1 FR: Anzeige der Drehfrequenz ............................209 6.1.2 VP: Anzeige des Drucks ..............................209 6.1.3 C1: Anzeige des Phasenstromwerts ..........................209 6.1.4 PO: Anzeige der Leistungsausgabe ..........................209 6.1.5 SM: Systembildschirm ..............................209 6.1.6 VE: Anzeige der Version..............................210 Bildschirmmenü ................................210 6.2.1 VF: Anzeige des Flusses ...............................210 6.2.2 TE: Anzeige der Temperatur der Zuleitungen zu den Leistungsverbrauchern ..............210 6.2.3...
Page 177
DEUTSCH 6.6.11 AC: Beschleunigung ..............................222 6.6.12 AE: Befähigung des Sperrschutzes ...........................222 6.6.13 Setup der Hilfs-Digitaleingänge IN1, IN2, IN3, IN4 ....................222 6.6.13.1 Deaktivierung der mit dem Eingang verbundenen Funktionen .................223 6.6.13.2 Einstellung der Funktion externer Schwimmer ....................223 6.6.13.3 Einstellung Funktion Eingang zusätzlicher Druck .....................224 6.6.13.4 Einstellung Befähigung des Systems und Rückstellung fault ................224 6.6.13.5...
Page 178
Abbildung 3: Ausbauen des Deckels für den Zugriff auf die Anschlüsse ......................184 Abbildung 4: Elektrische Anschlüsse ................................184 Abbildung 5: Anschluss Pumpe PWM 203 - 202 - 201 ........................... 186 Abbildung 6: Hydraulik-Installation .................................. 188 Abbildung 7: Anschluss der Sensoren ................................189 Abbildung 8: Anschluss des Drucksensors 4-20 mA ............................
DEUTSCH LEGENDE Im Text werden folgende Symbole benutzt: Allgemeine Gefahr. Das Nichteinhalten der nach diesem Symbol stehenden Anweisungen kann zu Personen- und Sachschäden führen. Stromschlaggefahr. Das Nichteinhalten der nach diesem Symbol stehenden Anweisungen kann zu Personenschäden führen. Anmerkungen HINWEISE Vor der Ausführung einer jeglichen Arbeit ist dieses Handbuch aufmerksam zu lesen. Bewahren Sie das Handbuch für die zukünftige Einsichtnahme auf.
DEUTSCH Die Betriebsweisen und zusätzlichen Optionen sind zahlreich. Durch die verschiedenen möglichen Einstellungen und die Verfügbarkeit der konfigurierbaren Eingangs- und Ausgangskontakte kann der Betrieb des Umrichters an die Anforderungen der verschiedenen Anlagen angepasst werden. Im Kapitel 6 BEDEUTUNG DER EINZELNEN PARAMETER werden die einstellbaren Größen dargestellt: Druck, Eingriff der Schutzvorrichtungen, Drehhäufigkeiten usw.
DEUTSCH Technische Merkmale Tabelle 1 zeigt die technischen Eigenschaften der Produkte der Reihe, auf die sich die Gebrauchsanweisung bezieht Technische Merkmale PWM 203 PWM 202 PWM 201 Spannung [VAC] 220-240 220-240 220-240 (Tol. +10/-20%) Speisung des Umrichters Phasen Frequenz [Hz]...
DEUTSCH 1.2.1 Umgebungstemperatur Bei Temperaturen, die höher sind als in Tabelle 1 angegeben, kann der Inverter noch betrieben werden, aber der vom Inverter ausgegebene Strom ist gemäß den Angaben in Abbildung 1 zu reduzieren. Umgebungstemperatur [°C] Abbildung 1: Kurve für temperaturabhängige Stromreduzierung 2 INSTALLATION Die Empfehlungen dieses Kapitels aufmerksam verfolgen, um eine korrekte elektrische, hydraulische und mechanische Installation auszuführen.
Abbildung 4: Elektrische Anschlüsse 2.2.1.1 Anschluss an die Versorgungsleitung PWM 203 – 202 – 201 Der Anschluss zwischen der Einphasenleitung und dem Umrichter muss mit einem Kabel mit 3 Leitern (Neutral + Erde) ausgeführt werden; die Eigenschaften der Speisung müssen den Angaben der Tabelle 1 gerecht werden.
DEUTSCH Auch wenn der Umrichter über eigene interne Schutzvorrichtungen verfügt, ist es weiterhin empfehlenswert, einen Magnetthermoschalter mit ausreichender Größe zu installieren. Falls die gesamte verfügbare Leistung verwendet wird, wird auf Tabelle 3 verwiesen, um zu erfahren, für welchen Strom die Kabel und der magnetothermische Selbstausschalter ausgelegt sein müssen.
Page 188
Eigenschaften. 2.2.1.4 Stromanschlüsse für die Elektropumpe PWM 203 – 202 – 201 Bei den Modellen AD 2.2 AC - 1.5 AC - 1.0 AC muss der Motor für eine Spannung von 230 V Drehstrom konfiguriert werden. Dies wird im Allgemeinen durch eine Dreieckskonfiguration erzielt. Siehe Abbildung 5.
DEUTSCH LEGENDE Drucksensor Druckflusssensor Überlaufbehälter Sperrventil Abbildung 6: Hydraulik-Installation Gefahr von Fremdkörpern in der Leitung: Verschmutzte Flüssigkeiten können Leitungen und Durchflusssensoren oder Drucksensoren verstopfen und den korrekten Betrieb des Systems beeinträchtigen. Darauf achten, dass die Sensoren so installiert werden, dass sich an ihnen keine zu hohen Mengen an Ablagerungen oder Luftblasen sammeln können, was zu einer mangelhaften Funktionstüchtigkeit führen würde.
DEUTSCH Abbildung 7: Anschluss der Sensoren 2.2.3.1 Anschluss des Drucksensors Der Umrichter kann zwei Drucksensorarten aufnehmen: Ratiometrisch 0 – 5 V (spannungsführender Sensor zum Anschluss an den Steckverbinder press1) Strom 4 20 mA (stromführender Sensor zum Anschluss an den Steckverbinder J5) Der Drucksensor wird gemeinsam mit dem zugehörigen Kabel und dem Anschlusskabel geliefert;...
DEUTSCH Abbildung 8: Anschluss des Drucksensors 4-20 – mA Anschluss des Sensors 4 – 20 mA System mit einzelnem Inverter Klemme Anzuschließendes Kabel Grün (OUT -) 8 -10 Überbrückung Braun (IN +) Tabelle 5: Anschluss des Drucksensors 4 – 20 mA Um den stromführenden Drucksensor verwenden zu können, muss mithilfe einer Software der Parameter PR, Menü...
DEUTSCH Den Steckverbinder 8 des J5 des 1. Inverters an den Steckverbinder 7 des J5 des 2. Inverters anschließen. • Gleichermaßen für alle Inverter der Kette vorgehen (geschirmtes Kabel verwenden). Auf dem letzten Inverter eine Überbrückung zwischen den Steckverbindern 8 und 10 des J5 anbringen, um die Kette zu •...
DEUTSCH 2.2.4 Elektrische Anschlüsse - Ein- und Ausgänge für Nutzergeräte Die Umrichter sind mit 4 Eingängen und 2 Ausgängen ausgestattet, so dass einige Schnittstellen-Lösungen für komplexere Installationen machbar sind.Abbildung 10 und Abb. 11 zeigen Beispiele für zwei mögliche Konfigurationen der Ein- und Ausgänge. Der Installateur muss lediglich die gewünschten Ein- und Ausgänge verkabeln und die entsprechende Funktionsweise konfigurieren (siehe Abschnitte 6.6.13 und 6.6.14).
Page 195
DEUTSCH Das Einschalten der Eingänge kann unter Gleich- wie Wechselstrom (50-60 Hz) erfolgen. Es folgen die elektrischen Eigenschaften der Eingänge Tabelle 7. Eigenschaften der Eingänge Eingänge DC [V] Eingänge AC 50-60 Hz [Vrms] Mindesteinschaltspannung [V] Max. Ausschaltspannung [V] Zulässige Höchstspannung [V] Stromaufnahme bei 12V [mA] Akzeptabler Höchstkabelschnitt [mm²] 2,13...
DEUTSCH Mit Bezug auf das Beispiel auf Abbildung 11 und unter Verwendung der Werkseinstellungen der Eingänge (I1 = 1; I2 = 3; I3 = 5; I4=10) erhält man: Wenn sich der Schalter auf I1 schließt, blockiert die Pumpe und es wird “F1” gemeldet •...
DEUTSCH Ein längerer Druck der Tasten +/- ermöglicht die automatische Erhöhung/Verringerung des gewählten Werts. 3 Sekunden nach dem Tastendruck +/- erhöht sich die automatische Erhöhungs-/Verringerungsgeschwindigkeit. Durch Drücken der Tasten + oder – wird die angewählte Größe verändert und sofort im Dauerspeicher (EEPROM- Speicher) gespeichert.
DEUTSCH In der Auswahlseite der Menüs erscheinen die Namen der Menüs, zu denen man Zugang erhält und eines der Menüs wird durch einen Streifen hervorgehoben (siehe Abbildung 13). Mit den Tasten + und – versetzt sich der hervorhebende Streifen, bis das gewünschte Menü...
DEUTSCH Zustand: Betriebszustand (z.B. Standby, Go, Fault, Eingangsfunktionen) Frequenz: Wert in [Hz] Druck: Wert in [bar] oder [psi] je nach eingestellter Messeinheit. Falls das Ereignis auftreten sollte, kann das folgende Ereignis auftreten: Fault-Angaben Warnungen Angabe der mit den Eingängen verbundenen Funktionen Spezifische Ikonen Die Fehlerbedingungen oder in der Hauptseite anzeigbaren Zustände sind in der Tabelle 12 aufgeführt.
DEUTSCH Anzeige im Zustandsstreifen unten auf jeder Seite Identifikator Beschreibung Elektropumpe eingeschaltet Elektropumpe abgeschaltet FAULT Vorhandensein eines Fehlers, der die Steuerung der Elektropumpe verhindert Tabelle 13: Anzeigen in dem Zustandsstreifen In den Seiten, die die Parameter zeigen, kann folgendes erscheinen: Numerische Werte und Messeinheiten des aktuellen Punkts, Werte anderer mit der Einstellung des aktuellen Punkts verbundene Parameter, Graphikstreifen, Listen;...
DEUTSCH 4.2.1 Kommunikationskabel (Link) Die Inverter kommunizieren miteinander und übermitteln über das spezielle Kommunikationskabel die Durchfluss- und Drucksignale (nur falls ein ratiometrischer Drucksensor verwendet wird. Das Kabel kann an einen beliebigen der beiden, mit dem Schriftzug „Link“ gekennzeichneten Verbindern angeschlossen werden, wie auf Abbildung 16 zu sehen ist.
DEUTSCH 4.2.2.3 Drucksensoren Der Drucksensor oder die Drucksensoren müssen auf dem Zuleitungsverteiler eingesetzt werden. Bei den Drucksensoren kann es sich auch um mehr als einen handeln, wenn sie ratiometrisch (0-5 V) sind, und um nur einen, wenn er stromführend (4-20 mA) ist. Bei mehreren Sensoren entspricht der gemessene Druck dem Mittelwert aus allen vorhandenen.
DEUTSCH AE Antiblockiersystem O1 Funktion des Ausgangs 1 O2 Funktion des Ausgangs 2 Erster Start eines Multi-Invertersystems Die Strom- und Wasseranschlüsse des gesamten Systems wie in den Abschnitten 2.2 und 4.2 beschrieben ausführen. Einen Inverter nach dem anderen einschalten und die Parameter wie in Kap. 5 beschrieben konfigurieren. Dabei darauf achten, dass vor Einschalten eines Inverters alle anderen vollständig ausgeschaltet sind.
DEUTSCH Die als Reserve konfigurierten Umrichter haben Vorrang. Der Algorithmus beendet seine Tätigkeit, wenn der Umrichter mindestens einen Minute eines Flusses abgegeben hat. Nach dem Eingriff des Rückstauschutzes und wenn der Umrichter als Reserve konfiguriert ist, wird er auf die Mindestpriorität zurückgesetzt, um ihn vor Verschleiß...
DEUTSCH 5.1.2 Einstellung der Nennfrequenz Im Installateurmenü (wenn Sie soeben RC eingegeben haben, sind Sie schon in diesem Menü, ansonsten laut Abschnitt 5.1.1 eintreten), MODE drücken und das Menü bis FN durchgehen. Mit den Taste + und – die Frequenz nach Angaben des Handbuchs oder des Typenschilds der Elektropumpe einstellen (zum Beispiel 50 [Hz]).
DEUTSCH Ein zu niedriger Wert für FZ kann die Pumpen irreparabel schädigen, in diesem Fall stoppt der Inverter die Pumpen nie. Ein zu hoher Wert für FZ kann dazu führen, dass die Pumpe sich ausschaltet, auch wenn Durchfluss vorhanden ist. Eine Änderung des Setpoints für den Druck erfordert eine Anpassung des Wertes von FZ.
DEUTSCH Lösung der für die erste Installation typischen Probleme Störung Mögliche Ursachen Behebung Das Display zeigt Strom (RC) der Pumpe nicht eingestellt. Parameter RC einstellen (siehe Abschn. 6.5.1). 1) Kein Wasser. 2) Pumpe saugt nicht an. 1-2) Pumpe mit Wasser versorgen und sicher stellen, dass sich keine Luft in den Leitungen 3) Abgetrennter Druckflusssensor.
DEUTSCH 6 BEDEUTUNG DER EINZELNEN PARAMETER Nutzermenü Im Hauptmenü durch Drücken der Taste MODE (oder mit dem Auswahlmenü durch Drücken der Tasten + oder -), gelangt man in das NUTZERMENÜ. Innerhalb des Menüs, durch Drücken der Taste MODE, werden die folgenden Größen aufeinander folgend angezeigt.
DEUTSCH Um der Anzeige des Systems mehr Platz zu geben, erscheint der Name des Parameters SM nicht, sondern die Beschriftung "System" mittig unter dem Namen des Menüs 6.1.6 VE: Anzeige der Version Hardware- und Software-Version, mit der das Gerät ausgestattet ist. Bildschirmmenü...
DEUTSCH 6.2.7 HO: Betriebsstunden Zeigt in zwei Zeilen die Einschaltstunden des Umrichters und die Betriebsstunden der Pumpe an. Setpoint-Menü Im Hauptmenü gleichzeitig die Tasten „MODE“ und „SET“ drücken, bis im Display „SP" erscheint (oder das Auswahlmenü mit + oder - wählen). Die Tasten „+“...
DEUTSCH Während des Normalbetriebs steht die Anlage unter einem Druck von 3,0 bar. Wenn der Druckwert unter 2,5 bar abfällt, schaltet sich die Elektropumpe wieder ein. Die Eingabe eines zu hohen Drucks (SP, P1, P2, P3, P4) gegenüber den Leistungen der Pumpe kann die falsche Angabe von Fehlern aufgrund Wassermangels BL hervorrufen;...
DEUTSCH Wenn die Drehrichtung des Motors nicht festgestellt werden kann, im Manualbetriebsmodus wie folgt verfahren: Die Pumpe mit Frequenz FP starten (Drücken von MODE und + oder MODE + -) Einen Verbraucher öffnen und den Druck beobachten Ohne die Entnahme zu verändern, den Parameter RT ändern, und erneut den Druck beobachten. Der richtige „RT“-Wert ist der Wert, der einen höheren Druck hervorruft.
DEUTSCH Jede Änderung von FN wird als ein Systemwechsel interpretiert, und folglich werden die Parameter FS, FL und FP aufgrund des eingegebenen FN-Werts erneut bemessen. Bei jeder Änderung von FN erneut FS, FL, FP auf ungewünschte Neubemessungen kontrollieren. 6.5.4 OD: Anlagenart Mögliche Werte 1 und 2, hinsichtlich der starren und elastischen Anlage.
DEUTSCH 4-20 mA 4/20 mA 16 bar 4-20 mA 4/20 mA 25 bar 4-20 mA 4/20 mA 40 bar Tabelle 17: Einstellung des Drucksensors Die Einstellung des Drucksensors hängt nicht vom Druck ab, der ausgeführt werden soll, sondern vom Sensor, der in die Anlage montiert wird.
Page 218
DEUTSCH Da die Nullflussfrequenz FZ bei Änderungen des Setpoints variieren kann, ist Folgendes zu beachten: Jedes Mal, wenn der Setpoint verändert wird, ist zu kontrollieren, ob der eingestellte FZ-Wert für den neuen Setpoint geeignet ist. Die Hilfssetpoints sind deaktiviert, wenn der Durchflusssensor nicht verwendet (FI=0) und FZ mit Mindestfrequenz eingesetzt wird (FZ ≠...
DEUTSCH 3 zu wiederholen, oder man kann abwarten, dass die Maschine über die oben genannten Zeitspanne alleine die Erlernung ausführt. 6.5.9.2 Betrieb mit zuvor definiertem spezifischem Druckflusssensor Das folgende gilt für den einzelnen Sensor wie für Mehrfachsensoren. Die Verwendung des Druckflusssensors ermöglicht die effektive Messung des Flusses und die Möglichkeit eines Betriebs in besonderen Anwendungen.
DEUTSCH Falls FI für einen spezifischen Sensor unter den zuvor definierten eingestellt wurde oder die Funktion ohne Fluss gewählt wurde, ist der Parameter blockiert. Die Meldung des deaktivierten Parameters wird durch ein Schloss-Symbol mitgeteilt. Der Einstellbereich geht von 0,01 bis 320,00 Impulse/Liter. Der Parameter wird durch den Druck von SET oder MODE ausgeführt. Die gefundenen Flusswerte bei Eingabe des Durchmessers des Rohrs FD können leicht von dem effektiv gemessenen Fluss abweichen, aufgrund des durchschnittlichen Umwandlungsfaktors, der in den Kalkulierungen verwendet wurde, wie im Abschn.
DEUTSCH 6.5.14 SO: Trockenlaufschutzfaktor Hiermit wird ein unterer Grenzwert für den Trockenlaufschutzfaktor eingestellt, unterhalb dessen ein Wassermangel erfasst wird. Der Trockenlaufschutzfaktor ist ein adimensionaler Parameter, der aus der Kombination aus Stromaufnahme und Leistungsfaktor der Pumpe entsteht. Mit diesem Parameter ist es möglich, korrekt festzulegen, wann eine Pumpe Luft im Laufrad hat oder der Ansaugfluss unterbrochen ist.
DEUTSCH 6.6.4 GP: Koeffizient des proportionalen Gewinns Das Verhältnis im Allgemeinen muss für Systeme mit großen, elastischen Leitungen (PVC-Leitungen –weite Leitungen) erhöht und für Anlagen mit engen, festen Leitungen (Metallleitungen – enge Leitungen) verringert werden. Um den Druck in der Anlage konstant zu halten, führt der Umrichter eine Kontrolle Typ PI für den gemessenen falschen Druckwerts durch.
DEUTSCH 6.6.8.2 NC: Gleichzeitige Umrichter NC stellt die Höchstzahl der Umrichter dar, die gleichzeitig arbeiten können. Es kann Werte zwischen 1 und NA annehmen. Als Standardwert nimmt NC den Wert NA an, das bedeutet, dass egal wie NA ansteigt, NC den Wert von NA annimmt. Wenn ein anderer Wert als NA einstellt wird, befreit man sich von NA und setzt auf die eingefügte Zahl den Höchstwert der gleichzeitigen Umrichter fest.
DEUTSCH Wenn die ET-Zeit eines Umrichters vergangen ist, wird die Startfolge des Systems erneut zugewiesen, um den Umrichter mit der vergangenen Zeit auf die Mindestpriorität zu bringen. Diese Strategie hat das Ziel, den Umrichter weniger zu verwenden, der schon gearbeitet hat und die Betriebszeit zwischen den verschiedenen Maschinen auszugleichen, die die Gruppe zusammensetzen. Wenn der Umrichter trotzdem auf den letzten Platz in der Startreihenfolge gebracht wurde, benötigt der Wasserdruck auf jeden Fall den Eingriff des fraglichen Umrichters;...
DEUTSCH Zusammenfassende Tabelle der möglichen Konfigurationen der digitalen Eingänge IN1, IN2, IN3, IN4 und derer Funktion. Anzeige der aktiven zugewiesenen Funktion Wert Mit dem allgemeinen Eingang verbundene Funktion i des Eingangs Eingangsfunktionen deaktiviert Wassermangel durch Außenschwimmer (NO) Wassermangel durch Außenschwimmer (NC) Zusätzlicher Setpoint Pi (NO) hinsichtlich des verwendeten Eingangs Zusätzlicher Setpoint Pi (NC) hinsichtlich des verwendeten...
DEUTSCH 6.6.13.3 Einstellung Funktion Eingang zusätzlicher Druck Die Hilfssetpoints sind deaktiviert, wenn der Durchflusssensor nicht verwendet wird (FI=0) und FZ mit Mindestfrequenz eingesetzt wird (FZ ≠ 0). Das Signal, das den Hilfssetpoint freigibt, kann über einen beliebigen Eingang der vier Eingänge geliefert werden (für die elektrischen Anschlüsse siehe Abschnitt 2.2.4.2).
DEUTSCH Inverter gesperrt + Aktiv mit niedrigem Nicht vorhanden Signal auf dem Reset der Sperrungen Eingang (NC) Vorhanden Inverter freigegeben Aktiv mit hohem Nicht vorhanden Inverter freigegeben Keine Signal auf dem Eingang (NO) Vorhanden Reset der Blöcke Keine Tabelle 25: Befähigung des Systems und Rückstellung fault 6.6.13.5 Einstellung der Niederdruckerfassung (KIWA) Der Mindestdruckwächter, der den Niedrigdruck erfasst, kann an einen beliebigen Eingang angeschlossen werden (für die...
DEUTSCH 6.6.14.1 O1: Einstellung der Funktion des Ausgangs 1 Der Ausgang 1 kommuniziert einen aktiven Alarm (er zeigt an, dass eine Systemsperre aufgetreten ist). Der Ausgang ermöglicht die Anwendung eines sauberen Kontakts, der normalerweise geschlossen oder geöffnet ist. Dem Parameter O1 werden die Werte und die Funktionen laut Tabelle 28 zugewiesen.
DEUTSCH Jeder Wechsel des Passwortes wirkt sich auf den Mode- oder Setdruck aus, und alle späteren Änderungen an Parametern erfordern eine neue Eingabe des Passworts (z. B. der Installateur nimmt alle Einstellungen mit dem Defaultwert PW = 0 vor und als Letztes, bevor er geht, stellt er das PW ein und ist sicher, dass die Maschine bereits ohne jede weitere Maßnahme geschützt ist)..
DEUTSCH Sperrbedingungen Display-Anzeige Beschreibung Sperrung wegen Wassermangel Sperrung aufgrund Messfehlers am i-ten Drucksensor Sperrung wegen niedriger Versorgungsspannung Sperrung wegen interner hoher Versorgungsspannung Sperrung wegen Überhitzung der Leistungs-Endstufen Sperrung wegen Überhitzung der gedruckten Schaltung Sperrung wegen Überstrom an den Motor der Elektropumpe Sperrung wegen Überstrom an den Ausgangs-Endstufen Sperrung wegen direktrem Kurzschluss zwischen den Phasen der Ausgangsklemme Sperrung wegen mangelnder Einstellung des Nennstroms (RC)
DEUTSCH 7.1.5 “SC“ Sperrung wg. direktem Kurzschluss zwischen den Phasen der Ausgangklemme Der Umrichter ist mit einem Schutz gegen direkten Kurzschluss ausgestattet, der zwischen den Phasen U, V, W der Ausgangsklemme “PUMP” auftreten kann. Wenn dieser Sperrzustand angezeigt wird, kann man durch gleichzeitiges Drücken der Tasten „+“...
DEUTSCH 8 RESET, WERKSEITIGE EINSTELLUNGEN Allgemeiner Reset des Systems Um ein Reset des Umrichters durchzuführen, müssen die 4 Tasten 2 Sek. lang gleichzeitig gedrückt werden. Dieser Vorgang löscht die durch den Nutzer gespeicherten Einstellungen nicht. Werkseitige Einstellungen Der Umrichter verlässt den Produktionsstandort mit einer Reihe voreingestellter Parameter, die dem Bedarf des Betreibers entsprechend angepasst werden können.
Page 234
Conexiones ..................................243 2.2.1 Conexiones eléctricas..............................243 2.2.1.1 Conexión a la línea de alimentación PWM 203 – 202 – 201 ................243 2.2.1.2 Conexión a la línea de alimentación PWM 420 – 415 – 410 – 407 – 405 – 404 ..........244 2.2.1.3 Conexiones eléctricas de la electrobomba ......................244...
Page 235
ESPAÑOL 6.1.1 FR: Visualización de la frecuencia de rotación ......................266 6.1.2 VP: Visualización de la presión .............................266 6.1.3 C1: Visualización de la corriente de fase ........................266 6.1.4 PO: Visualización de la potencia suministrada ......................266 6.1.5 SM: Monitor de sistema ..............................266 6.1.6 VE: Visualización de la versión............................267 Menú...
Page 236
ESPAÑOL 6.6.12 AE: Habilitación de la función antibloqueo ........................279 6.6.13 Setup de las entradas digitales auxiliares IN1, IN2, IN3, IN4 ..................279 6.6.13.1 Deshabilitación de las funciones asociadas a la entrada .................280 6.6.13.2 Configuración de la función flotador exterior ....................280 6.6.13.3 Configuración de entrada de la función de presión auxiliar ................281 6.6.13.4 Configuración de la habilitación del sistema y reajuste del fallo ..............281...
Page 237
Figura 3: Desmontaje de la tapa para acceder a las conexiones ........................243 Figura 4: Conexiones eléctricas ..................................243 Figura 5: Conexión de la bomba PWM 203 - 202 - 201 ..........................245 Figura 6: Instalación hidráulica ..................................251 Figura 7: Conexiones de los sensores ................................251 Figura 8: Conexión del sensor de presión 4 - 20mA ............................
ESPAÑOL LEYENDA En el manual se han utilizado los siguientes símbolos: Situación de peligro genérico. La inobservancia de las prescripciones indicadas por este símbolo puede provocar daños a las personas y a los bienes. Situación de peligro por descarga eléctrica. La inobservancia de las prescripciones indicadas por este símbolo puede provocar una situación de riesgo grave para la seguridad de las personas.
ESPAÑOL 1 DATOS GENERALES Inverter para bombas trifásicas estudiado para la presurización de sistemas hidráulicos mediante la medición de la presión y, como opcional, la medición del flujo. El inverter mantiene constante la presión de un circuito hidráulico, variando el número de revoluciones por minuto de la electrobomba;...
ESPAÑOL Características técnicas La Tabla 1 muestra las características técnicas de los productos de la línea a la que se refiere el manual. Características técnicas PWM 203 PWM 202 PWM 201 Tensión [VAC] 220-240 220-240 220-240 (Tol +10/-20%) Alimentación del...
Page 241
ESPAÑOL Características técnicas PWM 407 PWM 405 PWM 404 Tensión [VAC] 380-480 380-480 380-480 (Tol +10/-20%) Alimentación del Fases Frecuencia (380V- 480V) inverter 50/60 50/60 50/60 [Hz] Corriente [A] 20,5-16,5 16-12,0 12,5-10,0 Tensión [VAC] 0 - V alim. 0 - V alim. 0 - V alim.
Page 242
ESPAÑOL Características técnicas PWM 420 PWM 415 PWM 410 Tensión [VAC] 380-480 380-480 380-480 (Tol +10/-20%) Alimentación del Fases inverter Frecuencia [Hz] 50/60 50/60 50/60 Corriente [A] 55-44 42-33 29,5-23,5 Tensión [VAC] 0 - V alim. 0 - V alim. 0 - V alim.
ESPAÑOL 1.2.1 Temperatura ambiente Con una temperatura ambiente superior a aquella indicada en Tabla 1 el inverter puede seguir funcionando, pero será necesario reducir la corriente suministrada por el inverter según las especificaciones dadas en Figura 1. Temperatura ambiente [°C] Figura 1: Curva de la reducción de corriente en función de la temperatura INSTALACIÓN Siga con atención las recomendaciones de este capítulo para realizar una correcta instalación eléctrica, hidráulica y mecánica.
Page 244
ESPAÑOL Figura 2: Fijación y distancia mínima para la circulación del aire...
Figura 4: Conexiones eléctricas 2.2.1.1 Conexión a la línea de alimentación PWM 203 – 202 – 201 La conexión entre la línea de alimentación monofásica y el inverter debe hacerse con un cable de 3 conductores (fase neutro + tierra) y las características de la alimentación deben satisfacer las indicaciones dadas en la Tabla 1.
ESPAÑOL La corriente de alimentación del inverter puede ser considerada, por lo general (considerando un margen de seguridad), 2,5 superior a la corriente que absorbe la bomba trifásica. Ejemplo: si la bomba conectada absorbe 10A por fase, los cables de alimentación del inverter deben ser de 25A.
Page 247
Conexiones eléctricas a la electrobomba PWM 203 – 202 – 201 Los modelos PWM 203 – 202 – 201 necesitan que el motor esté configurado para una tensión trifásica de 230V, que generalmente se obtiene regulando el motor en triángulo. Véase la Figura 5.
Page 248
ESPAÑOL Sección del cable de la electrobomba en mm² 10 m 20 m 30 m 40 m 50 m 60 m 70 m 80 m 90 m 100 m 120 m 140 m 160 m 180 m 200 m 12 A 16 A 20 A 24 A...
ESPAÑOL LEYENDA Sensor de presión Sensor de flujo Vaso de expansión Válvula antirretorno Figura 6: Instalación hidráulica Peligro cuerpos extraños en la tubería: la presencia de suciedad dentro del fluido puede obstruir los canales de paso, bloquear el sensor de flujo o el sensor de presión y alterar el funcionamiento correcto del sistema. Instale los sensores de manera que no se puedan acumular sobre ellos una excesiva cantidad de sedimentos o burbujas de aire y así...
ESPAÑOL Figura 7: Conexiones de los sensores 2.2.3.1 Conexión del sensor de presión El inverter acepta dos tipos de sensores de presión: Ratiométrico 0 – 5V (sensor de tensión que se conecta al conector press1) De corriente 4 - 20mA (sensor de corriente que se conecta al conector J5) El sensor de presión se entrega con su cable;...
Page 251
ESPAÑOL Figura 8: Conexión del sensor de presión 4 - 20 mA Conexiones del sensor 4 –– 20mA Sistema con un inverter Borne Cable a conectar Verde (OUT -) 8 -10 Puente de conexión Marrón (IN +) Tabla 5: Conexión del sensor de presión 4 - 20 mA Para poder utilizar el sensor de presión de corriente, hay que configurar con el programa el parámetro PR menú...
ESPAÑOL En el último inverter haga un puente de conexión entre el conector 8 y 10 de J5 para cerrar la cadena • En la Figura 9 se puede ver el diagrama de conexión. Figura 9: Conexión del sensor de presión 4 - 20 mA en un sistema multi invertir LEYENDA los colores se refieren al sensor 4-20mA suministrado como accesorio Verde (OUT -)
ESPAÑOL 2.2.4.1 Contactos de salida OUT 1 y OUT 2: Las conexiones de las salidas mencionadas a continuación se refieren a las dos regletas J3 y J4 de 3 polos identificadas con las siglas OUT1 y OUT 2; debajo de ésta está escrito también el tipo de contacto relativo al borne. Características de los contactos de salida Tipo de contacto NO, NC, COM...
Page 254
ESPAÑOL Figura 11: Ejemplo de conexión de las entradas Cables de las entradas (J5) Entrada conectada a una entrada conectada a un contacto sin tensión señal de tensión Contacto sin tensión entre los Puente de conexión Pin conexión señal Entrada pines 11 - 17 16 -18...
ESPAÑOL Tomando como referencia el ejemplo dado en la Figura 11 y utilizando las configuraciones de fábrica de las entradas (I1 = 1; I2 = 3; I3 = 5; I4=10) se obtiene: Cuando se cierra el interruptor en I1, la bomba se bloquea y se señala "F1" •...
ESPAÑOL Una presión prolongada de los botones +/- permite aumentar o disminuir automáticamente el parámetro seleccionado. Tras 3 segundos de presionar el botón +/-, aumenta la velocidad de aumento/disminución automáticos. Al pulsar la tecla + o la tecla – se modifica y se guarda inmediatamente en la memoria permanente (EEprom) la magnitud seleccionada.
ESPAÑOL En la página de selección de los menús aparecen los nombres de los menús a los que se puede acceder y uno de los menús aparece seleccionado por una barra (véase la Figura 13). Con los botones + y - se desplaza la barra de selección hasta seleccionar el menú...
Page 259
ESPAÑOL Estado: estado de funcionamiento (por ej. standby, go, Fallo, funciones entradas) Frecuencia: valor en [Hz] Presión: valor en [bar] o [psi] según la unidad de medida configurada Si se produjera el acontecimiento pueden aparecer: Indicación de fallo Indicaciones de Advertencias Indicación de las funciones asociadas a las entradas Iconosc específicos Las condiciones de error o de estado que se visualizan en la página principal están mencionadas en la Tabla 12.
ESPAÑOL Indicaciones en la barra de estado en la parte inferior de cada página Identificador Descripción Electrobomba encendida Electrobomba apagada FALLO Presencia de un error que impide el control de la electrobomba Tabla 13: Indicaciones en la barra de estado En las páginas que muestran los parámetros pueden aparecer: valores numéricos y unidades de medida del elemento actual, valores de otros parámetros asociados a la configuración del elemento actual, barra gráfica, listas;...
ESPAÑOL la frecuencia nominal • la frecuencia mínima • la frecuencia máxima • la frecuencia de apagado sin sensor de flujo • 4.2.1 Cable de comunicación (Link) Los inverters se comunican entre sí y propagan las señales de flujo y de presión (sólo si se utiliza un sensor de presión radiométrico) a través del cable de conexión correspondiente.
ESPAÑOL La protección contra el funcionamiento en seco sigue funcionando incluso sin utilizar el sensor de flujo. 4.2.2.3 Sensores de presión El sensor o los sensores de presión deben montarse en el colector de impulsión. Los sensores de presión pueden ser más de uno si son ratiométricos (0-5V), y uno solo si es de corriente (4-20mA).
ESPAÑOL FS Frecuencia máxima SO Umbral mín. factor de funcionamiento en seco AE Antibloqueo O1 Función salida 1 O2 Función salida 2 Primer arranque de un sistema multi-inverter Realice las conexiones eléctricas e hidráulicas de todo el sistema, tal como descrito en el apdo 2.2 y en el apdo 4.2. Encienda un inverter por vez y configure los parámetros tal como descrito en el cap.
ESPAÑOL Concluido el antiestancamiento, si el inverter está configurado como reserva, se coloca en prioridad mínima para protegerse del desgaste. 4.5.2 Reservas y número de inverters que participan en el bombeo El sistema multi inverter lee la cantidad de elementos que están conectados en comunicación y denomina a este número N. Posteriormente, de acuerdo con los parámetros NA y NC, decide cuántos y cuáles inverters deben funcionar en un determinado instante.
ESPAÑOL Una configuración incorrecta de los parámetros RC y FN y una conexión inadecuada pueden generar los errores "OC" y "OF" y, en el caso de funcionamiento sin sensor de flujo, se pueden generar falsos errores "BL". La configuración incorrecta de RC y FN puede hacer que la protección amperimétrica no se active, permitiendo una carga superior al umbral de seguridad del motor y averiar el mismo motor.
ESPAÑOL Un valor muy alto de FZ podría apagar la bomba incluso en presencia de flujo. Para modificar el Set Point de presión es necesario adecuar el valor de FZ. En los sistemas multi inverter, sin sensor de flujo, está permitida solo la configuración de FZ según el modo de frecuencia mínima.
ESPAÑOL 3) Tiempo breve de observación (*). 5) Controle que la instalación respete las condiciones de uso sin sensor de flujo (*) (véase 4) Regulación de la presión inestable (*). el apartado 6.5.9.1). De ser necesario, pruebe hacer un reajuste MODE SET + - para 5) Uso incompatible (*).
ESPAÑOL Visualización del sistema Estado Icono Información de estado debajo del icono Inverter en run Símbolo de la bomba que gira Frecuencia actuada en tres cifras Inverter en standby Símbolo de la bomba estático Inverter en fallo Símbolo de la bomba estático Tabla 15: Visualización del monitor de sistema SM Si el inverter está...
ESPAÑOL Italiano • Inglés • Francés • Alemán • Español • Holandés • Sueco • Turco • Eslovaco • Rumano • 6.2.7 HO: Horas de funcionamiento Indica en dos líneas las horas de encendido del inverter y las horas de trabajo de la bomba. Menú...
ESPAÑOL 6.3.2.3 P3: Configuración de la presión auxiliar 3 Presión con la que se presuriza la instalación si se activa la función de presión auxiliar en la entrada 3. 6.3.2.4 P4: Configuración de la presión auxiliar 4 Presión con la que se presuriza la instalación si se activa la función de presión auxiliar en la entrada 4. La presión de arranque de la bomba está...
ESPAÑOL 6.4.4 PO: Visualización de la potencia suministrada Potencia suministrada por la electrobomba en [kW]. Bajo el símbolo de la potencia medida PO puede aparecer un símbolo circular intermitente. Dicho símbolo indica la prealarma de superación de la potencia máxima admitida. 6.4.5 RT: Configuración del sentido de rotación Si el sentido de rotación de la electrobomba no es correcto, se puede invertir cambiando este parámetro.
ESPAÑOL 6.5.3 FN: Configuración de la frecuencia nominal Este parámetro define la frecuencia nominal de la electrobomba y puede configurarse entre un mínimo de 50 [Hz] y un máximo de 200 [Hz]. Pulsando los botones “+” o “-” se selecciona la frecuencia deseada a partir de 50 [Hz]. Los valores de 50 y 60 [Hz], siendo los más comunes, están privilegiados en la selección: configurando cualquier valor de frecuencia, cuando se llega a 50 ó...
ESPAÑOL 6.5.7 PR: Sensor de presión Configuración del tipo de sensor de presión utilizado. Este parámetro permite seleccionar un sensor de presión ratiométrico o de corriente. Para cada uno de estos dos tipos de sensores se pueden seleccionar fondos de escala diferentes. Escogiendo un sensor tipo ratiométrico (por defecto) se debe utilizar la entrada Press 1 para su conexión.
Page 275
ESPAÑOL Es posible seleccionar 2 modos diferentes de funcionamiento sin sensor de flujo utilizando el parámetro FZ (véase el apartado 6.5.12): Modo de frecuencia mínima: este modo permite configurar la frecuencia (FZ) por debajo de la que se considera que el flujo es nulo. En este modo la electrobomba se detiene cuando su frecuencia de rotación desciende por debajo de FZ durante un tiempo equivalente a T2 (véase el apartado 6.6.3).
ESPAÑOL encienda el aparato o, si ya estuviera encendido, pulse simultáneamente durante 2 segundos MODE SET + - para provocar un reajuste. vaya al menú instalador (MODE SET -), configure el elemento FI en 0 (ningún sensor de flujo) y, en el mismo menú, pase al elemento FT;...
ESPAÑOL Un diámetro incorrecto del tubo donde se conecta el sensor de flujo puede provocar errores de lectura del flujo y comportamientos anormales del sistema. Ejemplo: si se conectara el sensor de flujo en un tramo de tubería de DN 100, el flujo mínimo que el sensor F3.00 logrará leer será de 70,7 l/min.
ESPAÑOL 6.5.13 FT: Configuración del umbral de apagado Configura un umbral mínimo del flujo por debajo del cual, si hay presión, el inverter apaga la electrobomba. Este parámetro se utiliza en el funcionamiento sin sensor de flujo y con sensor de flujo, pero los dos parámetros son diferentes; por consiguiente, incluso cambiando la configuración de FI, el valor de FT siempre es congruente con el tipo de funcionamiento sin sobrescribir los dos valores.
ESPAÑOL 6.6.2 T1: Tiempo de apagado tras la señal de baja presión Configura el tiempo de apagado del inverter desde que recibe la señal de baja presión (véase Configuración de la detección de baja presión apartado 6.6.13.5). La señal de baja presión puede recibirse en las 4 entradas configurando la entrada adecuadamente (véase Setup de las entradas digitales auxiliares IN1, IN2, IN3, IN4apartado 6.6.13).
ESPAÑOL 6.6.8 Configuración del número de inverter y de las reservas 6.6.8.1 NA: Inverters activos Configura el número máximo de inverters que participan en el bombeo. Puede adquirir valores entre 1 y el número de inverters presentes (máx. 8). El valor por defecto para NA es N, es decir el número de los inverters presentes en la cadena, lo que significa que si se montan o se quitan inverters de la cadena, NA siempre adquirirá...
ESPAÑOL Ejemplo 3: Un grupo de bombeo formado de 6 inverters (N=6 detectado automáticamente) de los cuales 4 configurados activos (NA=4), 3 contemporáneos (NC=3) y 2 como reserva (IC=reserva en dos inverters). El efecto que se obtendrá será el siguiente: 3 inverters como máximo arrancarán simultáneamente. Los 3 inverters que pueden trabajar simultáneamente funcionarán por rotación entre 3 inverters de manera de respetar el tiempo máximo de trabajo de cada ET.
ESPAÑOL Las configuraciones de fábrica están mencionadas en la Tabla 21. Configuraciones de fábrica de las entradas digitales IN1, IN2, IN3, IN4 Entrada Valor (flotador NO) (P aux NO) (habilitación NO) (baja presión NO) Tabla 21: Configuraciones de fábrica de las entradas Tabla recapitulativa de las posibles configuraciones de las entradas digitales IN1, IN2, IN3, IN4 y de su funcionamiento Visualización de la función activa...
ESPAÑOL Comportamiento de la función flotador exterior en función de INx y de la entrada Valor Configuración Visualización en la parámetro Estado entrada Funcionamiento entrada pantalla Ausente Normal Ninguna Activa con señal alta Bloqueo del sistema por en la entrada (NO) Presente falta de agua desde flotador exterior...
ESPAÑOL Para que el sistema haga efectiva la función deshabilitada, la entrada debe estar activa durante al menos 1 seg. Cuando el sistema está deshabilitado, para que la función esté desactivada (rehabilitación del sistema), la entrada debe estar desactivada durante al menos 1 segundo. El comportamiento de la función está indicado en la Tabla 25. Si estuvieran configuradas simultáneamente varias funciones deshabilitadas en diferentes entradas, el sistema indicará...
ESPAÑOL 6.6.14 Ajuste de las salidas OUT1, OUT2 En este apartado se muestran las funciones y las posibles configuraciones de las salidas OUT1 y OUT2 mediante los parámetros O1 y O2. Para las conexiones eléctricas, véase el apartado 2.2.4. Las configuraciones de fábrica están mencionadas en la Tabla 27. Configuraciones de fábrica de las salidas Salida Valor...
ESPAÑOL Cuando se utiliza una contraseña (valor de PW diferente de 0) todas las modificaciones estarán bloqueadas y en la página PW se visualizará "XXXX". Si la contraseña está configurada, es posible navegar por todas las páginas, pero si se intentara modificar un parámetro, se visualizará...
ESPAÑOL SISTEMAS DE PROTECCIÓN El inverter dispone de sistemas de protección aptos para proteger tanto la bomba como el motor, la línea de alimentación y el inverter. De intervenir una o varias protecciones, en el display se señala inmediatamente la que tiene la prioridad más alta. La electrobomba se puede apagar según el tipo de error, pero al restablecerse las condiciones normales, el estado de error se puede anular inmediatamente de forma automática, o después de cierto tiempo, seguidamente a un rearme automático.
ESPAÑOL 7.1.2 “BPx” Bloqueo por avería del sensor de presión De no ser posible para el inverter detectar la presencia del sensor de presión, la electrobomba permanece bloqueada y se indica el error “BPx”. Este estado comienza en cuanto se detecta el problema, y termina automáticamente después del restablecimiento de las condiciones correctas.
ESPAÑOL Bloqueo por tensión de línea baja - Se reajusta cuando se vuelve a una tensión especificada Bloqueo por tensión de - Se restablece cuando se vuelve a una tensión especificada alimentación interior alta Bloqueo por sobrecalentamiento - Se restablece cuando la temperatura de los finales de potencia de los finales de potencia desciende otra vez por debajo de 85°C (TE >...
Page 290
ESPAÑOL Configuraciones de fábrica PWM 203 PWM 407 PWM 420 415 - Recordatorio 202 - 201 405 - 404 de instalación Identificador Descripción Valor Idioma Presión de setpoint [bar] Setpoint P1 [bar] Setpoint P2 [bar] Setpoint P3 [bar] Setpoint P4 [bar]...
Page 291
Соединение линии питания PWM 420 – 415 – 410 – 407 – 405 – 404 .............301 2.2.1.3 Электрические соединения с электронасосом ....................301 2.2.1.4 Электрические соединения с электронасосом PWM 203 – 202 – 201 ............302 2.2.2 Гидравлические соединения ............................303 2.2.3 Соединение датчиков ..............................304 2.2.3.1...
Page 292
РУССКИЙ 5.1.7 Настройка прочих параметров ...........................323 Решение типичных проблем при первом монтаже ....................323 ЗНАЧЕНИЯ ОТДЕЛЬНЫХ ПАРАМЕТРОВ ..........................324 Меню Пользователя ..............................324 6.1.1 FR: Визуализация частоты вращения ........................324 6.1.2 VP: Визуализация давления ............................324 6.1.3 C1: Визуализация фазного ............................324 6.1.4 PO: Визуализация подаваемой мощности .........................324 6.1.5 SM: Монитор...
Page 293
РУССКИЙ 6.6.8.3 IC: Конфигурация резервных инвертеров ......................336 6.6.9 ET: Время обмена ................................337 6.6.10 CF: Несущая частота ..............................337 6.6.11 AC: Ускорение ................................337 6.6.12 AE: Активация функции против блокировки ......................337 6.6.13 Настройка вспомогательных цифровых входов IN1, IN2, IN3, IN4 ..............337 6.6.13.1 Отключение функций, ассоциируемых с входом ..................338 6.6.13.2 Настройка...
Page 294
Рисунок 3: Съем крышки для доступа к соединениям ..........................300 Рисунок 4: Электрические соединения ................................ 300 Рисунок 5: Соединение насоса PWM 203 - 202 - 201 ..........................302 Рисунок 6: Гидравлический монтаж ................................304 Рисунок 7: Соединения датчиков ................................. 305 Рисунок...
РУССКИЙ ПОДПИСИ Далее были использованы следующие символы: Ситуация общей опасности. Несоблюдение предписаний ведет к риску причинения ущерба людям и предметам . Ситуация опасности электрического разряда. Несоблюдение предписаний ведет к риску причинения ущерба людям. Примечания ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Перед началом любых операций необходимо внимательно прочитать руководство. Хранить...
РУССКИЙ 1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Инвертер для трехфазных насосов был разработан для нагнетания давления гидравлических установок, путем измерения давления и, в качестве опции, измерения расхода. Далее в данном руководстве используется сокращенное название «инвертер», когда речь идет о характеристиках, общих для устройств. Инвертер...
РУССКИЙ Технические характеристики Таблица 1 показывает технические характеристики оборудования, относящегося к линии, описанной в руководстве Технические характеристики PWM 203 PWM 202 PWM 201 Напряжение [VAC] 220-240 220-240 220-240 (Доп. +10/-20%) Фазы Питание инвертера 50/60 50/60 50/60 Частота [Гц] Ток [A]...
Page 298
РУССКИЙ Технические характеристики PWM 407 PWM 405 PWM 404 Напряжение [VAC] 380-480 380-480 380-480 (Доп. +10/-20%) Фазы Питание инвертера Частота [Гц] 50/60 50/60 50/60 20,5-16,5 16-12,0 12,5-10,0 Ток (380V- 480V) [A] Напряжение [VAC] 0 - V alim. 0 - V alim. 0 - V alim.
РУССКИЙ Температура окружающей среды Рисунок 1: График снижения тока, в зависимости от температуры 2 МОНТАЖ Строго выполнять указания, приведенные в данной главе для выполнения правильного электрического, гидравлического и механического монтажа. При правильном выполненном монтаже, можно подавать питание к системе и переходить к настройкам, описанным...
Page 301
РУССКИЙ Рисунок 2: Крепление и минимальное расстояние для циркуляции воздуха...
линии. Рисунок 4: Электрические соединения 2.2.1.1 Соединение линии питания PWM 203 – 202 – 201 Соединение между трехфазной/однофазной линией питания и инвертером выполняется посредством 3-х жильного кабеля (нулевая фаза + заземление). При этом характеристики питания должны соответствовать параметрам, указанным в...
Page 303
РУССКИЙ Ток питания к инвертеру может обычно оцениваться (с допуском на безопасность) как в 2,5 больше, чем ток, поглощаемый трехфазным насосом. Например, если инвертер соединен с насосом 10 A на фазу, кабели питания к инвертеру должны рассчитываться на 25A. Хотя инвертер располагает собственными внутренними защитами, рекомендуется устанавливать защитный термомагнитный...
Page 304
2.2.1.4 Электрические соединения с электронасосом PWM 203 – 202 – 201 Модели PWM 203 – 202 – 201 нуждаются в двигателе, конфигурируемом для трехфазного напряжения 230 В. Это достигается при треугольной конфигурации двигателя. Cм. Рисунок 5. Рисунок 5: Соединение насоса PWM 203 - 202 - 201 Неправильное...
Page 305
РУССКИЙ Сечение кабеля электронасоса в мм² 10 m 20 m 30 m 40 m 50 m 60 m 70 m 80 m 90 m 100 m 120 m 140 m 160 m 180 m 200 m 12 A 16 A 20 A 24 A 28 A...
РУССКИЙ ЛЕГЕНДА датчик давления датчик расхода расширительный сосуд невозвратный клапан Рисунок 6: Гидравлический монтаж Опасность наличия посторонних предметов в трубах: наличие загрязнений внутри труб жидкости может засорить каналы прохождения, заблокировать датчик расхода или датчик давления и нарушить нормальную работу системы. Следует обращать особое внимание на монтаж датчиков, делая так, чтобы в них не могли накапливаться отложения...
РУССКИЙ Рисунок 7: Соединения датчиков 2.2.3.1 Соединение датчика давления Инвертер работает с двумя типами датчиков давления: Рациометрический 0 – 5 В (Датчик напряжения соединяется с соединителем press1) С током 4 - 20 мА (Датчик тока соединяется с соединителем J5) Датчик давления поставляется вместе с собственным кабелем и кабель и соединение на плате меняются в зависимости от используемого...
Page 308
РУССКИЙ Рисунок 8: Соединение датчика давления 4 - 20 мА Соединение датчика 4 – 20 мА Система одного инвертера: Клемма Кабель соединения Зеленый (OUT -) 8 -10 Перемычка Коричневый (IN +) Таблица 5: Соединение датчика давления 4 - 20 мА Для...
РУССКИЙ Соединить соединитель 8 J5 1=го инвертера с соединителем 7 J5 2-го инвертера. Повторить операцию для всех • инвертеров цепи (используйте экранированный кабель). На последнем инвертере сделайте перемычку между соединителем 8 и 10 J5 для замыкания цепи. • На Рисунке 9 представлена схема соединения. Рисунок...
РУССКИЙ Питание +19 [В постоянного тока], подаваемое на контакты 11 и 18 J5 (клеммник с 18 полюсами), может обеспечивать максимум 50 [мА] 2.2.4.1 Выходные контакты OUT 1 и OUT 2: Перечисленные далее выходные соединения относятся к двум клеммникам J3 и J4 с 3 полюсами, обозначенными надписями...
РУССКИЙ Характеристики входов среднее трехфазное напряжение Входы DC (пост.ток) [В] Входы AC 50-60 Гц [ Мин. напряжение включения [В] Макс. напряжение выключения [В] Макс. Допустимое напряжение [В] Ток, поглощаемый при 12 В [мА] Макс. допустимое сечение кабеля [мм²] 2,13 ПРИМ. Входы управляются при любой полярности (положительной или отрицательной относительно собственного возврата массы) Таблица...
РУССКИЙ Функции кнопок объяснены в Таблице 9. Кнопка "MODE" позволяет переходить к следующей позиции в данном меню. Длительное нажатие в течение минимум 1 секунды позволяет вернуться к предыдущей позиции в меню. Кнопка "SET" позволяет выходить из текущего меню. Используется для уменьшения текущего параметра (если параметр может изменяться). Используется...
Page 314
РУССКИЙ НАИМЕНОВАНИЕ МЕНЮ КНОПКИ ПРЯМОГО ДОСТУПА ВРЕМЯ НАЖАТИЯ Пользователь При отпускании кнопки Монитор 2 сек. Контрольная точка 2 сек. Ручной режим 5 сек. Монтажник 5 сек. Техническая помощь 5 сек. Восстановление заводских 2 сек. После включения настроек устройства Сброс 2 сек. Таблица...
РУССКИЙ расхода порог мин. фактора Защита от блокировки работы без воды мин. давление работы Функция входа 1 без воды Функция входа 2 Функция входа 3 Функция входа 4 Функция Выхода 1 Функция выхода 2 Восстановление сбоев и предупреждений Настройка пароля Подписи...
РУССКИЙ Рисунок 14: Схема различных доступов к меню Структура страниц меню При включении показываются определенные страницы с презентацией, на которых появляется название продукции и логотип, с последующим переходом к главному меню. Название каждого меню, каким бы оно не было, всегда появляется в верхней...
РУССКИЙ Блокировка из-за перегрева печатной платы Блокировка из-за неисправности датчика давления Насос не соединен Состояние / тревога Функция поплавка Состояние / тревога Функция отключения системы Состояние / тревога Функция сигнала низкого давления Состояние работы с вспомогательным давлением 1 Состояние работы с вспомогательным давлением 2 Состояние...
РУССКИЙ 4 СИСТЕМА МУЛЬТИ-ИНВЕРТЕРА Введение в системы мульти-инвертера Под системой мульти-инвертера подразумевается насосная станция, состоящая из совокупности насосов, чья подача идет в общий коллектор. Каждый насос блока соединен со своим собственным инвертером и все инвертеры ведут между собой сообщение при помощи специального соединения (Link). Максимальное...
РУССКИЙ Рисунок 16: Соединение Link ВНИМАНИЕ: используйте только кабели, поставляемые с инвертером или в качестве его принадлежности (это не обычный коммерческий кабель). 4.2.2 Датчики Для работы узла нагнетания давления нужен как минимум один датчик давления и, как опция, один или несколько датчиков расхода.
РУССКИЙ 4.2.3 Соединение и настройка фотоспаренных вводов Входы инвертера – это фотоспаренные вводы, см. пар 2.2.4 и 6.6.13 Это означает, что гарантируется гальваническая изоляция входа относительно инвертера, которые нужны для активации функции поплавковых выключателей, вспомогательного давления, отключения системы, низкого давления на всасывании. Функции отмечаются соответственно сообщениями...
Page 321
РУССКИЙ Частота нулевого расхода Порог минимального расхода MP Минимальное давление выключения из-за недостатка воды Время обмена Ускорение Количество активных инвертеров NC Количество одновременно работающих инвертеров Несущая частота Время работы без воды Время...
РУССКИЙ Первый запуск установки мульти-инвертера После подключения гидравлической и электрической части всей системы, как описано в пар.2.2 и в пар. 4.2. Получить доступ к каждому инвертеру и конфигурировать параметры, как описано в гл 5 перед тем, как включать инвертер, проверить, что все остальные инвертеры полностью отключены. После...
РУССКИЙ После завершения операции защиты от застоя, если инвертер был конфигурирован в качестве запасного, он вновь приобретает минимальный приоритет и защищается от изнашивания. 4.5.2 Резервирование и количество участвующих в перекачивании инвертеров Система мульти-инвертера считывает, сколько инвертеров соединены для сообщения и обозначает это количество как N. Затем, в...
РУССКИЙ Неверная настройка параметров RC и FN и неправильное соединение могут привести к возникновению ошибок "OC", "OF" и в случае работы без датчика расхода могут генерировать ложные ошибки "BL". Неверная настройка параметров RC и FN может также привести к несрабатыванию амперометрической защиты, разрешая...
РУССКИЙ Например, если инвертер стабилизируется на 35 Гц, задайте FZ на 37. Слишком низкое значение FZ может необратимо повредить насосы, в этом случае инвертер никогда не останавливает насосы. Слишком высокое значение FZ может привести к отключению насоса, даже при наличии расхода. Изменение...
РУССКИЙ Дисплей показывает SC Короткое замыкание между фазами. Проверить качество двигателя и проверить идущие к нему соединения. 1) Задать более высокий порог FT 2) Задать более высокий порог FZ 1) Настройка предела минимального расхода FT 3) Подождите для самообучения (*) или проведите быстрое обучение (см. пар. слишком...
РУССКИЙ В зависимости от состояния работы появляются указания, приведенные в Таблице 15. Визуализация системы Состояние Икона Информация о состоянии под иконой Инвертер Символ движущегося насоса Частота в трех цифрах работает Инвертер в состоянии Символ неподвижного насоса ожидания Инвертер в Символ неподвижного насоса состоянии...
РУССКИЙ 6.2.5 CT: Контраст дисплея Регулирует контраст дисплея. 6.2.6 LA: Язык Визуализация одного из следующих языков: Итальянский • Английский • Французский • Немецкий • Испанский • Голландский • Шведский • Турецкий • Словацкий • Румынский • 6.2.7 HO: Часы работы На...
РУССКИЙ 6.3.2.1 P1: Настройка вспомогательного давления 1 Давление нагнетания в установку, если функции регулирования вспомогательного давления включены на входе 1. 6.3.2.2 P2: Настройка вспомогательного давления 2 Давление нагнетания в установку, если функции регулирования вспомогательного давления включены на входе 2. 6.3.2.3 P3: Настройка...
РУССКИЙ Под символом фазного тока C1 может появиться круглый мигающий символ. Этот символ указывает на наличие предварительной тревоги превышения максимального допустимого тока. Если символ мигает через равные промежутки, это значит, что вероятно скоро сработает защита от слишком высокого тока двигателя. В этом случае следует проверить правильность...
РУССКИЙ ВНИМАНИЕ: в некоторых электронасосах может случиться, что частота не меняется значительно в этих двух режимах и, следовательно, трудно определить направление вращения. В этом случае, можно повторить описанное выше испытание, но вместо частоты, определять потребляемый фазный ток (параметр C1 в меню пользователя). Правильное значение параметра...
РУССКИЙ 6.5.7 PR: Датчик давления Настройка типа используемого датчика давления. Этот параметр позволяет выбирать датчик давления рациометрического типа или по току. Для обоих типов датчиков можно выбрать различную шкалу. Выбрав датчик рациометрического типа (по умолчанию) нужно использовать вход Press 1 для его соединения. Если используется датчик по току 4-20 мA, нужно использовать...
Page 333
РУССКИЙ Режим с минимальной частотой: этот режим позволяет задать частоту (FZ), ниже которой расход считается нулевым. В этом режиме электронасос останавливается, когда его частота вращения опускается ниже FZ на время, равное Т2 (см. пар. 6.6.3). ВАЖНО: Неправильная настройка FZ влечет за собой: Если...
РУССКИЙ Перейти в меню монтажник (MODE SET -) задать строку FI на 0 (нет датчика расхода) и затем, в том же меню, перейти в позицию FT. Открыть устройство и дать насосу поработать. Очень медленно закрыть устройство, пока не будет получен минимальный расход (пользовательское устройство...
РУССКИЙ неверная настройка диаметра трубы, с которой соединяется датчик расхода, приводит к ложным показаниям расхода и аномальному поведению системы. Пример: Если датчик расхода соединяется на участке трубы DN 100, минимальный расход, который датчик F3.00 сможет считывать, составляет 70,7 л/мин. Ниже этого расхода инвертер выключает насосы, даже если имеется высокий расход, например...
РУССКИЙ 6.5.13 FT: Настройка порога выключения Задает минимальный порог расхода. Инвертер выключает электронасос, когда датчик определяет поток ниже этого значения, если есть давление. Этот параметр используется как при работе без датчика расхода, так и с датчиком расхода, но два эти параметра отличаются...
РУССКИЙ воды в источнике достаточно и электронасос затрачивает определенное время для заполнения, подачи воды и создания давления в системе. 6.6.2 T1: Время выключения после сигнала низкого давления Задает время выключения инвертера, начиная с момента получения сигнала низкого давления (см. Настройка обнаружения низкого...
РУССКИЙ Инвертер не пилотирует насос на частоте, ниже FL, это означает, что если насос на частоте FL генерирует давление свыше уставки, в установке образуется слишком высокое давление 6.6.8 Настройка количества инвертеров и запасных инвертеров 6.6.8.1 NA: Активные инвертеры Задает максимальное количество инвертеров, участвующих в перекачивании. Может...
РУССКИЙ Получается следующий результат: начинает работать первым всегда инвертер, не конфигурируемый как резервный, если получаемое давление слишком низкое, то начинает работать и второй инвертер, конфигурируемый как резервный. Таким образом, стремятся всегда сохранять от использования один конкретный инвертер (конфигурируемый как резервный), но он может придти на помощь, когда гидравлическая нагрузка возрастает. Пример...
РУССКИЙ Входы все одинаковые и с каждым из них можно ассоциировать все функции. При помощи параметра IN1..IN4 нужная функция ассоциируется с i-нным входом. Каждая ассоциируемая с входами функция дополнительно объясняется далее, в этом параграфе. Таблица 22 обобщает различные функции и конфигурации. Заводские...
РУССКИЙ Если сконфигурированы одновременно несколько функций поплавка на разных входах, система просигнализирует F1, когда включается минимум одна функция и тревога убирается, когда нет активированных функций. Поведение функции наружного поплавка в зависимости от INx и входа Значение Конфигурация Визуализация на параметра Состояние...
РУССКИЙ Когда функция активирована, полностью отключается система и появляется F3 в строке СОСТОЯНИЕ на главной странице. Если сконфигурированы одновременно несколько функций отключения системы на разных входах, система просигнализирует F3, когда включается минимум одна функция и тревога убирается, когда нет активированных функций. Для...
РУССКИЙ восстановление Имеется Нормальное Нет Отсутствует Нормальное Нет Включен с высоким Блокировка системы из-за сигналом на входе низкого давления на (NO) Имеется всасывании Ручное восстановление Блокировка системы из-за низкого давления на Включен с низким Отсутствует сигналом на входе всасывании Ручное восстановление (NO) Имеется...
РУССКИЙ Архив можно посмотреть в меню МОНИТОР на странице FF. 6.6.16 PW: Настройка Парол Инвертер имеет систему защиты при помощи пароля. Если задается пароль, то параметры инвертера будут доступны и видимы, но нельзя будет изменять никакие параметры. Когда пароль (PW) равен "0", все параметры разблокированы и их можно изменить. Когда...
РУССКИЙ 7 СИСТЕМЫ ЗАЩИТЫ Инвертер оснащен системой защиты от сбоев, для защиты насоса, двигателя, линии питания и самого инвертера. Если срабатывает одна или несколько защит, на дисплее немедленно появляется сигнал с наиболее высоким приоритетом. В зависимости от типа сбоя электронасос может выключиться, но при восстановлении нормальных условий, состояние ошибки...
РУССКИЙ BP3 указывает на ошибку на датчике, соединенном с клеммником J5 7.1.3 "LP" Блокировка из-за низкого напряжения питания Срабатывает, когда сетевое напряжение на контакте питания снижается ниже минимального допустимого напряжения 295 В переменного тока. Восстановление выполняется только автоматически, когда напряжение на клемме превышает 348 В переменного...
Page 347
после того, как было сделано восстановление заводских настроек, будет необходимо вновь задать все параметры, отличающие установку (ток, прибыли, минимальная частота, давление контрольная точка, и т. д.) как при первой инсталляции. Заводские настройки Памятка для PWM 203 PWM 407 PWM 420 202 - 201 405 - 404 415 - 410 монтажа...
Page 348
РУССКИЙ Минимальная частота вращения [Гц] Активные инвертеры Одновременные инвертеры Конфигурация запаса 1 ( авт.) 1 ( авт.) 1 ( авт.) Время обмена [ч] Несущая частота [кГц] Ускорение Функция против блокировки 1( вкл.) 1( вкл.) 1( вкл.) Функция I1 1 ( поплавок ) 1 ( поплавок...
Page 349
Aansluiting op de voedingslijn PWM 420 – 415 – 410 – 407 – 405 – 404 ............359 2.2.1.3 Elektrische aansluitingen op de elektropomp ....................359 2.2.1.4 lektrische aansluitingen op de elektropomp PWM 203 – 202 – 201 ..............360 2.2.2 Hydraulische aansluitingen ............................361 2.2.3 Aansluiting van de sensoren .............................
Page 350
NEDERLANDS BETEKENIS VAN DE AFZONDERLIJKE PARAMETERS ....................... 383 Menu Gebruiker ................................383 6.1.1 FR: weergave van de rotatiefrequentie ........................383 6.1.2 VP: weergave van de druk ............................383 6.1.3 C1: weergave van de fasestroom ..........................383 6.1.4 PO: Weergave van het afgegeven vermogen ......................383 6.1.5 SM: systeembewaking (monitor) ..........................
Page 351
NEDERLANDS 6.6.10 CF: draaggolffrequentie ............................. 396 6.6.11 AC: Versnelling ................................396 6.6.12 AE: activering van de antiblokkeerfunctie ......................... 396 6.6.13 Set-up van de digitale hulpingangen IN1, IN2, IN3, IN4 .................... 396 6.6.13.1 Deactivering van de functies die zijn toegekend aan de ingang ............... 397 6.6.13.2 Instelling functie externe vlotter ........................
Page 352
Afbeelding 3: Demontage van deksel om toegang te krijgen tot de aansluitingen ..................358 Afbeelding 4: Elektrische aansluitingen ................................358 Afbeelding 5: Aansluiting pomp PWM 203 - 202 - 201 ........................... 360 Afbeelding 6: Hydraulische installatie ................................362 Afbeelding 7: Aansluitingen sensoren ................................363 Afbeelding 8: Aansluiting 4 - 20mA druksensor ..............................
NEDERLANDS LEGENDA In de tekst zijn de volgende symbolen gebruikt: Algemeen gevaar. Het niet in acht nemen van de voorschriften die door dit symbool worden voorafgegaan, kan leiden tot persoonlijk letsel en materiële schade. Gevaar voor elektrische schok. Het niet in acht nemen van de voorschriften die door dit symbool worden voorafgegaan, kan ernstig gevaar voor persoonlijk letsel opleveren.
NEDERLANDS 1 ALGEMEEN Inverter voor driefase pompen, bestemd voor de drukverhoging in hydraulische installaties door middel van drukmeting en optioneel ook stromingsmeting. De inverter is in staat om de druk van een hydraulisch circuit constant te houden door het aantal omwentelingen/minuut van de elektropomp te variëren en schakelt door middel van sensoren automatisch in en uit op grond van de vereisten van het hydraulische systeem.
NEDERLANDS Technische kenmerken De Tabel 1 toont de technische kenmerken van de producten van de lijn waar het handboek betrekking op heeft Technische kenmerken PWM 203 PWM 202 PWM 201 Spanning [VAC] 220-240 220-240 220-240 (Tol. +10/-20%) Voeding van de inverter...
Page 356
NEDERLANDS Technische kenmerken PWM 407 PWM 405 PWM 404 Spanning [VAC] 380-480 380-480 380-480 (Tol. +10/-20%) Voeding van de inverter Fasen Frequentie [Hz] 50/60 50/60 50/60 Stroom (380V- 480V) [A] 20,5-16,5 16-12,0 12,5-10,0 Spanning [VAC] 0 - V alim. 0 - V alim. 0 - V alim.
NEDERLANDS Omgevingstemperatuur [°C] Afbeelding 1: curve stroombeperking in functie van de temperatuur 2 INSTALLATIE Voor een correcte hydraulische en mechanische installatie dient u de aanbevelingen uit dit hoofdstuk strikt op te volgen. Nadat de installatie voltooid is, geeft u stroom aan het systeem en voert u de instellingen uit die zijn beschreven in hoofdstuk 5 ACCENSIONE E MESSA IN OPERA.
Afbeelding 4: Elektrische aansluitingen 2.2.1.1 Aansluiting op de voedingslijn PWM 203 – 202 – 201 De aansluiting tussen de monofase voedingslijn en inverter moet plaatsvinden met een kabel met 3 geleiders (fase neutraal + aarde). De kenmerken van de voeding moeten overeenstemmen met hetgeen is aangegeven in Tabel 1.
NEDERLANDS grond van de stroomwaarde en de lengte van de kabel. De voedingsstroom naar de inverter kan over het algemeen worden ingeschat (met voorbehoud van een veiligheidsmarge) als 2,5 keer de stroom die de driefase pomp absorbeert. Bijvoorbeeld, als de met de inverter verbonden pomp 10A per fase absorbeert, moeten de voedingskabels naar de inverter geschikt zijn voor 25A.
Page 362
PWM 203 – 202 – 201 Voor de modellen PWM 203 – 202 – 201 moet de motor geconfigureerd zijn voor een spanning van 230V driefase. Dit verkrijgt men over het algemeen door een driehoekconfiguratie van de motor. Zie afbeelding 5.
NEDERLANDS Opgenomen stroom en capaciteit van de magnetothermische schakelaar voor het maximumvermogen PWM 203 PWM 202 PWM 201 Voedingsspanning [V] 230 V 230 V 230 V Max. door de motor opgenomen stroom [A] 11,0 Max. door de inverter opgenomen stroom [A]...
NEDERLANDS De inverter laat het systeem op constante druk werken. Om deze afstelling ten volle uit te buiten, moet het hydraulische systeem dat in het circuit na het systeem komt correct gedimensioneerd zijn. Systemen, die zijn uitgevoerd met te kleine leidingen, leiden tot lastverliezen die de apparatuur niet kan compenseren; het resultaat is dat de druk constant is op de sensoren, maar niet op de gebruiker.
NEDERLANDS Afbeelding 7: Aansluitingen sensoren 2.2.3.1 Aansluiting van de druksensor De inverter accepteert twee types druksensoren: Ratiometrisch 0 – 5V (Spanningsensor die moet worden aangesloten op de connector press1) Op 4 - 20 mA (Stroomsensor die moet worden aangesloten op de connector J5) De druksensor wordt samen met de bijbehorende kabel geleverd en de kabel en de aansluiting op de kaart veranderen al naargelang het gebruikte type sensor.
Page 366
NEDERLANDS Afbeelding 8: Aansluiting druksensor 4 - 20 mA Aansluitingen van de sensor 4 – 20mA Aansluiting enkele inverter Klem Aan te sluiten kabel Groen (OUT -) 8 -10 Geleidingsbrug Bruin (IN +) Tabel 5: aansluiting van de druksensor 4 - 20 mA Om de stroomsensor voor de druk te kunnen gebruiken, moet deze geconfigureerd worden via de software, parameter PR menu installateur, zie paragraaf 6.5.7.
NEDERLANDS Maak op de laatste inverter een geleidingsbrug tussen connector 8 en 10 van J5 om de keten te sluiten. • Op Afbeelding 9 vindt u het aansluitschema. Afbeelding 9: Aansluiting druksensor 4 - 20 mA in een multi inverter systeem LEGENDA De kleuren hebben betrekking op de als accessoire geleverde 4-20mA sensor Groen (OUT -)
NEDERLANDS 2.2.4.1 Uitgangscontacten OUT 1 en OUT 2: De aansluitingen van de hieronder opgesomde uitgangen hebben betrekking op de twee klemmenstroken J3 en J4 met 3 polen die zijn aangeduid met het opschrift OUT1 en OUT 2, onder dit opschrift staat ook het contacttype van de klem. Kenmerken van de uitgangscontacten Contacttype NO, NC, COM...
NEDERLANDS In Afbeelding 11 en in Tabel 8 zijn de aansluitingen van de ingangen weergegeven. Afbeelding 11: Voorbeeld van aansluiting van de ingangen...
NEDERLANDS Het display toont de grootheden en de statussen van de inverter en geeft indicaties over de functionaliteit van de verschillende parameters. Een overzicht van de functies van de toetsen staat in Tabel 9. Met de toets MODE gaat u binnen hetzelfde menu verder naar de volgende punten. Door de toets lang in te drukken (minstens 1 sec.), springt u naar het vorige menupunt.
Page 372
NEDERLANDS Installateur 5 sec. Technische service 5 sec. Herstel van de 2 sec. bij de inschakeling fabriekswaarden van het apparaat Reset 2 sec. Tabel 10: toegang tot de menu's Beperkt menu (zichtbaar) Uitgebreid menu (rechtstreekse toegang of wachtwoord) Hoofdmenu Menu Menu Monitor Menu Setpoint Menu...
NEDERLANDS Legenda Identificatiekleuren Wijziging van de parameters in multi inverter groepen Geheel van de gevoelige parameters. Het multi inverter systeem kan alleen starten indien deze parameters op elkaar zijn afgestemd (uitgelijnd). De wijziging van één van de parameters op een willekeurige inverter leidt tot automatische uitlijning op alle andere inverters, zonder een enkele vraag.
NEDERLANDS Afbeelding 14: Schema van de mogelijke manieren om toegang tot de menu's te krijgen Structuur van de menupagina's Bij de inschakeling worden enkele inleidende pagina's weergegeven waarin de productnaam en het logo te zien zijn, vervolgens wordt er een hoofdmenu weergegeven. De naam van iedere menu, welk menu dit ook is, verschijnt altijd boven in het display. In het hoofdmenu verschijnen altijd Status: werkingsstatus (bijv.
NEDERLANDS Fout- of statuscondities die op de hoofdpagina worden weergegeven Identificatiecode Beschrijving Elektropomp aan Elektropomp uit Blokkering wegens ontbreken water Blokkering wegens lage voedingsspanning Blokkering wegens hoge interne voedingsspanning Blokkering wegens verkeerd ingestelde nominale stroom Blokkering wegens te hoge stroom in de motor van de elektropomp Blokkering wegens te hoge stroom in de uitgangstrappen Blokkering wegens kortsluiting op de uitgangsfasen Blokkering wegens oververhitting van de eindvermogenstrappen...
NEDERLANDS In de pagina's met parameters kan het volgende te zien zijn: numerieke waarden en meeteenheid van de actuele parameter, waarden van andere parameters die gekoppeld zijn aan de instelling van de actuele parameter, grafische balk, lijsten, zie Afbeelding 15. Blokkering instelling parameters via wachtwoord De inverter heeft een beveiligingssysteem met wachtwoord.
NEDERLANDS Afbeelding 16: Aansluiting Link LET OP: gebruik alleen kabels die bij de inverter of als accessoire hiervan worden geleverd (het is geen normale in de handel verkrijgbare kabel). 4.2.2 Sensoren Om te kunnen werken heeft een drukverhogingsgroep tenminste één druksensor nodig en, als optie, één of meer stromingsensoren. Als druksensoren kunnen ratiometrische sensoren van 0-5V gebruikt worden en in dit geval kan er één per inverter worden aangesloten, of als alternatief stroomsensoren van 4-20mA en in dit laatste geval kan er slechts één worden aangesloten.
NEDERLANDS 4.2.3 Aansluiting en instelling van de optisch gekoppelde ingangen De ingangen van de inverter zijn optisch gekoppeld, zie par 2.2.4 en 6.6.13 dit betekent dat de galvanische isolatie van de ingangen ten opzichte van de inverter gegarandeerd is, ze dienen voor het activeren van de functies vlotter, hulpdruk, deactivering van het systeem, lage druk op de aanzuiging.
NEDERLANDS Minimumdrempel debiet MP Min. druk voor uitschakeling wegens ontbreken water Uitwisseltijd AC Versnelling Aantal actieve inverters NC Aantal tegelijk werkende inverters Draaggolffrequentie Dry run tijd Uitschakeltijd na het lagedruksignaal Uitschakeltijd ...
NEDERLANDS Eerste start van een multi-inverter systeem Breng de elektrische en hydraulische aansluitingen van het hele systeem tot stand zoals beschreven in par 2.2 en in par 4.2. Schakel één inverter tegelijk in en configureer de parameters zoals beschreven in hoofdst. 5 waarbij u er oplet dat, alvorens een inverter in te schakelen, alle andere inverters geheel zijn uitgeschakeld.
NEDERLANDS 4.5.2 Reserves en aantal inverters die pompen Het multi inverter systeem leest hoeveel elementen er met elkaar verbonden zijn en noemt dit aantal N. Op basis van de parameters NA en NC beslist het systeem hoeveel en welke inverters op een bepaald moment moeten werken. NA is het aantal inverters dat pompt.
NEDERLANDS Een onjuiste configuratie van de werkfrequentie van de elektropomp kan beschadiging van de elektropomp zelf veroorzaken. 5.1.3 Instelling van de draairichting Nadat de pomp gestart is, dient u de controleren of draairichting correct is (de draairichting wordt over het algemeen aangegeven door een pijl op het pompkarkas).
NEDERLANDS Een te hoge waarde van FZ kan ertoe leiden dat de pomp ook uitschakelt wanneer er stroming aanwezig is. De wijziging van het druk-setpoint vereist ook een aanpassing van de waarde van FZ. In multi inverter systemen,zonder stromingsensor, is alleen de instelling van FZ volgens de modaliteit met minimumfrequentie toegestaan.
NEDERLANDS Het oplossen van problemen die zich vaak voordoen bij de eerste installatie Storing Mogelijke oorzaken Oplossingen Het display toont Stroom (RC) van de pomp niet ingesteld. Stel de parameter RC in (zie par. 6.5.1). 1) Geen water. 2) Pomp niet volgezogen. 1-2) Vul de pomp en controleer of er geen lucht in de leiding zit.
NEDERLANDS 6 BETEKENIS VAN DE AFZONDERLIJKE PARAMETERS Menu Gebruiker Wanneer u vanuit het hoofdmenu op de toets MODE drukt (of het selectiemenu gebruikt door op+ of - te drukken), komt u in het MENU GEBRUIKER. Door binnen dit menu nogmaals op de toets MODE te drukken, worden achtereenvolgens de volgende grootheden weergegeven.
NEDERLANDS om meer ruimte over te laten voor de weergave van het systeem, zal de naam van de parameter SM niet worden aangegeven, maar het opschrift "systeem" midden onder de menunaam. 6.1.6 VE: weergave van de versie Hardware- en softwareversie van het apparaat. Menu Monitor Door vanuit het hoofdmenu de toetsen “SET”...
NEDERLANDS 6.2.7 HO: bedrijfsuren Toont, op twee regels, de inschakeluren van de inverter en de bedrijfsuren van de pomp. Menu Setpoint Vanuit het hoofdmenu houdt u de toetsen “MODE” en “SET” tegelijk ingedrukt totdat “SP” in het display verschijnt (of gebruikt u het selectiemenu door op + of - te drukken).
NEDERLANDS Herstart van de elektropomp vindt plaats wanneer de druk onder de2,5 [bar] zakt. De instelling van een druk (SP, P1, P2, P3, P4) die te hoog is ten opzichte van de pompprestaties , kan valse fouten voor ontbreken van water BL veroorzaken; in dergelijke gevallen dient u de ingestelde druk te verlagen of een pomp te gebruiken die beter geschikt is voor vereisten van de installatie.
NEDERLANDS 6.4.6 VF: weergave van de stroming Als de debietsensor wordt geselecteerd is het mogelijk de stroming in de gekozen meeteenheid weer te geven. De meeteenheid kan [l/min] of [gal/min] zijn, zie par. 6.5.8. Bij functionering zonder debietsensor wordt -- weergegeven. Menu Installateur Vanuit het hoofdmenu houdt u de toetsen “MODE”...
NEDERLANDS 6.5.4 OD: Installatietype Mogelijke waarden 1 en 2, deze waarden verwijzen naar starre installatie en elastische installatie. De inverter is bij het verlaten van de fabriek ingesteld op modus 1, een instelling die geschikt is voor de meeste installaties. Bij aanwezigheid van drukschommelingen die niet gestabiliseerd kunnen worden via de parameters GI en GP, schakelt u om naar de modus 2.
NEDERLANDS De instelling van de druksensor hangt niet af van de druk die u wilt genereren, maar van de sensor die u op de installatie monteert. 6.5.8 MS: matenstelsel Instelling van het matenstelsel (internationaal of Engels). De weergegeven grootheden ziet u in Tabel 18. Weergegeven meeteenheid Grootheid Internationale meeteenheid...
NEDERLANDS LET OP: de modaliteit met minimumfrequentie is de enige bedrijfsmodus die is toegestaan voor multi inverter installaties zonder stromingsensor. Zelfaanpassende modus: deze modus bestaat uit een speciaal en doeltreffend, zelf-aanpassend algoritme dat het mogelijk maakt om in vrijwel alle gevallen een probleemloze werking te verkrijgen. Het algoritme verwerft informatie en werkt zijn parameters gedurende de werking bij.
NEDERLANDS Bij keuze van een voorgedefinieerde sensor, wordt de instelling van FK automatisch gedeactiveerd. De melding 'parameter gedeactiveerd' wordt aangegeven door een pictogram dat een hangslot voorstelt. 6.5.9.3 Werking met algemene debietsensor Het volgende is zowel op enkele als op meervoudige sensoren van toepassing. Door een debietsensor te gebruiken, kan de daadwerkelijke omvang van de stroming worden gemeten en is werking in specifieke toepassingen mogelijk..
NEDERLANDS Om de eventuele instelling, binnen de pagina (naast de waarde voor minimumfactor voor bedrijf zonder vloeistof SO die ingesteld moet worden), te vergemakkelijken, wordt de momenteel gemeten factor voor bedrijf zonder vloeistof weergegeven. De gemeten waarde staat in een gemarkeerd kader onder de naam van de parameter SO en is aangegeven met de afkorting "SOm". Bij multi inverter-configuraties, is SO een parameter die naar de verschillende inverters wordt doorgestuurd, maar geen gevoelige parameter, d.w.z.
NEDERLANDS 6.6.5 GI: coëfficiënt van integrale stijging In het geval van sterke drukvallen bij onverwachtse stijging van de stroming of een langzame respons van het systeem, verhoogt u de waarde van GI. Als er zich daarentegen drukschommelingen rond de setpoint waarde voordoen, verlaagt u de waarde van GI. een typisch voorbeeld van een installatie waarvoor de waarde van GI verlaagd moet worden, is een installatie waarin de inverter zich ver van de elektropomp bevindt.
NEDERLANDS 6.6.8.3 IC: configuratie van de reserve Configureert de inverter als automatisch of reserve. Indien deze parameter is ingesteld op auto (default) zal de inverter aan de normale pompwerking deelnemen, indien hij als reserve is geconfigureerd, wordt er een minimale startprioriteit aan toegekend, dit komt er op neer dat de inverter die zo is ingesteld, altijd als laatste zal starten.
NEDERLANDS Indien ET gelijk aan 0 wordt ingesteld, geschiedt de uitwisseling in standby. Iedere keer dat een pomp van de groep stopt, zal bij de volgende herstart een andere pomp starten. Als de parameter ET (maximale werktijd) op 0 is ingesteld, zal er bij iedere nieuwe start uitwisseling plaatsvinden, ongeacht de feitelijke werktijd van de pomp.
NEDERLANDS Algemene activering van de inverter via extern signaal (NC) + Reset van de herstelbare blokkeringen Reset van de herstelbare blokkeringen NO Ingang lagedruksignaal NO, automatisch en handmatig herstel Ingang lagedruksignaal NC, automatisch en handmatig herstel Lagedrukingang NO alleen handmatig herstel Lagedrukingang NC alleen handmatig herstel Tabel 22: Configuratie van de ingangen 6.6.13.1...
NEDERLANDS Gedrag van de functie hulpdruk in functie van INx en van de ingang Waarde Configuratie Weergave op Parameter Status ingang Werking ingang display Actief met hoog Afwezig i-ste hulp-setpoint niet actief Geen signaal op de ingang (NO) Aanwezig i-ste hulp-setpoint actief Actief met laag Afwezig i-ste hulp-setpoint actief...
NEDERLANDS De activering van de functie voor detectie van lage druk genereert de blokkering van het systeem na de tijd T1 (zie T1: Tempo di spegnimento dopo il segnale bassa pressione par. 6.6.2). De functie is bestemd om de ingang te verbinden met het signaal dat afkomstig is van een drukschakelaar die een te lage druk op de pompaanzuiging signaleert.
NEDERLANDS 6.6.14.2 O2: instelling functie uitgang 2 De uitgang 2 meldt de bedrijfsstatus van de elektropomp (pomp aan/uit). De uitgang laat gebruik van een spanningloos contact (zowel normaal gesloten als normaal open) toe. Aan de parameter O2 zijn de waarden en de functies gekoppeld die vermeld zijn in Tabel 28. Configuratie van de aan de uitgangen gekoppelde functies OUT1 OUT2...
NEDERLANDS Het nummer noteren dat op de pagina van het wachtwoord staat, een mail met dit nummer aan uw servicecentrum sturen, • binnen enkele dagen zal men u het wachtwoord toesturen om de inverter te kunnen deblokkeren. 6.6.16.1 Wachtwoord multi inverter systemen De parameter PW maakt deel uit van de gevoelige parameters, om de inverter te laten werken is het dus nodig dat het PW voor alle inverters gelijk is.
NEDERLANDS Blokkering wegens te hoge stroom in de motor van de elektropomp Blokkering wegens te hoge stroom in de uitgangstrappen Blokkering wegens directe kortsluiting tussen de fasen van de uitgangsklem Blokkering wegens niet ingestelde nominale stroom (RC) Blokkering wegens i-ste interne fout Blokkering wegens i-ste interne spanning buiten tolerantie Tabel 30: indicatie van de blokkeringen Beschrijving van de blokkeringen...
NEDERLANDS Het automatische herstelsysteem heeft met name betrekking op: "BL" Blokkering wegens ontbreken water "LP" Blokkering wegens lage lijnspanning "HP" Blokkering wegens hoge interne spanning "OT" Blokkering wegens oververhitting van de eindvermogenstrappen "OB" Blokkering wegens oververhitting van de printplaat "OC" Blokkering wegens te hoge stroom in de motor van de elektropomp "OF"...
Page 406
NEDERLANDS Herstel van de fabrieksinstellingen Om de fabriekswaarden te herstellen, de inverter uitschakelen, wachten tot de eventuele volledige uitschakeling van ventilators en display, de toetsen “SET” en “+” en voeding geven; de twee toetsen pas loslaten wanneer het opschrift "EE" verschijnt. In dit geval worden de fabrieksinstellingen hersteld (schrijven en opnieuw inlezen op EEPROM van de fabrieksinstellingen die permanent zijn opgeslagen in het FLASH geheugen).
Page 409
SVENSKA 6.1.1 FR: Visning av rotationsfrekvens ...........................440 6.1.2 VP: Visning av tryck ...............................440 6.1.3 C1: Visning av fasström ..............................440 6.1.4 PO: Visning av effekttillförsel ............................440 6.1.5 SM: Systemmonitor ...............................440 6.1.6 VE: Visning av version ..............................441 Monitormeny ..................................441 6.2.1 VF: Visning av flöde ...............................441 6.2.2 TE: Visning av slutstegens temperatur ..........................441 6.2.3...
Page 410
SVENSKA 6.6.12 AE: Aktivering av blockeringsfri funktion ........................453 6.6.13 Inställning av de digitala hjälpingångarna IN1, IN2, IN3 och IN4 ................453 6.6.13.1 Deaktivering av funktioner förknippade med ingången ..................454 6.6.13.2 Inställning av funktion med extern flottör ......................454 6.6.13.3 Inställning av funktion för ingång för hjälptryck ....................454 6.6.13.4 Inställning av aktivering av systemet och återställning efter fel ................455 6.6.13.5...
Page 411
Fig. 3: Demontering av locket för åtkomst till anslutningarna ......................... 417 Fig. 4: Elanslutning ......................................417 Fig. 5: Anslutning av pump PWM 203 - 202 - 201 ............................419 Fig. 6: Hydraulisk installation ..................................421 Fig. 7: Anslutning av sensorer ..................................421 Fig.
SVENSKA BESKRIVNING AV SYMBOLER Det används följande symboler i texten: Situation med allmän fara. Försummelse av de olycksförebyggande regler som åtföljer symbolen kan orsaka person- och sakskador. Situation med fara för elstöt. Försummelse av de olycksförebyggande regler som åtföljer symbolen kan orsaka en situation med allvarlig risk för personskada.
SVENSKA 1 ALLMÄN INFORMATION Inverter för trefaspumpar som är avsedd för trycksättning av hydraulsystem genom mätning av trycket och alternativt även mätning av flödet. Invertern klarar att upprätthålla trycket konstant i en hydraulkrets genom att variera elpumpens varvtal. Invertern slås självständigt till och från utifrån hydraulbehovet med hjälp av sensorer.
SVENSKA Tekniska data Tabell 1 innehåller tekniska data för den produktserie som beskrivs i bruksanvisningen. Tekniska data PWM 203 PWM 202 PWM 201 Spänning [VAC] 220-240 220-240 220-240 (Tolerans +10/-20 %) Matning av Faser inverter Frekvens [Hz] 50/60 50/60 50/60 Ström [A]...
SVENSKA Omgivningstemperatur [°C] Fig. 1: Kurva för minskning av strömmen utifrån temperaturen 2 INSTALLATION Följ noggrant rekommendationerna i detta kapitel för att utföra en korrekt elektrisk, hydraulisk och mekanisk anslutning. Efter att installationen har utförts korrekt ska eltillförseln till apparaten slås till och de inställningar utföras som beskrivs i kapitel 5 START OCH IDRIFTTAGANDE.
Page 418
SVENSKA Fig. 2: Fastsättning och min. utrymme för luftcirkulation...
Fig. 4: Elanslutning 2.2.1.1 Anslutning till elnätet PWM 203 – 202 – 201 Anslutningen mellan enfaselnätet och invertern ska utföras med en kabel med fyra tre ledare (fas + nolla + jord). Nätanslutningens märkdata ska vara i enlighet med Tabell 1.
SVENSKA Strömtillförseln till invertern är normalt (med säkerhetsmarginal) 2,5 gånger högre än trefaspumpens strömförbrukning. Exempel: Om pumpen som är ansluten till invertern har en strömförbrukning på 10 A per fas ska inverterns elkablar dimensioneras för 25A. Se Tabell 3 för den ström som ska användas vid valet av kablar och termomagnetisk brytare om all tillgänglig effekt används. När all tillgänglig effekt används går det att använda Tabell 3 för att identifiera vilken ström som ska användas vid valet av kablarna och den termomagnetiska brytaren.
Page 421
2.2.1.4 Elanslutning av elpump PWM 203 – 202 – 201 Modellerna PWM 203 - 202 - 201 kräver att motorn är konfigurerad för en trefasspänning på 230 V. Detta uppnås normalt genom att motorn konfigureras med triangelanslutning. Se Fig. 5.
SVENSKA BESKRIVNING AV SYMBOLER Trycksensor Flödessensor Expansionskärl Backventil Fig. 6: Hydraulisk installation Fara vid främmande föremål i röret: Smuts i vätskan kan täppa till ledningarna, blockera flödessensorn eller trycksensorn och äventyra systemets korrekta funktion. Sensorerna ska monteras på ett sådant sätt att det inte kan ansamlas stora mängder bottenfällningar eller luftbubblor på...
SVENSKA 2.2.3.1 Anslutning av trycksensor Invertern fungerar med två typer av trycksensorer: Ratiometrisk 0 - 5 V (sensor med spänning som ska anslutas till kontaktdonet för tryck1) Med ström 4 - 20 mA(sensor med ström som ska anslutas till kontaktdon J5) Trycksensorn levereras tillsammans med korrekt kabel.
Page 425
SVENSKA Anslutning av sensor 4 - 20 mA System med en inverter Klämma Anslutningskabel Grön (OUT -) 8 -10 Bygling Brun (IN +) Tabell 5: Anslutning av trycksensor 4 - 20 mA Trycksensorn konfigureras via mjukvara med parametern PR i Installatörsmenyn för att den ska kunna användas med ström. Se kap 6.5.7.
SVENSKA Observera! Använd endast avskärmad kabel för anslutningen av sensorerna. Trycksensorn konfigureras via mjukvara med parametern PR i Installatörsmenyn för att den ska kunna användas med ström. Se kap 6.5.7. Det medför annars att enheten inte fungerar och felet BP1 (trycksensor ej ansluten). 2.2.3.2 Anslutning av flödessensor Flödessensorn levereras med korrekt kabel.
SVENSKA Med hänvisning till exemplet i Fig. 10 och användning av standardvärden (O1 = 2: NO- kontakt; O2 = 2; NO-kontakt) erhålls: • L1 tänds när pumpen blockeras (t.ex. BL: Blockering p.g.a. vattenbrist). • L2 tänds när pumpen är i drift (GO). Fig.
Page 428
SVENSKA Fig. 11: Exempel på anslutning av ingångar Ingångskablar (J5) Ingång ansluten med Ingång ansluten med ren kontakt spänningssignal Bygling Anslutningsstift för signal Ingång Ren kontakt mellan stiften 11 - 17 16 -18 16-17 11 - 15 16 -18 15-16 11 - 14 13 -18 13-14...
SVENSKA Med hänvisning till exemplet i Fig. 11 och användning av standardvärden för ingångarna (I1 = 1; I2 = 3; I3 = 5; I4 = 10) erhålls: När strömbrytaren slås till på I1 blockeras elpumpen och signaleras F1 • (t.ex. I1 ansluten till en flottör, se kap. 6.6.13.2 Inställning av funktion med extern flottör). När strömbrytaren slås till på...
SVENSKA En lång nedtryckning av knapparna + och - ökar respektive minskar automatiskt värdet för den valda parametern. När knapparna + och - har tryckts ned i 3 sekunder går den automatiska ökningen respektive minskningen snabbare. När knappen + eller - trycks ned ändras och lagras den valda parametern omedelbart i det permanenta minnet (EEprom).
SVENSKA Begränsad meny (synlig) Utökad meny (direkt åtkomst eller lösenord) Huvudmeny Användar- Monitormeny Börvärdes-meny Manuell meny Installatörs- Servicemeny meny meny set och - mode och set set, + och - mode, set och + mode mode, set och - MAIN (Huvudsida) Rotationsfrekvens Visning av flöde...
SVENSKA Fig. 13: Val av rullgardinsmenyer HUVUD-, ANVÄNDAR- och MONITORMENY kan visas. Efter kommer en fjärde post UTÖKAD MENY. Denna post gör att det kan visas fler menyer. Väljer du UTÖKAD MENY visas en popup-ruta som ber dig skriva in ett lösenord (PASSWORD). Lösenordet (PASSWORD) överensstämmer med knappkombinationen som används för direkt åtkomst och gör att visningen av menyerna kan utökas från menyn som motsvaras av lösenordet till samtliga menyer med lägre prioritet.
Page 433
SVENSKA Specifika ikoner Fel- eller statustillstånd som kan visas på huvudsidan listas i Tabell 12. Fel- eller statustillstånd som visas på huvudsidan Beteckning Beskrivning Elpump i drift. Avstängd elpump. Blockering p.g.a. vattenbrist. Blockering p.g.a. lågspänning. Blockering p.g.a. intern högspänning. Blockering p.g.a. felaktigt inställd märkström. Blockering p.g.a.
SVENSKA Indikationer på statusraden nedtill på varje sida Beteckning Beskrivning Elpump i drift. Avstängd elpump. FAULT Förekomst av ett fel som hindrar styrningen av elpumpen. Tabell 13: Indikationer på statusraden Följande kan visas på sidorna över parametrarna: Numeriska värden och måttenheter för aktuell post, värden för andra parametrar som är förknippade med inställningen av aktuell post, grafikrad, listor.
SVENSKA 4.2.1 Kommunikationskabel (Link) Invertrarna kommunicerar med varandra och verkställer flödes- och trycksignaler (endast om det används en ratiometrisk trycksensor) via anslutningskabeln. Kabeln kan anslutas till ett av de två kontaktdonen med märkningen Link. Se Fig. 16. Fig. 16: Kommunikationskabel OBSERVERA: Använd endast de kablar som medföljer invertern eller finns som tillbehör (inte en vanlig kabel som finns ute i butik).
SVENSKA 4.2.2.3 Trycksensorer Trycksensorn (trycksensorerna) ska monteras på tryckröret. Trycksensorerna kan vara ratiometriska (0 - 5 V) om de är flera och endast en med ström (4 - 20 mA). Vid flera sensorer är det avlästa trycket ett medelvärde mellan alla avlästa sensorvärden. För att kunna använda flera ratiometriska trycksensorer (0 - 5 V) räcker det att sätta i kontaktdonen i rätt ingångar.
SVENSKA AE Blockeringsfri O1 Funktion utgång 1 O2 Funktion utgång 2 Första starten av ett system med flera invertrar Utför el- och hydraulanslutningen av hela systemet enligt beskrivningen i kap 2.2 och Kap 4.2. Starta en inverter i taget och konfigurera parametrarna enligt beskrivningen i kap. 5 Kontrollera att övriga invertrar är helt avstängda innan du startar en inverter.
SVENSKA 4.5.2 Reserver och antal invertrar som deltar i pumpningen Systemet med flera invertrar läser av hur många invertrar som är anslutna i kommunikationen och kallar detta antal för N. Utifrån parametrarna NA och NC bestäms det sedan hur många och vilka invertrar som ska arbeta i ett visst ögonblick. NA står för antalet invertrar som deltar i pumpningen.
SVENSKA 5.1.3 Inställning av rotationsriktning Kontrollera att rotationsriktningen är korrekt när pumpen har startat (rotationsriktningen anges normalt med en pil på pumpstommen). Öppna helt enkelt en förbrukare för att starta motorn och kontrollera rotationsriktningen. Ställ dig i samma meny som för RC (MODE, SET och - för att komma till Installatörsmeny), tryck på MODE och bläddra i menyerna till RT.
SVENSKA I system med flera invertrar utan flödessensor är inställningen av FZ enligt funktionssättet med min. frekvens den enda tillåtna. De extra börvärdena deaktiveras om inte flödessensorn används (FI = 0) och FZ används med funktionssättet med min. frekvens (FZ ≠ 0). 5.1.7 Inställning av andra parametrar Efter den första starten går det vid behov även att ändra de andra förinställda parametrarna i de olika menyerna och enligt...
SVENSKA Tryck på + för att som inte är synkroniserade. parametrarna. verkställa denna konfiguration 1) Starta invertrarna enskilt och mata in samma lösenord för alla eller radera lösenordet. Parametrarna verkställs 1) Olika lösenord. Se kap. 6.6.16 inte i ett system med 2) Det finns konfigurationer som inte kan 2) Ändra konfigurationen tills den kan verkställas.
SVENSKA Om invertern är konfigurerad som reserv visas den övre delen av ikonen med motorn i färg. Visningen motsvarar den i Tabell 15 förutom att F visas istället för SB om motorn står stilla. Om en eller flera invertrar saknar inställning av RC visas ett A istället för informationen om statusen (under samtliga ikoner för de invertrar som finns) och systemet startar inte.
SVENSKA Slovakiska • Rumänska • 6.2.7 HO: Drifttimmar Anger inverterns respektive pumpens drifttimmar på två rader. Börvärdesmeny Tryck på och håll knapparna MODE och SET nedtryckta samtidigt i huvudmenyn tills SP visas på displayen (eller använd valmenyn och tryck på knappen + eller -). Det går att öka och minska trycket för tryckstegring av systemet med knappen + respektive -.
SVENSKA Trycket för omstart av pumpen är förutom att vara förknippat med inställt tryck (SP, P1, P2, P3, P4) även förknippat med RP. RP uttrycker trycksänkningen i förhållande till SP (eller ett hjälptryck om det är aktiverat) som orsakar starten av pumpen.
SVENSKA 6.4.5 RT: Inställning av rotationsriktning Om elpumpens rotationsriktning är fel kan den kastas om genom att denna parameter ändras. Tryck på knapparna + och - i denna menypost för att aktivera och visa de två möjliga statusarna 0 eller 1. Fassekvensen visas på displayen på kommentarsraden. Funktionen är aktiv även med tillslagen motor.
SVENSKA ANMÄRKNING: Vid den första starten och vid återställningen till standardvärdena är FN inställd på 50 [Hz] och måste ställas in på korrekt värde som anges på elpumpen. Varje ändring av FN tolkas som ett systembyte vilket gör att FS, FL och FP automatiskt ändras i förhållande till inställd FN. Vid varje variation av FN ska du kontrollera så...
SVENSKA 4 - 20 mA 4 - 20 mA 25 bar 4 - 20 mA 4 - 20 mA 40 bar Tabell 17: Inställning av trycksensor Inställningen av trycksensorn beror inte på trycket som önskas uppnås utan på den sensor som monteras i systemet. 6.5.8 MS: Mätsystem Ställer in mätsystemet på...
SVENSKA De extra börvärdena deaktiveras om inte flödessensorn används (FI = 0) och FZ används med funktionssättet med min. frekvens (FZ ≠ 0). OBSERVERA: Funktionssättet med min. frekvens är det enda tillåtna funktionssättet utan flödessensor för ett system med flera invertrar.
SVENSKA Väljer du en fördefinierad sensor deaktiveras automatiskt inställningen av FK. Meddelandet om deaktiverad parameter visas med en ikon i form av ett hänglås. 6.5.9.3 Funktion med en allmän flödessensor Nedanstående gäller både för en sensor och flera sensorer. Användning av flödessensorn medger mätning av flödet och möjligheten att fungera vid speciella användningsområden. Denna inställning medger användning av en allmän flödessensor med impulser genom inställning av k-faktorn, d.v.s.
SVENSKA I konfigurationen med flera invertrar är SO en parameter som kan verkställas mellan de olika invertrarna men den är ingen känslig parameter, d.v.s. den behöver inte vara samma på samtliga invertrar. När det avkänns en ändring av SO blir du tillfrågad om du vill verkställa värdet på...
SVENSKA 6.6.5 GI: Koefficient för integral förstärkning I händelse av stora tryckfall vid plötslig ökning av flödet eller ett långsamt svar från systemet ska värdet för GI ökas. Minska istället värdet för GI i händelse av trycksvängningar runt börvärdet. Ett typiskt exempel på ett system där värdet för GI ska minskas är ett system där invertern är placerad på långt avstånd från elpumpen.
SVENSKA normala pumpningen, såvida det inte uppstår problem. Om det däremot blir fel på en inverter som deltar i pumpningen (avsaknad av matningsspänning, utlösning av ett skydd o.s.v.) startar reservinvertern. Konfigurationen som reserv visas på följande sätt: Överdelen av ikonen visas färgad på sidan SM. Ikonen över kommunikationen med inverterns adress visas med numret mot färgad bakgrund på...
Page 455
SVENSKA 6.6.11 AC: Acceleration Ställer in hastighetsändringen med vilken invertern varierar frekvensen. Påverkar både vid startfasen och under regleringen. Normalt är det förinställda värdet optimalt men det går att ändra om det förekommer problem med starten eller fel HP. Kontrollera att systemet fortsätter att ha en bra reglering varje gång som denna parameter ändras.
SVENSKA 6.6.13.1 Deaktivering av funktioner förknippade med ingången Genom att ställa in 0 som värde för konfiguration av en ingång deaktiveras varje funktion som är förknippad med ingången oberoende av signalen på ingångens klämmor. 6.6.13.2 Inställning av funktion med extern flottör Den externa flottören kan anslutas till valfri ingång.
SVENSKA 6.6.13.4 Inställning av aktivering av systemet och återställning efter fel Signalen som aktiverar systemet kan användas av valfri ingång (se kap. 2.2.4.2 för elanslutningen) . Funktionen för aktivering av systemet erhålls genom att parametern INx, för ingången dit aktiveringssignalen är ansluten, ställs in på ett av värdena i Tabell 24 . När funktionen är aktiv deaktiveras systemet helt och F3 visas på...
SVENSKA Saknas Normal Ingen Aktiv med hög signal Blockering av systemet p.g.a. lågt på ingången (NO) Finns tryck på insuget. Manuell återställning Blockering av systemet p.g.a. lågt Aktiv med låg signal Saknas tryck på insuget. Manuell återställning på ingången (NC) Finns Normal Ingen...
SVENSKA 6.6.16 PW: Inmatning av lösenord Invertern skyddas av ett lösenord. När ett lösenord matas in går det att komma åt och visa inverterns parametrar men de kan inte ändras. När lösenordet (PW) är 0 är samtliga parametrar olåsta och kan ändras. När ett lösenord visas (ett annat värde för PW än 0) är samtliga ändringar låsta och sidan PW visar XXXX.
SVENSKA 7 SKYDDSSYSTEM Invertern är utrustad med skyddssystem för skydd av pump, motor, elledning och inverter. Om ett eller flera skydd utlöser, signaleras genast det med högst prioritet på displayen. Vid vissa fel stängs elpumpen av. När normala driftförhållanden har återställts kan feltillståndet annulleras automatiskt antingen direkt eller efter en stund till följd av en automatisk återställning.
SVENSKA 7.1.4 "HP" Blockering p.g.a. intern högspänning Detta visas när den interna nätspänningen ligger utanför gränsvärdena. Återställningen sker automatiskt först när spänningen åter ligger inom gränsvärdena. Blockeringen kan bero på variationer i nätspänningen eller ett för bryskt stopp av pumpen 7.1.5 "SC"...
SVENSKA 8 NOLLSTÄLLNING OCH STANDARDVÄRDEN Allmän nollställning av systemet Utför en nollställning av PMW genom att hålla de fyra knapparna nedtryckta samtidigt i 2 sekunder. Detta raderar inte de inställningar som har sparats av användaren. Standardvärden Invertern levereras med en rad förinställda parametrar som kan ändras beroende på användarens behov. Varje ändring av inställningarna sparas automatiskt i minnet och standardvärdena kan vid behov alltid återställas (se Återställning till standardvärden, kap.
TÜRKÇE ANAHTAR Bu belgede aşağıdaki simgeler kullanılmıştır: Genel tehlike. Bu simgenin yanındaki uyarılara uyulmaması hasara veya fiziksel yaralanmaya neden olabilir. Elektrik çarpması tehlikesi. Bu simgenin yanındaki uyarılara uyulmaması, kişisel emniyet riski taşıyan ciddi tehlikelere yol açabilir. Notlar UYARILAR Herhangi bir işlem gerçekleştirmeden önce bu el kitabını dikkatle okuyun Bu el kitabını, gelecekte başvurmak için güvenli bir yerde saklayın.
çiftlikler kuyu suyu şebekesi sera, bahçe, zırai sulama yağmur suyu damıtımı endüstriyel sistemler özellikler Tablo 1 bu el kitabında bahsedilen ürün yelpazesinin teknik özelliklerini göstermektedir. özellikler PWM 203 PWM 202 PWM 201 Voltaj [VAC] 220-240 220-240 220-240 (Tol +%10/-%20) İnvertör güç kaynağı...
Page 470
TÜRKÇE özellikler PWM 407 PWM 405 PWM 404 Voltaj [VAC] 380-480 380-480 380-480 (Tol +%10/-%20) İnvertör güç kaynağı Fazlar Frekans [Hz] 50/60 50/60 50/60 Akım (380V- 480V) [A] 20,5-16,5 16-12,0 12,5-10,0 Voltaj [VAC] 0 - V alim. 0 - V alim. 0 - V alim.
TÜRKÇE Ortam sıcaklığı [°C] Şekil 1:Ortam sıcaklığına göre akım azalma eğrisi 2 TESİSAT Doğru elektrik, hidrolik ve mekanik bir kurulum gerçekleştirmek için bu bölümdeki önerileri dikkatle yerine getirin. Kurulumun doğru olarak tamamlanmasından sonra sisteme güç verin ve AÇILIŞ VE BAŞLATMA bölümünde anlatılan ayarları yapmaya geçin. Kuruluma başlamadan önce motorun ve invertörün güç...
Page 473
TÜRKÇE Şekil 2: Hava sirkülasyonu tesisatı ve minimum açıklık...
Voltaj, hatta bağlı olan diğer cihazlara ve hattın kalitesine bağlı olarak değişkenlik gösterebilir. Şekil 4: Elektrik bağlantıları 2.2.1.1 PWM 203 – 202 – 201 güç hattına bağlantı İnvertörün tek fazlı elektrik hattına 3 damarlı kabloyla (faz nötr + toprak) bağlanması gerekir. İlgili hat özelliklerinin Tablo 1 konusunda gösterilenlere uyması gerekir.
TÜRKÇE Evirgece gelen akım kaynağı genel olarak üç fazlı pompa tarafından emilen akımın 2,5 katı olarak (uygulamaya göre belirlenecek bir güvenlik payı ile) hesaplanabilir. Örneğin, evirgece bağlı pompa faz başına 10A emiyorsa, evirgeç güç kaynağı kablolarının boyutu 25A olmalıdır. İnvertörde her ne kadar dahili güvenlik cihazları varsa da uygun boyutta termal bir manyetik devre kırıcı takılması önerilir. Mevcut tüm güç...
TÜRKÇE ANAHTAR Basınç sensörü Akış sensörü Genişletme kabı Kontrol vanası Şekil 6: Hidrolik kurulum Borularda yabancı madde riski: sıvıda kir bulunması aktarım kanalını tıkayabilir, akışı veya basınç sensörünü engelleyebilir ve sistemin çalışmasını sekteye uğratabilir. Sensörleri, sistemi uğratacak düzeyde aşırı tortu veya hava kabarcığı...
TÜRKÇE 2.2.3.1 Basınç sensörünün bağlanması İnvertör iki tür basınç sensörü kabul eder: Ratiometrik 0 – 5V (Voltaj sensörü press1 konektörüne bağlanır) Akımda 4 - 20 mA (Voltaj sensörü J5 konektörüne bağlanır) Basınç sensörü kendi kablosuyla verilir ve kablo ve karttaki bağlantı kullanılan sensör türüne göre değişir. Her iki türden sensör de temin edilebilir.
Page 480
TÜRKÇE 4 – 20mA sensor bağlantıları Tek evirgeçli sistem Terminal Bağlanacak kablo Yeşil (OUT -) 8 -10 Atlama teli Kahverengi (IN +) Tablo 5: 4 - 20 mA basınç sensörünü bağlama Kullanıma olanak tanımak için akım basınç sensörü yazılım üzerinden; kurulum programı menüsündeki PR parametresiyle yapılandırılmalıdır –...
TÜRKÇE Kullanıma olanak tanımak için akım basınç sensörü yazılım üzerinden; kurulum programı menüsündeki PR parametresiyle yapılandırılmalıdır – bkz. Paragraph 6.5.7. Aksi takdirde ünite çalışmayabilir ve BP1 (basınç sensörü bağlı değil) hatası verebilir. 2.2.3.2 Akış sensörünün bağlanması Akış sensörü kendi kablosuyla verilir. Kablonun bir ucu sensöre diğer "Flow 1" olarak işaretli ilgili invertör akış sensörü girişine bağlanmalıdır;...
TÜRKÇE (örn. I1 bir şamandıraya bağlıdır; bkz. Para.. 6.6.13.2 Harici şamandıra işlev ayarları). I2 üzerindeki şalter kapatıldığında, kontrol basıncı "P2" olur • (bkz para. 6.6.13.3 Yardımcı basınç girişi işlevi ayarları). I3 üzerindeki şalter kapatıldığında, pompa bloke olur ve "F3" hata kodu görüntülenir •...
TÜRKÇE + veya – düğmesine basıldığında seçili değer değiştirilir ve hemen kalıcı belleğe (EEprom) kaydedilir. Bu aşamada ünitenin kapatılması, yanlışlıkla bile olsa ayarlanan parametrenin yitirilmesine neden olmaz. SET düğmesi yalnızca menüden çıkamk için kullanılır; herhangi bir değişikliği kaydetmek için kullanılmaz. Yalnızca 6 "...
TÜRKÇE Hızlı bakış menüsü (görünür) Tam Menü (doğrudan veya parolayla erişilir) Ana menü Kullanıcı Monitör Ayar noktası Manuel menüsü Kurulum Tekn. Yrd. menüsü menüsü menüsü menüsü menüsü set-artı-eksi mode set-eksi mode-set mode-set-eksi mode-set-artı MAIN (Ana sayfa) Minimum Akış ekranı Setpoint (Ayar noktası) Minimum Nominal Su arızası...
TÜRKÇE Menü seçim sayfalarında erişlebilen tüm menülerin adları bulunur ve bunlardan biri bir çubukla vurgulanır (bkz. Şekil 13). + ve – düğmeleri vurgulama çubuğu istenen menüye taşımak için kullanılabilir, daha sonra bu menüye SET düğmesine basılarak girilir. Şekil 13: Aşağı açılır menü seçimi Bulunan menüler MAIN, USER ve MONITOR menüleridir;...
Page 488
TÜRKÇE Arıza mesajları Uyarı mesajları Girişlerle ilişkili fonksiyonlar hakkında mesajlar Özel simgeler Ana menüde görülebilen hata veya durum koşulları Tablo 12 'nda listelenmiştir. Ana menüde görülebilen hata ve durum koşulları Açıklama Elektrik pompası AÇIK Elektrik pompası KAPALI Su arızası nedeniyle blokaj Düşük güç...
TÜRKÇE Her sayfanın alt kısmındaki durum çubuğu göstergeleri Açıklama Elektrik pompası AÇIK Elektrik pompası KAPALI FAULT Elektrik pompasının kontrolünü önleyen hatanın varlığı Tablo 13: Durum şeridi göstergeleri Şunlar parametre ekran sayfalarında görülebilir: değişkenin sayısal değerleri ve ölçü birimi, değişkenin ayarıyla ilgili diğer parametrelerin değerleri, grafik çubuğu, listeler;...
TÜRKÇE 4.2.1 İletişim kablosu (Link) Evirgeçlerin birbirleriyle iletişim kurmaları ve akış ve basınç sinyallerini yaymaları (yalnızca ratiometrik basınç sensörünün kullanıldığı durumlarda) belirli bir bağlantı kablosu üzerinden gerçekleşir Kablo, “Link” olarak işaretli iki konektörden birine bağlanabilir; bkz. Şekil 16. Şekil 16: Hat bağlantısı UYARI: yalnızca invertörle verilen veya invertör aksesuarı...
TÜRKÇE 4.2.2.3 Basınç sensörleri Basınç sensörü/sensörleri besleme manifoltu üzerine takılmalıdır. Sensörler ratiometrik (0-5V) ise birden fazla, akım tipi (4-20mA) ise sadece bir adet olmalıdır. Birden fazla sensor kullanılması halinde, okunan basınç takılan tüm sensörlerin ortalaması olacaktır. Birden fazla ratiometrik basınç sensörü (0-5V) kullanmak için tek yapılması gereken konektörleri uygun girişlere sokmaktır; bu işlemde herhangi bir parametre ayarlanması...
TÜRKÇE Çoklu evirgeç sisteminin ilk kez çalıştırılması Tüm sistemin elektriksel ve hidrolik bağlantılarını 2.2 paragrafında ve 4.2. paragrafında açıklandığı şekilde yapın. Her seferinde bir evirgeci açık duruma getirin ve bir evirgeci açarken diğer tüm evirgeçlerin kapalı durumda olmasına dikkat ederek parametreleri bölüm 5’te açıklandığı...
TÜRKÇE bunlardan biri yedek olarak konfigüre edildiyse, yedek ünite üçüncü sırada başlayacak; aksi halde yedek olan NA=2 olarak ayarlandıysa, iki aktif üniteden biri arıza durumuna geçinceye kadar başlamayacak demektir. Ayrıca parametrelerin açıklamalarına bakın NA: Inverter attivi par. 6.6.8.1; NC: Inverter contemporanei par. 6.6.8.2; IC: Configurazione della riserva 6.6.8.3.
TÜRKÇE Rotasyon frekansını denetleme yöntemi RT parametresine yukarıda anlatıldığı gibi erişin. Bir kullanım hattı açın ve çalışma frekansının pompanın FN ayarının nominal frekansının altında olduğundan emin olmak için kullanım hattının kontrol sayfasının alt kısmındaki durum çubuğunda gösterilen frekansa bakın. Koleksiyonu değiştirmeden RT parametresini + veya – düğmesini kullanarak değiştirin ve frekans FR değerini yeniden kontrol edin. Doğru RT parametresi koleksiyona oranla daha düşük bir frekans FR ayarı...
TÜRKÇE İlk kurmada sorun giderme Arıza Olabilecek nedenler Çaresi Ekran: Pompa akımı (RC) ayarlanmamıştır RC parametresini ayarlayın (bkz. kısım 6.5.1). 1) Su yoktur. 1-2) Pompaya su verin ve boru hattında hava olmadığında emin olun. Girişin veya filtrelerin 2) Pompaya su verilmemiştir. tıkanmadığından emin olun.
TÜRKÇE 6 PARAMETRE ANAHTARI Kullanıcı menüsü USER (KULLANICI) MENÜSÜ'ne MODE düğmesine (ya da seçim menüsü yoluyla + veya - düğmesine) basılarak erişilir. Bu menü içinde MODE düğmesine yeniden basılırsa, sırayla aşağıdaki değerler gösterilir. 6.1.1 FR: Rotasyon frekansı göstergesi Elektrik pompası kontrol edilerek yürürlükteki rotasyon frekansı, [Hz] olarak. 6.1.2 VP: Basınç...
TÜRKÇE Sistem ekranına daha fazla yer ayırmak için SM parametresinin adı gösterilmez, sadece menü adının altında “system” ifadesi gösterilir 6.1.6 VE: Versiyon göstergesi Ekipmanın donanım ve yazılım versiyonu. Monitör menüsü MONITOR (İZLEME) MENÜSÜ'ne ana menüden “SET” ve “-“ (eksi) düğmeleri 2 saniye boyunca aynı anda basılı tutularak veya seçim menüsünden + veya –...
TÜRKÇE 6.2.7 HO: Çalışma süresi (saat) İki satır halinde invertörün aktive edildiği ve pompanın çalıştığı saatleri gösterir. Ayar noktası menüsü Ana menüde, ekranda “SP” görününceye kadar MODE ve SET düğmelerine aynı anda basılı tutun (ya da seçim menüsünden + veya –...
TÜRKÇE Örnek: SP = 3,0 [bar]; RP = 0,5 [bar]; hiçbir yardımcı basınç fonksiyonu etkin değildir: Normal çalışma sırasında sistem basıncı 3.0 [bar] değerine ayarlanır. Elektrikli pompa, basınç 2.5 [bar] değerinin altına düştüğünde yeniden başlatılır. pompa çıkış özelliklerine oranla aşırı yüksek bir basınç ayarının (SP, P1, P2, P3, P4) girilmesi su arızasında (BL) yanlış hatalar verilmesine neden olabilir;...
TÜRKÇE Pompayı frekans FP ayarında (MODE ve + veya MODE ve – düğmelerine basarak) başlatın Kullanım hattını açın ve basıncı ölçün Koleksiyonu değiştirmeden RT parametresini değiştirin ve yeniden basınç verin. Doğru RT parametresi daha yüksek basınç üreten değerdir. 6.4.6 VF: Akış ekranı Akış...
TÜRKÇE FN parametresinde yapılan her değişiklik bir sistem değişikliği olarak anlaşılır ve bu yüzden FS, FL ve FP parametreleri, girilen FN değerine göre otomatik olarak ayarlanır. FN parametresini her değiştirdiğinizde, ayarlarının gerektiği gibi olduğundan emin olmak için FS, FL ve FP parametrelerini yeniden kontrol edin. 6.5.4 OD: Sistem türü...
TÜRKÇE 4-20 mA 4/20 mA 16 bar 4-20 mA 4/20 mA 25 bar 4-20 mA 4/20 mA 40 bar Tablo 17: Basınç sensör ayarları Basınç sensörünün ayarı, elde edilecek basınç miktarına değil sisteme takılacak sensöre bağlıdır 6.5.8 MS: Ölçüm sistemi Bu parametre, ölçü...
Page 504
TÜRKÇE Akış sensörü kullanılmazsa (FI=0) ve FZ minimum frekans modunda (FZ ≠ 0) kullanıldığında, yardımcı ayar noktaları devre dışı bırakılır DİKKAT: Çok evirgeçli sistemlerde akış sensörü olmadan çalışmaya izin veren tek mod minimum frekans modudur. Kendi kendine uyum sağlama modu: bu mod, hemen her durumda sorunsuz çalışmayı sağlayan belirli bir verimli kendi kendine uyum sağlama algoritmasından oluşur.
TÜRKÇE 6.5.9.3 Genel akış sensörüyle çalıştırma Bu, hem tek hem çok sensör için geçerlidir. Akış sensörünün kullanılması, akışın doğru ölçülmesini ve özel uygulamalarda çalıştırılabilmesini sağlar. Bu ayar, ilgili K, yani puls/litre çevirme faktörünü sensör türüne ve sensörün takıldığı boru hattına göre ayarlayarak genel amaçlı puls tipi bir akış...
TÜRKÇE Bu parametre, akış sensörsüz tüm sistemlerde ayarlanır. Pompa akış sensörü olmadan çalışıyorsa, MP bloke edilir ve devre dışı bırakılır. MP fabrika değeri 0,0 bardır ve 5,0 bara kadar ayarlanabilir. Ayar MP=0 (fabrika) ise, akış veya kuru çalıştırma faktörü SO algoritması tarafından kuru çalışma algılanır; MP 0'a eşit değilse, basınç...
TÜRKÇE 6.6.6 FS: Maksimum rotasyon frekansı Bu parametre, maksimum pompa rotasyon frekansını ayarlar. Bu değer, maksimum rpm sınırını belirler ve FN ve FN - %20 arasında ayarlanabilir. FS, her tür regülasyon koşulu altında elektrikli pompanın hiçbir zaman ayarlanan değerden daha yüksek bir frekansta kontrol edilmemesini sağlar.
TÜRKÇE 6.6.8.3.1 Örnek Örnek 1: 2 invertörden oluşan bir pompa seti (N=2 otomatik olarak algılanır); bunlardan biri aktif (NA=1), biri aynı anda çalışır (NC=1 veya NA=1 olmak koşuluyla NC=NA) ve biri yedek (iki invertörden birinde IC=reserve) olarak ayarlı. Sonuç şudur: yedek olarak konfigüre edilmemiş olan invertör (hidrolik yükü kaldıramasa da ve basınç çok düşük olsa da) tek başına başlar ve çalışır.
TÜRKÇE 6.6.13 IN1, IN2, IN3, IN4 yardımcı dijital girişlerinin ayarlanması Bu kısım, girişlerin fonksiyonlarını ve I1, I2, I3 ve I4 parametreleriyle konfigüre edilme biçimlerini göstermektedir. Elektrik bağlantıları için bkz. kısım 2.2.4.2. Giriş işlemi tümünde aynıdır ve tüm fonksiyonlar her biriyle ilişkilendirilebilir. IN1..IN4 parametresi, kullanıcının gerekli işlevi aynı adı taşıyan girişle ilişkilendirmesine olanak tanır.
TÜRKÇE INx ve giriş ayarına göre harici şamandıra işlevinin tepkisi Parametre Giriş değeri Giriş durumu Çalışma Ekran yapılandırması Normal Girişte (NO) yüksek Dış şamandırada su sinyalle etkinleşir Mevcut olmadığından sistem bloke olur Dış şamandırada su olmadığından sistem Girişte (NO) düşük bloke olur sinyalle etkinleşir Mevcut...
TÜRKÇE Birkaç devre dışı bırakma fonksiyonu birden farklı girişlerde konfigüre edildiğinde, fonksiyonlardan en az biri etkinleştirildiğinde sistem F3 gösterir. Hiçbir giriş etkinleştirilmediğinde, alarm kaldırılır. INx ve giriş ayarına göre sistem etkinleştirme ve arızada yeniden başlatma işlevinin tepkisi Parametre Giriş değeri Giriş...
TÜRKÇE 6.6.14 OUT1, OUT2 çıkışlarını ayarlama Bu kısım OUT1 ve OUT2 çıkışlarının fonksiyonlarını O1 ve O2 parametreleri yoluyla yapılabilecek konfigürasyonlarını göstermektedir. Elektrik bağlantıları için bkz. kısım 2.2.4. Fabrika ayarları Tablo 27 tablosunda görülebilir. Çıkış fabrika ayarları Çıkış Değer OUT 1 2 (arıza NO kapanır) OUT 2 2 (Pompa çalıştırma NO kapanır)
TÜRKÇE Bir şifre ayarlanmışsa, kullanıcının tüm sayfalara girmesine izin verilir ancak kullanıcı herhangi bir parametrede değişiklik yapmaya kalkışırsa bir pop-up pencere açılarak şifrenin girilmesini ister. Pop-up pencere, kullanıcının pencereden çıkmasına veya erişim için şifre girmesine izin verir. Doğru şifre girildiğinde parametrelerin kilitleri açılır ve 10 dakika boyunca üzerlerinde değişiklik yapılabilir. Şifre zamanlayıcısını...
TÜRKÇE Arıza kütüğünde alarm Ekran mesajı Açıklama Düzensiz kapanma Soğutma sisteminde sorunlar Tablo 29: Alarmlar Blokaj koşulları Ekran mesajı Açıklama Su arızası nedeniyle blokaj Adı verilen basınç sensöründe okuma hatası sebebiyle bloke Düşük güç kaynağı voltajı nedeniyle blokaj Yüksek dahili güç kaynağı voltajı nedeniyle blokaj Son güç...
Page 516
TÜRKÇE 7.1.5 Çıkış terminali fazları arasında doğrudan kısa devre nedeniyle "SC" Blokajı İnvertörde, "PUMP" çıkış terminalinin U, V ve W fazlarında oluşabilecek doğrudan kısa devrelere karşı koruma bulunur. Bu blokaj sinyali gönderildiğinde kullanıcı, + ve – düğmelerine aynı anda basark resetlemeyi deneyebilir, ancak kısa devrenin oluştuğu andan itibaren 10 saniye geçmeden bunun hiçbir etkisi olmaz.
Tüm parametreler ayarlandıktan sonra invertör normal çalışma koşullarına geri döner. Fabrika ayarlarını geri yükledikten sonra tüm sistem parametrelerinin (akım, kazanç, minimum frekans, ayar noktası basıncı vs.) ilk kurulum prosedürüne uygun olarak yeniden konfigüre edilmesi gerekir. Fabrika ayarları PWM 203 PWM 407 PWM 420 Yükleme...
Page 523
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΛΕΖΑΝΤΕΣ Στο κείμενο χρησιμοποιούνται τα εξής σύμβολα: Κατάσταση γενικού κινδύνου. Η μη τήρηση των οδηγιών που ακολουθούν το σύμβολο αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβες σε ανθρώπους και αντικείμενα. Κατάσταση κινδύνου ηλεκτροπληξίας. Η μη τήρηση των οδηγιών που ακολουθούν το σύμβολο αυτό μπορεί να προκαλέσει...
Page 524
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Inverter (εναλλάκτης) για τριφασικές αντλίες που έχει σχεδιαστεί για τη συμπίεση υδραυλικών εγκαταστάσεων μέσω μέτρησης της πίεσης και προαιρετικά με μέτρηση και της ροής. Το inverter είναι σε θέση να διατηρεί σταθερή την πίεση ενός υδραυλικού κυκλώματος διαφοροποιώντας τον αριθμό στροφών/ λεπτό της...
Page 525
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τεχνικά χαρακτηριστικά Ο Πίνακας 1 παρουσιάζει τα τεχνικά χαρακτηριστικά των προϊόντων της σειράς στην οποία αναφέρεται το εγχειρίδιο Τεχνικά χαρακτηριστικά PWM 203 PWM 202 PWM 201 Tάση [VAC] 220-240 220-240 220-240 (Toll +10/-20%) Τροφοδοσία του Φάσεις inverter Συχνότητα [Hz]...
Page 526
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τεχνικά χαρακτηριστικά PWM 407 PWM 405 PWM 404 Tάση [VAC] 380-480 380-480 380-480 (Toll +10/-20%) Τροφοδοσία του Φάσεις inverter Συχνότητα [Hz] 50/60 50/60 50/60 Ρεύμα (380V- 480V) [A] 20,5-16,5 16-12,0 12,5-10,0 Tάση [VAC] 0 - V alim. 0 - V alim. 0 - V alim.
Page 527
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τεχνικά χαρακτηριστικά PWM 420 PWM 415 PWM 410 Tάση [VAC] 380-480 380-480 380-480 (Toll +10/-20%) Τροφοδοσία του Φάσεις inverter Συχνότητα [Hz] 50/60 50/60 50/60 Ρεύμα [A] 55-44 42-33 29,5-23,5 Tάση [VAC] 0 - V alim. 0 - V alim. 0 - V alim.
Page 528
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1.2.1 Θερμοκρασία περιβάλλοντος Σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος ανώτερες από τις αναφερόμενες στο Πίνακας 1 το inverter μπορεί να συνεχίσει να λειτουργεί, αλλά θα πρέπει να μειωθεί το ρεύμα που τροφοδοτείται από το inverter σύμφωνα με τα όσα περιγράφονται στο Σχήμα 1. Θερμοκρασία...
Page 529
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σχήμα 2: Τοποθέτηση και ελάχιστη απόσταση για κυκλοφορία αέρα...
Page 530
Σχήμα 4: Ηλεκτρολογικές συνδέσεις 2.2.1.1 Σύνδεση στη γραμμή τροφοδοσίας PWM 203 – 202 – 201 Η σύνδεση ανάμεσα στην μονοφασική γραμμή τροφοδοσίας και το inverter θα πρέπει να πραγματοποιηθεί με ένα καλώδιο με 3 σύρματα (φάση ουδέτερο + γείωση). Τα χαρακτηριστικά τροφοδοσίας θα πρέπει να μπορούν να ικανοποιούν τις ενδείξεις του Πίνακα...
Page 531
ΕΛΛΗΝΙΚΑ καλώδια από PVC με 3 σύρματα (φάση ουδέτερο + γείωση). και εκφράζει την ελάχιστη συνιστώμενη διατομή σύμφωνα με το ρεύμα και το μήκος του καλωδίου. Το ρεύμα τροφοδοσίας του inverter μπορεί να υπολογιστεί γενικά (με επιφύλαξη ένα περιθώριο ασφαλείας) ως 2,5 φορές το ρεύμα που...
Page 532
Ηλεκτρολογικές συνδέσεις στην ηλεκτροκίνητη αντλία PWM 203 – 202 – 201 Τα μοντέλα PWM 203 – 202 – 201 απαιτούν τη διαμόρφωση του κινητήρα για τάση 230V τριφασική. Αυτό γενικά επιτυγχάνεται με τη διαμόρφωση του κινητήρα σε τρίγωνο. Δείτε Σχήμα 5.
Page 534
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΛΕΖΑΝΤΑ Αισθητήρας πίεσης Αισθητήρας ροής Δοχείο διαστολής Ανεπίστροφη βαλβίδα Σχήμα 6: Υδραυλική εγκατάσταση Κίνδυνος ξένων σωμάτων στη σωλήνωση: η παρουσία ακαθαρσιών στο υγρό μπορεί να παρεμποδίσει τα κανάλια διέλευσης, να μπλοκάρει τον αισθητήρα ροής ή τον αισθητήρα πίεσης και να διακινδυνεύσει τη σωστή λειτουργία του συστήματος.
Page 535
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σχήμα 7: Συνδέσεις αισθητήρων 2.2.3.1 Σύνδεση του αισθητήρα πίεσης Το inverter δέχεται δύο τύπος αισθητήρας πίεσης: Λογομετρικό 0 – 5V (Αισθητήρας υπό τάση προς σύνδεση στο συνδετήρα press1) Σε ρεύμα 4 – 20 mA (Αισθητήρας υπό τάση προς σύνδεση στο συνδετήρα J5) Ο...
Page 536
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σχήμα 8: Σύνδεση αισθητήρα πίεσης 4 - 20 mA Συνδέσεις του αισθητήρα 4 – 20mA Σύστημα μονού inverter Ακροδέκτης Καλώδιο προς σύνδεση Πράσινο (OUT -) 8 -10 Βραχυκυκλωτήρας Καφέ (IN +) Πίνακας 5: Σύνδεση του αισθητήρα πίεσης 4 - 20 mA Για...
Page 537
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συνδέστε το συνδετήρα 8 του J5 του 1 inverter με το συνδετήρα 7 του J5 του 2 inverter. Επαναλάβετε τη διαδικασία για • ου ου όλα τα inverter της αλυσίδας (χρησιμοποιήστε θωρακισμένο καλώδιο). Στο τελευταίο inverter δημιουργήστε έναν βραχυκυκλωτήρα ανάμεσα στους συνδετήρες 8 και 10 του J5 για να κλείσετε την •...
Page 538
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για τον εγκαταστάτη αρκεί να καλωδιωθούν οι επιθυμητές επαφές εισόδου και εξόδου και να διαμορφωθούν οι σχετικές λειτουργίες όπως απαιτείται (βλ. παραγράφους 6.6.13 και 6.6.14). Η τροφοδοσία +19 [Vdc] που παρέχεται στους πόλους 11 και 18 και J5 (πλακέτα ακροδεκτών με 18 πόλους) μπορεί...
Page 539
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χαρακτηριστικά των εισόδων Είσοδοι DC [V] Είσοδοι AC 50-60 Hz [Vrms] Ελάχιστη τάση ενεργοποίησης [V] Μέγιστη τάση σβέσης [V] Μέγιστη επιτρεπτή τάση [V] Απορροφούμενο ρεύμα στα 12V [mA] Μέγιστη αποδεκτή διατομή καλωδίου [mm²] 2,13 Σημ. Οι είσοδοι μπορούν να καθοδηγηθούν με κάθε πολικότητα (θετική ή αρνητική αναφορικά την επιστροφή μάζας τους) Πίνακας...
Page 540
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σχήμα 11: Παράδειγμα σύνδεσης των εισόδων Καλωδίωση εισόδων (J5) Είσοδος συνδεδεμένη σε Είσοδος συνδεδεμένη σε καθαρή επαφή σήμα υπό τάση Βραχυκυκλωτήρας Pin σύνδεσης σήματος Είσοδος Καθαρή Επαφή μεταξύ των pin 11 - 17 16 -18 16-17 11 - 15 16 -18 15-16 11 - 14...
Page 541
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Με αναφορά στο παράδειγμα του Σχήμα 11 και χρησιμοποιώντας τις εργοστασιακές ρυθμίσεις των εισόδων (I1 = 1, I2 = 3, I3 = 5, I4=10) έχουμε: Όταν κλείνει ο διακόπτης στο I1 η αντλία μπλοκάρει και εμφανίζεται “F1” • (π.χ. I1 συνδεδεμένο σε φλοτέρ, δείτε παρ 6.6.13.2 Ρύθμιση λειτουργίας εξωτερικού φλοτέρ). Όταν...
Page 542
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μειώνει την τρέχουσα παράμετρο (εάν είναι τροποποιήσιμη παράμετρος). Αυξάνει την τρέχουσα παράμετρο (εάν είναι τροποποιήσιμη παράμετρος). Πίνακας 9: Λειτουργίες πλήκτρων Η παρατεταμένη πίεση των πλήκτρων +/- επιτρέπει την αυτόματη αύξηση/μείωση της επιλεγμένης παραμέτρου. Αφού περάσουν 3 δευτερόλεπτα πίεσης του πλήκτρου +/-, αυξάνεται η ταχύτητα αυτόματης αύξησης/ μείωσης. Πιέζοντας...
Page 543
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αποκατάσταση εργοστασιακών 2 Δευτ. κατά την εκκίνηση τιμών της συσκευής Επαναφοράς 2 Δευτ. Πίνακας 10: Πρόσβαση στα μενού Συντετμημένο μενού (ορατό) Εκτεταμένο μενού (άμεση πρόσβαση ή password) Βασικό Μενού Μενού Χρήστη Μενού Οθόνης Μενού Setpoint Μενού Μενού Μενού Τεχν. mode set-μείον...
Page 544
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Παράμετροι των οποίων επιτρέπεται η ευθυγράμμιση με εύκολο τρόπο από ένα μόνο inverter, με μετάδοση και σε όλα τα άλλα. Επιτρέπεται να είναι διαφορετικές από inverter σε inverter. Σύνολο των παραμέτρων που μπορούν να ευθυγραμμιστούν με τρόπο broadcast από ένα μόνο inverter. Παράμετροι...
Page 545
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σχήμα 14: Σχηματική αναπαράσταση των δυνατών προσβάσεων στα μενού Δομή των σελίδων των μενού Κατά την ενεργοποίηση εμφανίζονται ορισμένες σελίδες παρουσίασης στις οποίες εμφανίζεται το όνομα του προϊόντος και το λογότυπο, και έπειτα εμφανίζεται ένα κεντρικό μενού. Το όνομα κάθε μενού, όποιο και εάν είναι, εμφανίζεται πάντοτε στο πάνω μέρος της...
Page 546
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εμπλοκή λόγω υπερθέρμανσης του τυπωμένου κυκλώματος Εμπλοκή λόγω βλάβης του αισθητήρα πίεσης Αντλία μη συνδεδεμένη Κατάσταση / συναγερμός Λειτουργίας φλοτέρ Κατάσταση / συναγερμός Λειτουργίας απενεργοποίησης του συστήματος Κατάσταση / συναγερμός Λειτουργίας σήματος χαμηλής πίεσης Κατάσταση λειτουργίας με εφεδρική πίεση 1 Κατάσταση...
Page 547
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 ΣΥΣΤΗΜΑ MULTI INVERTER Εισαγωγή στα συστήματα multi inverter Με τον όρο multi inverter νοείται ένα συγκρότημα άντλησης που αποτελείται από ένα σύνολο αντλιών των οποίων οι έξοδοι συρρέουν σε έναν κοινό συλλέκτη. Κάθε αντλία του συγκροτήματος συνδέεται με το inverter της και τα inverter επικοινωνούν μεταξύ τους μέσω της...
Page 548
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σχήμα 16: Σύνδεση Link ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια που παρέχονται μαζί με το inverter ή ως αξεσουάρ αυτού (δεν πρόκειται για συνηθισμένο καλώδιο του εμπορίου). 4.2.2 Αισθητήρες Για να μπορεί να λειτουργήσει ένα συγκρότημα συμπίεσης, απαιτείται τουλάχιστον ένας αισθητήρας πίεσης και προαιρετικά ένας ή περισσότεροι...
Page 549
ΕΛΛΗΝΙΚΑ μέγιστο αριθμό των υφιστάμενων inverter. Αντίθετα, μπορεί να τοποθετηθεί μόνο ένας αισθητήρας πίεσης 4-20mA, συμβουλευθείτε την παράγραφο 2.2.3.1. 4.2.3 Σύνδεση και ρύθμιση των φωτο-συζευγμένων εισόδων Οι είσοδοι του inverter είναι φωτο-συζευγμένες, δείτε παρ. 2.2.4 και 6.6.13 αυτό σημαίνει ότι είναι εξασφαλισμένη η γαλβανική μόνωση...
Page 551
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρώτη εκκίνηση συστήματος multi-inverter Εκτελέστε τις ηλεκτρολογικές και υδραυλικές συνδέσεις όλου του συστήματος όπως περιγράφεται στην παρ. 2.2 και στην παρ. 4.2. Ενεργοποιήστε ένα inverter κάθε φορά και διαμορφώστε τις παραμέτρους όπως περιγράφεται στο κεφ. 5 φροντίζοντας πριν ενεργοποιήσετε ένα inverter όλα τα άλλα να είναι εντελώς ανενεργά. Εφόσον...
Page 552
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4.5.2 Εφεδρείες και αριθμός inverter που συμμετέχουν στην άντληση Το σύστημα πολλαπλών inverter διαβάζει πόσα στοιχεία είναι συνδεδεμένα σε επικοινωνία και ονομάζει αυτό τον αριθμό Ν. Έπειτα, με βάση τις παραμέτρους ΝΑ και NC αποφασίζει πόσα και ποια inverter πρέπει να εργάζονται σε μια συγκεκριμένη στιγμή. Το...
Page 553
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η λανθασμένη διαμόρφωση του ηλεκτροκινητήρα μορφής αστέρα ή τριγώνου μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο μοτέρ. Η λανθασμένη διαμόρφωση της συχνότητας λειτουργίας της ηλεκτροκίνητης αντλίας μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην αντλία. 5.1.3 Ρύθμιση της φοράς περιστροφής Εφόσον η αντλία ξεκινήσει, είναι απαραίτητο να ελεγχθεί η σωστή φορά περιστροφής (η φορά περιστροφής συνήθως υποδεικνύεται...
Page 554
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η τροποποίηση του Set Point πίεσης απαιτεί την προσαρμογή της τιμής του FZ. Στις εγκαταστάσεις multi inverter, χωρίς αισθητήρα ροής, η ρύθμιση του FZ με τη λειτουργία ελάχιστης συχνότητας είναι η μόνη επιτρεπτή. Τα εφεδρικά set point είναι απενεργοποιημένα εάν δεν χρησιμοποιείται ο αισθητήρας ροής (FI=0) και το FZ χρησιμοποιείται...
Page 555
ΕΛΛΗΝΙΚΑ και όταν δεν το θέλετε FL(*). 2) Ρυθμίστε εάν γίνεται μία πιο χαμηλή FL(*). 3)Ρύθμιση πολύ υψηλής ελάχιστης συχνότητας ) Ρυθμίστε χαμηλότερο όριο FZ απενεργοποίησης FZ(*). Το σύστημα multi Σε ένα ή περισσότερα inverter δεν έχει ρυθμιστεί το Ελέγξτε τη ρύθμιση του ρεύματος RC σε κάθε inverter. inverter δεν...
Page 556
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Απεικόνιση του συστήματος Πληροφορίες κατάστασης κάτω από το Κατάσταση Εικονίδιο εικονίδιο Inverter σε Σύμβολο αντλίας που Συχνότητα με τρία ψηφία λειτουργία περιστρέφεται Inverter σε standby Σύμβολο αντλίας στατικό Inverter σε βλάβη Σύμβολο αντλίας στατικό Πίνακας 15: Εμφάνιση της οθόνης συστήματος SM Εάν...
Page 557
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6.2.6 LA: Γλώσσα Απεικόνιση σε μία από τις παρακάτω γλώσσες: Ιταλικά • Αγγλικά • Γαλλικά • Γερμανικά • Ισπανικά • Ολλανδικά • Σουηδικά • Τούρκικα • Σλοβάκικα • Ρουμάνικα • 6.2.7 HO: Ώρες λειτουργίας Αναφέρει σε δύο σειρές τις ώρες ενεργοποίησης του inverter και τις ώρες εργασίας της αντλίας. Μενού...
Page 558
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6.3.2.3 P3: Ρύθμιση της βοηθητικής πίεσης 3 Πίεση στην οποία πρεσάρεται η εγκατάσταση εάν ενεργοποιηθεί η λειτουργία εφεδρικής πίεσης στην είσοδο 3. 6.3.2.4 P4: Ρύθμιση της βοηθητικής πίεσης 4 Πίεση στην οποία πρεσάρεται η εγκατάσταση εάν ενεργοποιηθεί η λειτουργία εφεδρικής πίεσης στην είσοδο 4. Η...
Page 559
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6.4.4 PO: Απεικόνιση της ισχύος άντλησης Ισχύς άντλησης στην ηλεκτροκίνητη αντλία σε [kW]. Κάτω από το σύμβολο της μετρούμενης ισχύος ΡΟ μπορεί να εμφανιστεί ένα κυκλικό σύμβολο που αναβοσβήνει. Το σύμβολο αυτό υποδηλώνει τον προ-συναγερμό υπέρβασης της μέγιστης επιτρεπτής ισχύος. 6.4.5 RT: Ρύθμιση...
Page 560
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6.5.3 FN: Ρύθμιση της ονομαστικής συχνότητας Η παράμετρος αυτή καθορίζει την ονομαστική συχνότητα της ηλεκτροκίνητης αντλίας και μπορεί να ρυθμιστεί από ελάχιστο 50 [Hz] σε μέγιστο 200 [Hz]. Πιέζοντας τα πλήκτρα «+» ή «-« επιλέγεται η επιθυμητή συχνότητα, ξεκινώντας από τα 50 [Hz]. Καθώς...
Page 561
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6.5.7 PR: Αισθητήρας πίεσης Ρύθμιση του τύπου αισθητήρα πίεσης που χρησιμοποιείται. Η παράμετρος αυτή επιτρέπει την επιλογή ενός αισθητήρα πίεσης αναλογιομετρικού τύπου ή ρεύματος. Για κάθε μία από αυτές τις δύο τυπολογίες αισθητήρα μπορούν να επιλεγούν διαφορετικά σημεία τερματισμού. Επιλέγοντας έναν αισθητήρα αναλογιομετρικού τύπου (default) πρέπει να χρησιμοποιηθεί η είσοδος Press 1 για τη...
Page 562
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Λειτουργία με ελάχιστη συχνότητα: η λειτουργία αυτή επιτρέπει τη ρύθμιση της συχνότητας (FZ) κάτω από την οποία θεωρείται ότι υπάρχει μηδενική ροή. Σε αυτή τη λειτουργία η ηλεκτροκίνητη αντλία απενεργοποιείται όταν η συχνότητα περιστροφής της πέσει κάτω από FZ για χρόνο ίσο με Τ2 (δείτε παρ. 6.6.3). ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η...
Page 563
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μεταβείτε στο μενού εγκαταστάτη (MODE SET -), ρυθμίστε το λήμμα FI στο 0 (κανένας αισθητήρας ροής) και έπειτα, στο ίδιο μενού, μεταβείτε στο λήμμα FT. Ανοίξτε μία παροχή και ενεργοποιήστε την αντλία. Κλείστε την παροχή πολύ αργά μέχρι να φτάσετε στην ελάχιστη ροή (παροχή κλειστή) και όταν σταθεροποιηθεί σημειώστε...
Page 564
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η λανθασμένη επιλογή της διαμέτρου του αγωγού όπου θα συνδεθεί ο αισθητήρας ροής μπορεί να προκαλέσει σφάλματα ανάγνωσης της ροής και ανώμαλες συμπεριφορές του συστήματος. Παράδειγμα: εάν συνδέσω τον αισθητήρα ροής σε ένα τμήμα σωλήνωσης DN 100 η ελάχιστη ροή που ο αισθητήρας F3.00 μπορεί να...
Page 565
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εάν γίνει ρύθμιση FZ = 0 Hz το inverter θα χρησιμοποιήσει τον αυτο-προσαρμοστικό τρόπο λειτουργίας, σε περίπτωση όμως που γίνει ρύθμιση FZ ≠ 0 Hz θα χρησιμοποιήσει τον τρόπο λειτουργίας με ελάχιστη συχνότητα (δείτε παρ. 6.5.9.1). 6.5.13 FT: Ρύθμιση του ορίου απενεργοποίησης Ορίζει...
Page 566
ΕΛΛΗΝΙΚΑ μπορεί ο εν λόγω αγωγός να εκκενωθεί, και ακόμη και εάν δεν υπάρχει έλλειψη νερού, και η ηλεκτροκίνητη αντλία να απαιτεί κάποιο χρόνο για να φορτώσει, να αποκτήσει ροή και να δώσει πίεση στην εγκατάσταση. 6.6.2 T1: Χρόνος απενεργοποίησης μετά την ένδειξη χαμηλής πίεσης Ρυθμίζει...
Page 567
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6.6.8 Ρύθμιση του αριθμού inverter και εφεδρειών 6.6.8.1 NA: Ενεργά inverter Ρυθμίζει τον αριθμό των inverter που συμμετέχουν στην άντληση. Μπορεί να λάβει τιμές μεταξύ 1 και τον αριθμό των παριστάμενων inverter (μεγ. 8). Η εργοστασιακή τιμή για το ΝΑ είναι Ν, δηλαδή ο αριθμός...
Page 568
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ένα συγκρότημα άντλησης που αποτελείται από 6 inverter (Ν=6 διαβάζεται αυτόματα), από τα οποία τα 4 έχουν ρυθμιστεί ως ενεργά (ΝΑ=4), 3 ως σύγχρονα (NC=3) και 2 ως εφεδρικά (IC=εφεδρεία σε δύο inverter). Το αποτέλεσμα είναι το εξής: 3 inverter το μέγιστο θα εκκινούν ταυτόχρονα. Η λειτουργία των 3 που μπορούν να εργαστούν ταυτόχρονα...
Page 569
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εργοστασιακές ρυθμίσεις των ψηφιακών εισόδων IN1, IN2, IN3, IN4 Είσοδος Τιμή (φλοτέρ NO) (P εφεδρ. NO) (ενεργοποίηση ΝΟ) (χαμηλή πίεση NO) Πίνακας 21: Εργοστασιακές ρυθμίσεις των ψηφιακών εισόδων Συνοπτικός πίνακας των πιθανών διαμορφώσεων των ψηφιακών εισόδων IN1, IN2, IN3, IN4 και της λειτουργίας τους Απεικόνιση...
Page 570
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συμπεριφορά της λειτουργίας εξωτερικού φλοτέρ ανάλογα με το ΙΝx και την είσοδο Τιμή Διαμόρφωση Κατάσταση Απεικόνιση στην Παραμέτρου Λειτουργία εισόδου Εισόδου οθόνη Απούσα Κανονική Καμία Ενεργή με υψηλό Εμπλοκή του συστήματος σήμα στην είσοδο Παρούσα λόγω έλλειψης νερού από (ΝΟ) εξωτερικό...
Page 571
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Όταν το σύστημα είναι σε disable, προκειμένου να απενεργοποιηθεί η λειτουργία (επανενεργοποίηση του συστήματος), η είσοδος πρέπει να μην είναι ενεργή για τουλάχιστον 1 δευτ. Η συμπεριφορά της λειτουργίας συνοψίζεται στον Πίνακα 25. Εφόσον διαμορφωθούν ταυτόχρονα πολλαπλές λειτουργίες disable σε διαφορετικές εισόδους, το σύστημα θα δώσει σήμα F3 όταν ενεργοποιηθεί...
Page 572
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (ΝC) αναρρόφηση, Αυτόματη + χειροκίνητη επαναφορά Παρούσα Κανονική Καμία Απούσα Κανονική Καμία Ενεργή με υψηλό Εμπλοκή του συστήματος λόγω σήμα στην είσοδο χαμηλής πίεσης στην (ΝΟ) Παρούσα αναρρόφηση. Χειροκίνητη αποκατάσταση Εμπλοκή του συστήματος λόγω Ενεργή με χαμηλό χαμηλής πίεσης στην Απούσα...
Page 573
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6.6.15 RF: Επαναφορά του ιστορικού βλαβών και προειδοποιήσεων Πιέζοντας ταυτόχρονα για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα τα πλήκτρα + και – διαγράφεται το ιστορικό βλαβών και προειδοποιήσεων. Κάτω από το RF συνοψίζεται ο αριθμός βλαβών που υπάρχουν στο ιστορικό (μεγ. 64). Το...
Page 574
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 7 ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ Το inverter είναι εφοδιασμένο με συστήματα προστασίας της αντλίας, του κινητήρα, της γραμμής τροφοδοσίας και του ιδίου του inverter. Εφόσον επέμβει μία ή περισσότερες προστασίες (ασφάλειες), η προστασία με την υψηλότερη προτεραιότητα απεικονίζεται άμεσα στην οθόνη. Ανάλογα με τον τρόπο σφάλματος, μπορεί να σβήσει η αντλία, αλλά όταν αποκατασταθούν οι κανονικές συνθήκες, η...
Page 575
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Το BP1 υποδεικνύει ένα σφάλμα στον αισθητήρα που έχει συνδεθεί στο press1, το BP2 υποδεικνύει ένα σφάλμα στον αισθητήρα που έχει συνδεθεί στο press2, το BP3 υποδεικνύει ένα σφάλμα στον αισθητήρα που έχει συνδεθεί στην πλακέτα ακροδεκτών J5 7.1.3 “LP”...
Page 576
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εμπλοκή λόγω υψηλής Αποκαθίσταται όταν υπάρχει επιστροφή σε συγκεκριμένη τάση εσωτερικής τάσης τροφοδοσίας Εμπλοκή λόγω υπερθέρμανσης Αποκαθίσταται όταν η θερμοκρασία στα τερματικά ισχύος επανέρχεται στα τερματικά εξόδου κάτω από τους 85℃ (TE > 100°C) Εμπλοκή λόγω υπερθέρμανσης -Αποκαθίσταται όταν η θερμοκρασία του τυπωμένου κυκλώματος του...
Page 581
Figura 3: Demontarea capacului pentru accesul la conexiuni ........................586 Figura 4: Conectări electrice ................................... 586 Figura 5: Conectarea pompei PWM 203 - 202 - 201 ............................588 Figura 6: Instalaţia hidraulică ..................................590 Figura 7: Conexiuni senzori .................................... 590 Figura 8: Conectarea senzorului de presiune 4 - 20 mA ..........................
ROMÂNĂ LEGENDĂ În prezentul document au fost utilizate următoarele simboluri: Situaţie de pericol generic. Nerespectarea indicaţiilor care îl urmează poate cauza daune persoanelor sau obiectelor. Situaţie de pericol de şoc electric. Nerespectarea indicaţiilor care îl urmează poate provoca o situaţie gravă de risc privind vătămarea persoanelor.
ROMÂNĂ 1 GENERALITĂŢI Invertorul pentru pompe trifazice este conceput pentru presurizarea instalaţiilor hidraulice prin măsurarea presiunii şi opţional şi a fluxului. Invertorul este în măsură să menţină o presiune constantă a unui circuit hidraulic, variind numarul de rotatii pe minut al electropompei şi prin intermediul senzorilor se porneşte şi se opreşte automat în funcţie de necesităţile hidraulice.
ROMÂNĂ Caracteristici tehnice Tabelul 1 ilustrează caracteristicile tehnice ale produselor din linia la care se referă manualul Caracteristici tehnice PWM 203 PWM 202 PWM 201 Tensiune [VAC] 220-240 220-240 220-240 (Tol +10/-20%) Alimentarea Faze invertorului Frecvenţă [Hz] 50/60 50/60 50/60...
ROMÂNĂ Temperatura mediului înconjurător [°C] Figura 1: Curba de reducere a curentului în funcţie de temperatură 2 INSTALARE Urmaţi cu atenţie recomandările din acest capitol în scopul de a realiza o instalare electrică, hidraulică şi mecanică corectă. Când instalarea s-a finalizat cu succes, alimentaţi sistemul şi treceţi la setările descrise în capitolul 5 START UP ŞI INSTALARE.
Page 588
ROMÂNĂ Figura 2: Fixarea şi distanţa minimă pentru circulaţia aerului...
Figura 4: Conectări electrice 2.2.1.1 Conectarea la linia de alimentare PWM 203 – 202 – 201 Conectările între linia de alimentare monofazică şi invertor trebuie realizată cu un cablu cu cu 3 fire (fază neutră + împământare). Caracteristicile liniei de alimentare trebuie să corespundă cerinţelor din Tabelul 1.
ROMÂNĂ Secţiunea, tipul şi pozarea cablurilor de alimentare a invertorului vor trebui alese în conformitate cu normele în vigoare.Tabelul 2 cuprinde unele indicaţii despre secţiunea cablului care trebuie utilizat. Tabelul se referă la cablurile de PVC cu 3 fire (fază neutră + împământare) şi exprimă...
Page 591
2.2.1.4 Conexiuni electrice la electropompă PWM 203 – 202 – 201 Modelele PWM 203 – 202 – 201 necesită motorul configurat pentru o tensiune de 230V trifazică. Aceasta, în general se obţine configurând motorul în triunghi. Vezi Figura 5. Figura 5: Conectarea pompei PWM 203 - 202 - 201 Conectarea eronată...
ROMÂNĂ LEGENDĂ Senzor de presiune Senzor de debit Vas de expansiune Supapă de reţinere Figura 6: Instalaţia hidraulică Pericol de corpuri străine în conductă: prezenţa de murdărie în lichid poate bloca canalele de trecere, senzorul de debit sau senzorul de presiune şi să afecteze buna funcţionare a sistemului. Fiţi atenţi la modul în care instalaţi senzorii astfel încât aceştia să...
ROMÂNĂ 2.2.3.1 Conectarea senzorului de presiune Invertorul acceptă două tipuri de senzori de presiune: Raţiometric 0 – 5V (Senzorul de tensiune de conectat la conectorul press1) În curent 4 - 20 mA (Senzor de curent de conectat la conectorul J5) Senzorul de presiune este livrat cu cablu şi cablul şi conectorul la placa de bază...
Page 595
ROMÂNĂ Figura 8: Conectarea senzorului de presiune 4 - 20 mA Conectarea senzorului 4 – 20mA Sistem cu un singur invertor Clema Cablu de conectat Verde (OUT -) 8 -10 Jumper Maro (IN +) Tabel 5: Conectarea senzorului de presiune 4 - 20 mA Pentru a putea fi utilizat, senzorul de presiune de curent este configurat prin software, parametrul PR meniu instalator, făcându-se referinţă...
ROMÂNĂ În Figura 9 se găseşte schema de conectare. Figura 9: Conectarea senzorului de presiune 4 - 20 mA într-un sistem multi invertoare LEGENDA Culorile se referă la senzorul 4-20mA furnizat ca accesoriu Verde (OUT -) Maro (IN +) Jumperi Cablul de la senzor Atenţie: utilizaţi în mod obligatoriu cablu ecranat pentru conectarea senzorilor.
ROMÂNĂ 2.2.4.1 Contacte de ieşire OUT 1 şi OUT 2: Conectările de ieşire de mai jos se referă la cele două morsetiere J3 şi J4 cu 3 poli indicate prin serigrafiile OUT1 şi OUT2 şi sub aceasta este indicat şi tipul de contact corespunzător morsetei. Caracteristicile contactelor de ieşire Tipul contactului NO, NC, COM...
Page 598
ROMÂNĂ Caracteristicile intrărilor Intrări DC [V] Intrări AC 50-60 Hz [Vrms] Tensiune minimă de pornire [V] Tensiune maximă de oprire [V] Tensiune maximă admisibilă [V] Curent absorbit la 12V [mA] Max secţiunii cablului acceptată [mm²] 2,13 N.B. Intrările sunt controlabile prin fiecare polaritate (pozitivă sau negativă faţă de propriul răspuns de masă) Tabel 7: Caracteristicile intrărilor În Figura 11 şi în Tabelul 8 sunt prezentate conexiunile intrărilor.
ROMÂNĂ Tastele funcţionale sunt prezentate in Tabelul 9. Tasta MODE permite trecerea la rubricile succesive în interiorul meniului. O apăsare prelungită pentru cel puţin 1 sec permite trecerea la rubrica din meniul precedent. Tasta SET permite ieşirea din meniul curent. Reducerea parametrului curent (dacă...
Page 601
ROMÂNĂ Instalator 5 Sec Asistenţă tehnică 5 Sec Refacerea valorilor 2 Sec de la pornirea din fabrică aparatului Reset 2 Sec Tabel 10: Accesul la meniuri Meniu redus ( vizibil ) Meniu extins ( acces direct sau prin password ) Meniul Meniul Meniul Monitor...
ROMÂNĂ Legendă Culori identificative Modificarea parametrilor în grupurile multi invertoarelor O grupare de parametrii sensibili. Aceşti parametri trebuie să fie aliniaţi pentru ca sistemul multi invertor să poată porni. Modificarea unuia dintre parametri pe oricare dintre invertoare duce la aliniera automată la toate celelalate invertoare fără nici o avertizare. Parametrii care vor permite alinierea într-o manieră...
ROMÂNĂ Figura 14: Schema posibilelor accesuri la meniuri Structura paginilor meniurilor La pornire se vizualizează cîteva pagini de prezentare în care apare numele produsului şi logo-ul pentru ca apoi să se treacă la meniul principal. Numele fiecărui meniu apare întotdeauna în partea de sus a ecranului. În meniul principal apare întotdeauna: Status: starea de funcţionare (de ex.
ROMÂNĂ Blocaj pentru supraîncălzire a finalelor de putere Blocaj pentru supraincălzire a plăcii electronice Blocaj pentru defectarea senzorului de presiune Pompă deconectată Status / alarmă Funcţiune plutitor Status / alarmă Funcţiune dezactivare a sistemului Status / alarmă Funcţiune semnal de presiune joasă Stare de funcţiune cu presiunea auxiliară...
ROMÂNĂ 4 SISTEMUL MULTI INVERTOR Introducere în sistemele multi invertor Prin sistem multi invertor se înţelege un grup format dintr-o serie de pompe ale căror debituri pompate converg într-un colector comun. Fiecare pompă din grup este conectată la propriul invertor şi invertoarele comunică între ele printr-o coexiune corespunzătoare (Link).
ROMÂNĂ ATENŢIE: utilizaţi cablurile furnizate împreună cu invertorul sau ca accesorii ale acestuia (nu este un cablu normal, din comerţ). 4.2.2 Senzori Pentru a putea funcţiona un grup de presiune are nevoie de cel puţin un senzor de presiune şi opţional de unul sau mai mulţi senzori de flux.
ROMÂNĂ Parametri relativi la funcţionarea multi invertor Parametrii vizualizabili din meniu, pentru funcţionarea multi invertor, pot fi clasificate în următoarele tipologii: Parametri ce pot fi doar citiţi • Parametri cu semnificaţie locală • Parametri de configurare a sistemului multi invertor care, la rândul lor sunt subdivizaţi în •...
ROMÂNĂ 4.3.1.2.1 Alinierea automată a parametrilor sensibili Când se detectează un sistem multi invertor, se face un control al congruenţei parametrilor setaţi. Dacă parametrii sensibili nu sunt aliniaţi pe toate invertoarele, pe displayul fiecărui invertor apare un mesaj în care se întreabă dacă se doreşte transmiterea la tot sistemul a configuraţiei acelui invertor.
ROMÂNĂ 4.5.1 Alocarea ordinii de pornire La fiecare pornire a sistemului, fiecărui invertor îi este asociată o ordine de pornire. În baza acesteia se generează pornirile succesive ale invertoarelor. Ordinea de pornire este modificată în timpul utilizării în funcţie de necesităţi prin următorii doi algoritmi: Atingerea timpului maxim de funcţionare •...
ROMÂNĂ 5 PORNIREA ŞI PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE Operaţiuni la prima pornire După ce aţi instalat corect instalaţia hidraulică şi electrică, vezi cap. 2 INSTALARE, şi după ce aţi citit întregul manual, puteţi alimenta invertorul. Doar în cazul primei porniri, după prezentarea iniţială, apare condiţia de eroare “EC” cu mesajul care impune setarea parametrilor necesari pentru pilotarea electropompei şi invertorul nu porneşte.
ROMÂNĂ Deschideţi o utilitate observând frecvenţa care apare pe bara de status din josul paginii şi reglaţi utilitatea astfel încât să obţineţi o frecvenţă de funcţioare mai mică decât frecvenţa nominală a pompei FN. Fără a schimba cantitatea, schimbaţi parametru RT apăsând + sau – şi observaţi din nou frecvenţa FR. Parametrul corect RT este cel care solicită, la cantităţi egale, o frecvenţă...
ROMÂNĂ Rezolvarea problemelor tipice care apar la prima instalare Anomalie Cauze posibile Remedii Pe display apare Curentul (RC) al pompei nu a fost setat. Setaţi parametrul RC (vezi par. 6.5.1). 1) Lipsa apei. 1-2) Umpleţi pompa şi verificaţi să nu existe aer în instalaţie. Controlaţi să nu fie infundate 2) Pompă...
ROMÂNĂ 6 SEMNIFICAŢIA FIECĂRUI PARAMETRU Meniu Utilizator Din meniu principal apăsând tasta MODE (sau utilizând meniul de selecţie apăsând + sau - ), se accesează MENIUL UTILIZATOR. În interiorul meniului, prin apăsarea din nou a tastei MODE, se vizualizează, în ordine, următorii parametri. 6.1.1 FR: Vizualizarea frecvenţei de rotaţie Frecvenţa de rotaţie actuală...
ROMÂNĂ Pentru a rezerva mai mult spaţiu vizualizării sistemului nu apare numele parametrului SM, ci doar cuvântul "sistem" centrat cu numele meniului. 6.1.6 VE: Vizualizarea versiunii Versiunea hardware şi software a aparaturii. Meniu Monitor Din meniul principal ţinând apăsate simultan timp de 2 secunde tastele “SET” şi “-“ (minus), sau utilizând meniul de selecţie apăsând + şi -, se accesează...
ROMÂNĂ 6.2.7 HO: Ore de funcţionare Indică pe două rânduri orele de pornire a invertorului şi orele de funcţionare a pompei. Meniu Setpoint Din meniul principal ţinând apăsate simultan tastele “MODE” şi “SET” până când apare “SP” pe display (sau utilizând domeniul de selecţie apăsând + sau - ).
ROMÂNĂ Setarea unei presiuni (SP, P1, P2, P3, P4) prea mari pentru prestaţiile pompei pot duce la erori false de lipsă de apă BL; în aceste cazuri reduceţi presiunea setată sau utilizaţi o pompă adecvată necesităţilor utilajului. Meniu Manual Din meniul principal ţineţi apăsate simultan tastele “SET" & “+” & “-“ până când apare “FP” pe display (sau utilizaţi meniul de selecţie apăsând + sau - ).
ROMÂNĂ 6.4.6 VF: Vizualizarea debitului Dacă este selectat, senzorul de debit permite vizualizarea debitului în unitatea de măsură aleasă. Unitatea de măsură poate fi [l/min] sau [gal/min] vezi par. 6.5.8. În cazul funcţionării fără senzor de debit se va afişa--. Meniu Instalator Din meniul principal ţineţi apăsate simultan tastele “MODE”...
ROMÂNĂ Invertorul iese din fabrică setat pe modalitatea 1 adecvată celei mai mari părţi de instalaţii. În prezenţa unor oscilaţii de presiune care nu se pot stabiliza prin parametrii GI şi GP este recomandată trecerea în modalitatea 2. IMPORTANT: În cele două configuraţii se modifică şi valorile parametrilor de reglare GP şi GI. În plus, valorile GP şi GI setate în modalitatea 1 sunt păstrate într-o memorie diferită...
ROMÂNĂ Setarea senzorului de presiune nu depinde de presiunea care se doreşte a fi obţinută, ci de senzorul care se montează. 6.5.8 MS: Sistemul de măsură Setarea sistemului de măsură între cel internaţional şi cel anglo-saxon. Parametrii vizualizaţi sunt ilustraţi în Tabelul 18. Unităţi de măsură...
ROMÂNĂ Setpoint-urile auxiliare sunt dezactivate dacă nu se utilizează senzorul de flux (FI=0) şi se utilizează FZ în conformitate cu modalitatea la frecvenţă minimă (FZ ≠ 0). ATENŢIE: modalitatea la frecvenţă minimă este unicul mod de funcţionare fără senzor de flux permis pentru sistemele multi invertoare.
ROMÂNĂ 6.5.9.3 Funcţionarea cu senzorul de debit generic Ceea ce urmează este valabil atât pentru un singur senzor cât şi pentru senzori multipli. Utilizarea senzorului de debit permite măsurarea efectivă a debitului şi capacitatea de a funcţiona în aplicaţii speciale. Această...
ROMÂNĂ Acest parametru este utilizat în toate sistemele multi invertor şi în toate instalaţiile fără senzor de debit. Dacă se foloseşte doar un singur invertor cu senzor de debit, SO este blocat şi inactiv. Pentru a facilita setarea, în pagina de meniu (în afară de valoarea factorului minim de mers în gol SO de setat) este indicat factorul de mers în gol măsurat instantaneu.
ROMÂNĂ GP şi GI. Pentru a satisface comportamentele diferitelor tipuri de instalaţii hidraulice cu care sistemul poate funcţiona, invertorul permite selectarea de parametrii diferiţi de cei setaţi în fabrică. Pentru marea majoritate a sistemelor, valorile parametrilor GP şi GI setate din fabrică sunt cele optime. Însă, atunci când apar probleme de reglare, se poate interveni asupra acestor setări. 6.6.5 GI: Coeficient de câştig integral În prezenţa de căderi de presiune la creşterea bruscă...
ROMÂNĂ Poate avea valori cuprinse între 1 şi NA. Ca default NC ia implicit valorea NA, aceasta inseamnă că atunci când NA creşte, NC ia din nou valoarea NA. Setând o valoare diferită de cea a NA, se delimitează de valoarea NA şi se fixează la numărul setat, numărul maxim de invertoare simultane.
ROMÂNĂ În cazul în care se setează ET egal cu 0, schimbarea are loc la standby. De fiecare dată când o pompă de grup se opreşte la următoarea pornire va funcţiona o pompă diferită. Dacă parametrul ET (timpul maxim de funcţionare), este setat la 0, schimbul are loc la fiecare repornire, indiferent de timpul de lucru efectiv al pompei.
ROMÂNĂ Intrare semnal de presiune scăzută NO, resetare automată şi manuală Intrare semnal de presiune scăzută NC, resetare automată şi manuală Intrare presiune joasă NO doar resetare manuală Intrare presiune joasă NC doar resetare manuală Tabel 22: Configurarea intrărilor 6.6.13.1 Dezactivarea funcţiilor asociate intrărilor Setând 0 ca valoare de configurare a unei intrări, fiecare funcţie asociată...
ROMÂNĂ Comportamentul funcţiunii presiune auxiliară în funcţie de INx şi de intrare Valoarea Configurarea Visualizare pe Parametrului Statusul intrării Funcţionare intrării display Setpoint-ul auxiliar al „i”-lea Absent Niciuna Activă cu semnal înalt dezactivat pe intrarea (NO) Setpoint-ul auxiliar al „i”-lea Prezent activ Setpoint-ul auxiliar al „i”-lea...
ROMÂNĂ Când sunt configurate simultan mai multe funcţii de determinare a presiunii reduse pe intrări diferite, sistemul va semnala F4 când cel puţin una dintre funcţii va fi activată şi va opri alarma când nici una nu este activă. Comportamentul funcţiunii abilitarea sistemului şi refacerea fault în funcţie de INx şi de intrare Valoarea Configurarea Vizualizare pe...
ROMÂNĂ In caz de erori blocatoare Când electropompa este în Existenţa de erori care duc Activare ieşirii în caz de contactul NO se închide şi mers, contactul NO se închide la blocaj erori ce duc la blocaj contactul NC se deschide şi contactul NC se deschide In caz de erori blocatoare Când electropompa este în...
ROMÂNĂ Key mai mare sau egală cu 0 invertorul poate recepţiona configurarea doar de la invertoarele care au aceeaşi Key • poate propaga propria configurare la invertoare cu aceeaşi key sau cu key = - - • nu poate propaga propria configurare la invertoare cu key diferită. •...
ROMÂNĂ Dacă parametri: SP, RC, SO şi MP nu au fost setaţi corect protecţia pentru lipsa de apă poate să nu funcţioneze corect. 7.1.2 “BPx” Blocare din cauza defectării senzorului de presiune Dacă invertorul detectează o anomalie la senzorul de presiune pompa este oprită şi apare eroarea "BPx". Această stare începe de îndată...
ROMÂNĂ Reparatii automate în condiţii de eroare Afişaj display Descriere Secvenţe de restabilire automata - O încercare la fiecare 10 minute pt un total de 6 tentative Blocare din cauza lipsei de apă - O încercare in fiecare oră pt un total de 24 de tentative - O încercare la fiecare 24 ore pt un total de 30 de tentative Blocare din cauza tensiunii joase - Se resetează...
Page 634
ROMÂNĂ Setările din fabrică PWM 203 PWM 407 PWM 420 415 - Notă de 202 - 201 405 - 404 instalare Identificator Descriere Valoare Limbă Presiune de setpoint [bar] Setpoint P1 [bar] Setpoint P2 [bar] Setpoint P3 [bar] Setpoint P4 [bar] Frecvenţa de probă...