Télécharger Imprimer la page

fiac 2809911250 Notice D'utilisation

Ponceuse orbitale portative

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 68

Liens rapides

PALM ORBITAL SANDER
Ponceuse orbitale portative - Notice d'utilisation
FR
Palm orbital sander - Instructions
EN
Levigatrice palmare orbitale - Istruzioni
IT
Hand-Schwingschleifer - Bedienungsanleitung
DE
Lijadora orbital de palma - Instrucciones de uso
ES
Lixadeira orbital Palm - Instruções
PT
Τριβείο χειρός - Οδηγίες
GR
Avuç içi daire zımpara makinesi - Yönergeler
TR
Roterende handpalmschuurmachine - Gebruiksaanwijzing
NL
Manuel rystepudser - Brugsanvisning
DK
Orbital håndslipemaskin - Instruksjoner
NO
Orbital slipmaskin för handflata - Bruksanvisning
SE
Käsihiomakone - Ohjeet
FI
USER GUIDE
Ruční orbitální bruska - Návod
CZ
Szlifierka orbitalna ręczna - Instrukcja obsługi
PL
Ročni rotacijski brusilnik - Navodila
SI
Pneumatická excentrická brúska - Návod
SK
Ekscentrinis šlifuoklis - Instrukcijos
LT
Ручная арбітальная шліфавальная машына - Інструкцыя
BE
Ручная орбитальная шлифовальная машина - Инструкции
RU
Excenter csiszoló - Utasítások
HU
Şlefuitor orbital manual - Instrucțiuni
RO
Ručna orbitalna brusilica - Upute
HR
Rokas orbitālā slīpmašīna - Instrukcijas
LV
Käsiketaslihvija - Kasutusjuhend
EE
Ръчен ексцентършлайф - Инструкции
BRG
Ručna orbitalna brusilica - Uputstva
SRB
6,3
bar
Max.
working
pressure
2809900067
04/2021
A5

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour fiac 2809911250

  • Page 1 Max. working pressure PALM ORBITAL SANDER USER GUIDE Ponceuse orbitale portative - Notice d’utilisation Ruční orbitální bruska - Návod Palm orbital sander - Instructions Szlifierka orbitalna ręczna - Instrukcja obsługi Levigatrice palmare orbitale - Istruzioni Ročni rotacijski brusilnik - Navodila Hand-Schwingschleifer - Bedienungsanleitung Pneumatická...
  • Page 2 NOTICE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUALE D’USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING HÅNDBOK FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD HANDBOK FÖR DRIFT OCH UNDERHÅLL KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEKIRJA NÁVOD K POUŽITÍ...
  • Page 4 PALM ORBITAL SANDER Air pressure max, Pressione pneumatica max., Maximaler Luftdruck, Pression d’air max, Presión de aire máx., Pressão de ar máx., Max. luchtdruk, Maks. lufttryk, Lufttryck max, Ilman enimmäispaine, Max. ciśnienie, Μέγ. πίεση αέρα, Maks. tlak zraka, Zračni tlak maks., Max. sűrített levegő nyomás, Max. tlak vzduchu, Max. tlak vzduchu, Макс.
  • Page 5 Lire attentivement la notice et les étiquettes de l’outil. Lire et suivre toutes les instructions. Read the manual and tool labels carefully. Read and follow all the instructions. Leggere attentamente il manuale e le etichette dell’utensile. Leggere e seguire tutte le istruzioni. Die Bedienungsanleitung und die Etiketten des Geräts aufmerksam durchlesen.
  • Page 6 L’opérateur et les préposés dans la zone de travail DOIVENT porter des lunettes de sécurité avec protections latérales. Ces lunettes de sécurité doivent être conformes aux normes et réglementations locales. The operator and the workers in the work area MUST wear safety goggles with side guards. These safety goggles must comply with local standards and regulations.
  • Page 7 IMPORTANT  : Porter des équipements et des chaussures de sécurité adaptés au travail à effectuer. Ne portez pas de vêtements larges ou avec des parties mobiles qui peuvent être happées dans les parties mobiles des outils pneumatiques. Attachez les cheveux longs. IMPORTANT: Wear safety gear and shoes suitable to the job to be performed.
  • Page 8 Porter des coiffes de protection contre le bruit pour éviter des dommages à l’ouïe. Wear noise protection earmuffs to prevent possible hearing damage. Indossare cuffie di protezione contro il rumore per evitare possibili danni all’udito. Persönlichen Gehörschutz tragen, um mögliche Gehörschäden zu vermeiden. Use cascos de protección contra los ruidos para evitar posibles daños al oído.
  • Page 9 L’opérateur et les personnes présentes doivent porter un casque de sécurité pour se protéger contre les accidents. The operator and those present must wear a safety helmet to protect themselves against injury. L’operatore e i presenti devono indossare l’elmetto di sicurezza per proteggersi contro eventuali infortuni. Der Bediener und die anderen Anwesenden müssen einen Schutzhelm tragen, um sich vor Unfällen zu schützen.
  • Page 10 Utilisez de l’air comprimé propre jusqu’à 6,3 bar (maxi) Use clean and regulated compressed to 6,3 bar (max) Utilizzare aria compressa pulita e regolata a 6,3 bar (max) Verwenden Sie saubere und bis auf (max.) 6,3 bar geregelte Druckluft Utilice aire comprimido limpio y regulado a 6,3 bar (máx.). Utilize ar comprimido limpo e regulado até...
  • Page 11 Toujours porter l’outil sur le lieu de travail en le tenant par la poignée. Ne pas porter l’outil par le tuyau. Ne pas tirer sur le tuyau pour déplacer l’outil. Always carry the tool to the workplace holding it by the handle. Do not carry the tool by the tube. Do not pull on the the tube to move the tool.
  • Page 12 Ne jamais utiliser de bouteilles contenant de l’oxygène ou d’autres gaz, car des explosions pourraient se produire. Ne jamais utiliser de gaz combustibles ou d’autres gaz réactifs comme source d’énergie pour cet outil. Des explosions et des blessures graves peuvent survenir. Never use cylinders containing oxygen or other gases as explosions may occur.
  • Page 13 Portez un masque qui protège les voies respiratoires, risque d’inhalation de poussières dangereuses. Vérifiez si le dispositif de filtrage est adapté aux poussières qui peuvent être émises, notamment lors de travaux sur des pièces recouvertes de peinture pouvant contenir du plomb. Ne JAMAIS travailler sur des matériaux contenant de l’amiante. Wear a mask that protects the respiratory track, hazard of inhaling hazardous dust.
  • Page 14 ATTENTION • Le présent manuel se réfère à des normes internationales, nous vous recommandons donc d’obtenir des informations au préalable sur les réglementations locales en matière de sécurité et de vous assurer qu’elles sont respectées. • L’air comprimé est une source d’alimentation potentiellement puissante, il convient donc d’être très prudent lors de l’utilisation du compresseur ou du kit d’accessoires.
  • Page 15 • Avant de démarrer l’outil, vérifiez son raccordement et assurez-vous que le tuyau d’air comprimé n’est pas endommagé. • Avant de brancher le tuyau à l’outil, vérifiez si le tuyau et le raccord rapide sont propres. Faites le en laissant l’air s’écouler librement à...
  • Page 16 CAUTION: • Since this manual refers to international standards, we recommend to previously obtain information on local safety regulations and to make sure they are observed. • Compressed air is a potentially powerful power source, therefore use extreme caution when using the compressor or the accessory kit.
  • Page 17 • Choose and replace the engaged accessory according to the instructions in the manual, in order to prevent unnecessary noise. • Use accessories that are suitable for the application and that are in compliance with the device, and connect them properly. Check that they are being used as per instructions and that they are correctly installed. •...
  • Page 18 ATTENZIONE: • Il presente manuale si basa su standard internazionali, si consiglia pertanto di informarsi e rispettare le norme locali sulla sicurezza. • L’aria compressa è una fonte di energia potenzialmente elevata, prestare quindi estrema attenzione durante l’uso del compressore o del kit accessori. •...
  • Page 19 specificate. • Prima di avviare l’utensile, verificarne la connessione e accertarsi che il flessibile dell’aria compressa non presenti danni. • Prima di collegare il flessibile all’utensile, verificare che il flessibile e il giunto rapido siano puliti. Per farlo, far passare l’aria attraverso il flessibile e il giunto rapido. •...
  • Page 20 VORSICHT: • Da sich dieses Handbuch auf internationale Normen bezieht, empfehlen wir, sich vorher über die örtlichen Sicherheitsbestimmungen zu informieren und diese zu beachten. • Druckluft ist eine potenziell leistungsstarke Druckluftquelle. Seien Sie daher äußerst vorsichtig, wenn Sie den Kompressor oder das Zubehör verwenden. •...
  • Page 21 • Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme des Werkzeugs dessen Anschluss und stellen Sie sicher, dass der Druckluftschlauch nicht beschädigt ist. • Bevor Sie den Schlauch an das Werkzeug anschließen, überprüfen Sie bitte, ob der Schlauch und die Schnellkupplung sauber sind. Lassen Sie dazu die Luft ungehindert durch den Schlauch und die Schnellkupplung laufen.
  • Page 22 ATENCIÓN: • dado que este manual hace referencia a normas internacionales, se recomienda que busque información sobre la normativa local de seguridad y que verifique que se cumpla. • El aire comprimido es una fuente de energía de gran potencia; debe extremar las precauciones cuando utilice el compresor o el kit de accesorios.
  • Page 23 • Antes de poner en marcha la herramienta, verifique su conexión y compruebe que la manguera de aire comprimido no tenga daños. • Antes de conectar la manguera a la herramienta, compruebe si la manguera y el acoplador rápido están limpios. Hágalo dejando que el aire salga libremente por la manguera y el acoplador rápido.
  • Page 24 ATENÇÃO: • Dado que este manual se refere a padrões internacionais, recomendamos que obtenha informação prévia acerca dos regulamentos de segurança locais, certificando-se de que os mesmos são cumpridos. • O ar comprimido é uma fonte de alimentação potencialmente poderosa, por isso aja com extrema precaução ao utilizar o compressor ou o kit de acessórios.
  • Page 25 danificado. • Antes de ligar o tubo flexível à ferramenta, verifique se o tubo e o acoplamento rápido estão limpos. Para o efeito, deixe o ar fluir livremente pelo tubo flexível e pelo acoplamento rápido. • Escolha e substitua o acessório encaixado de acordo com as instruções do manual, para evitar ruídos desnecessários.
  • Page 26 ΠΡΟΣΟΧΗ: Καθώς αυτό το εγχειρίδιο αναφέρεται σε διεθνή πρότυπα, σας συνιστούμε να λάβετε προηγουμένως πληροφορίες σχετικά με τους τοπικούς • κανονισμούς ασφαλείας και να βεβαιωθείτε ότι τηρούνται. Ο πεπιεσμένος αέρας είναι μια δυνητικά ισχυρή πηγή ενέργειας, επομένως πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε το •...
  • Page 27 αέρα δεν έχει υποστεί ζημιά. • Πριν συνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα στο εργαλείο, ελέγξτε αν ο εύκαμπτος σωλήνας και ο ταχυσύνδεσμος είναι καθαροί. Αυτό πρέπει να το κάνετε αφήνοντας τον αέρα να ρέει ελεύθερα μέσω του εύκαμπτου σωλήνα και του ταχυσυνδέσμου.
  • Page 28 DİKKAT: • Bu kılavuz uluslararası standartlara atıfta bulunduğundan, öncelikle yerel güvenlik düzenlemeleri hakkında bilgi edinmenizi ve bunlara uyulduğundan emin olmanızı öneririz. • Basınçlı hava, yüksek güç potansiyeline sahip bir güç beslemesidir; dolayısıyla, kompresörü veya aksesuar kitini kullanırken son derece dikkatli olun. •...
  • Page 29 • Aleti çalıştırmadan önce, aletin bağlantısını kontrol edin ve basınçlı hava hortumunun zarar görmediğinden emin olun. • Hortumu alete bağlamadan önce, hortumun ve hızlı bağlantı elemanının temiz olup olmadığını lütfen kontrol edin. Bunu, hortum ve hızlı bağlantı elemanı içerisinden serbest bir şekilde hava geçirerek yapın. •...
  • Page 30 WAARSCHUWING: • Aangezien deze handleiding verwijst naar internationale normen, raden we aan om eerst informatie te verkrijgen over plaatselijke veiligheidsvoorschriften en om ervoor te zorgen dat deze worden nageleefd. • Perslucht kan een sterke krachtbron zijn. Wees daarom uiterst voorzichtig wanneer u de compressor of de accessoireset gebruikt.
  • Page 31 • Controleer voor het starten van het gereedschap de aansluiting en zorg ervoor dat de persluchtslang niet is beschadigd. • Controleer voordat u de slang op het gereedschap aansluit of de slang en de snelkoppeling schoon zijn. Doe dit door lucht door de slang en de snelkoppeling te blazen. •...
  • Page 32 FORSIGTIG: • Eftersom denne instruktionsbog henviser til internationale standarder, anbefaler vi, at du på forhånd indhenter oplysninger om lokale sikkerhedsbestemmelser og sørger for, at de overholdes. • Trykluft er en potentielt kraftig strømkilde. Udvis derfor største forsigtighed, når du bruger kompressoren eller tilbehørssættet.
  • Page 33 • Kontrollér, om slangen og hurtigkoblingen er rene, før du tilslutter slangen til værktøjet. Gør dette ved at lade luften strømme frit igennem slangen og hurtigkoblingen. • Vælg, og udskift det brugte tilbehør iht. anvisningerne i instruktionsbogen for at forhindre unødig støj. •...
  • Page 34 FORSIKTIG: • Siden denne håndboken viser til internasjonale standarder, anbefaler vi å først hente inn informasjon om lokale sikkerhetsforskrifter for å sikre at de følges. • Trykkluft er en potensielt kraftig kraftkilde, derfor bør det utvises ekstrem varsomhet ved bruk av kompressor eller tilbehørssett.
  • Page 35 • Bruk tilbehør som er egnet for bruksområdet og samsvarer med enheten, og koble dem til skikkelig. Kontroller at de brukes etter instruksjonene og at de er riktig installert. • Kontroller slitasjestatusen på verktøyet og tilbehøret før hver bruk. Erstatt dem hvis nødvendig. •...
  • Page 36 FÖRSIKTIGHET: • Eftersom den här bruksanvisningen hänvisar till internationella standarder rekommenderar vi att du tidigare fått information om lokala säkerhetsbestämmelser och ser till att de följs. • Tryckluft är en potentiellt kraftfull strömkälla, var därför extremt försiktig när du använder kompressorn eller tillbehörssatsen.
  • Page 37 • För bästa möjliga verktygsprestanda, se till att slang- och anslutningsstorlekarna är de som krävs. • Innan verktyget startas, kontrollera anslutningen och kontrollera att tryckluftslangen inte är skadad. • Kontrollera att slangen och snabbkopplaren är rena innan slangen ansluts till verktyget. Gör detta genom att låta luft flöda fritt genom slang och snabbkopplare.
  • Page 38 VAROITUS: • Koska tässä käyttöoppaassa viitataan vain kansainvälisiin standardeihin, suosittelemme selvittämään etukäteen paikalliset turvallisuusmääräykset ja huolehtimaan niiden noudattamisesta. • Paineilma voi olla voimakas voimanlähde, minkä vuoksi kompressorin ja lisävarustesarjan käytössä on oltava äärimmäisen varovainen. • Paineilman käyttö vaatii kaikkien sovellettavien säännösten tuntemista ja noudattamista. •...
  • Page 39 • Tarkista, että letku ja pikaliitin ovat puhtaat ennen kuin liität letkun työkaluun. Tee tarkistus antamalla ilman virrata vapaasti letkun ja pikaliittimen läpi. • Valitse ja vaihda käytettävä lisävaruste käyttöoppaan ohjeiden mukaan tarpeettoman melun välttämiseksi. • Käytä työtehtävään soveltuvia lisävarusteita, jotka ovat yhteensopivia laitteen kanssa, ja kytke lisävarusteet oikein.
  • Page 40 UPOZORNĚNÍ: • Vzhledem k tomu, že tento návod odkazuje na mezinárodní normy, doporučujeme, abyste si před zahájením jakékoli práce obstarali informace o místních bezpečnostních předpisech a zajistili, aby byly dodržovány. • Stlačený vzduch je potenciálně výkonným zdrojem energie, takže když používáte kompresor nebo sadu příslušenství, pracujte s velkou opatrností.
  • Page 41 vzduch volně protékat hadicí a rychlospojkou. • Vyberte, popř. vyměňte příslušné příslušenství podle pokynů uvedených v  tomto návodu, abyste předešli zbytečnému hluku. • Používejte příslušenství, které je vhodné pro nářadí i pro zamýšlený účel, a řádně je k sobě připojte. Zkontrolujte, zda je spojení provedeno v souladu s pokyny v návodu a že příslušenství je nainstalované správně. •...
  • Page 42 UWAGA: • Zważywszy, że niniejsza instrukcja odnosi się do norm międzynarodowych, zalecamy, aby wcześniej uzyskać informacje na temat lokalnych przepisów w zakresie bezpieczeństwa i zagwarantować, że są one przestrzegane. • Sprężone powietrze jest potencjalnie silnym źródłem zasilania, dlatego należy zachować szczególną ostrożność podczas korzystania ze sprężarki lub zestawu dodatkowego do sprężarki.
  • Page 43 • Aby uzyskać optymalną wydajność narzędzia, upewnić się, że rozmiar węża i połączenia są takie jakie są wymagane. • Przed uruchomieniem narzędzia sprawdzić jego połączenie oraz upewnić się, że wąż sprężonego powietrza nie jest uszkodzony. • Przed podłączeniem węża do narzędzia sprawdzić, czy wąż i szybkozłączka są czyste. Zrobić to uwalniając swobodny przepływ powietrza przez wąż...
  • Page 44 OPREZ: • Pošto se ovaj priručnik odnosi na međunarodne standarde, preporučujemo da prethodno pribavite informacije o lokalnim bezbednosnim propisima i da se postarate da ih se pridržavate. • Komprimovani vazduh je potencijalno snažan izvor energije, stoga budite veoma oprezni prilikom korišćenja kompresora ili kompleta dodatne opreme.
  • Page 45 • Pre povezivanja creva sa alatom proverite da li su crevo i brza spojnica čisti. To uradite tako što ćete pustiti da vazduh slobodno prolazi kroz crevo i brzu spojnicu. • Odaberite i zamenite povezani pribor u skladu sa uputstvima iz priručnika, kako biste sprečili nepotrebnu buku. •...
  • Page 46 UPOZORNENIE: • Táto príručka sa vzťahuje na medzinárodné normy a odporúčame, aby ste si zaobstarali informácie o lokálnych bezpečnostných normách a zaistili ich dodržiavanie. • Tlakový vzduch je potenciálnym silným zdrojom energie, preto pri používaní kompresora alebo súpravy príslušenstva buďte mimoriadne opatrní. • Pri používaní...
  • Page 47 • Pred spustením náradia skontrolujte pripojenia a skontrolujte, či nie je poškodená hadica tlakového vzduchu. • Pred pripojením hadice k náradiu skontrolujte, či je hadica a rýchlospojka čistá. Môžete tak urobiť uvoľnením priechodu vzduchu cez hadicu a rýchlospojku. • Pripojené príslušenstvo vyberajte a vymieňajte podľa pokynov v tejto príručke, aby ste zabránili zbytočnému hluku.
  • Page 48 ĮSPĖJIMAS: • Kadangi šis vadovas atitinka tarptautinius standartus, rekomenduojame iš anksto gauti informacijos apie vietines saugos taisykles ir užtikrinti, kad jų būtų laikomasi. • Suspaustas oras yra potencialiai galingas energijos šaltinis, todėl būkite itin atsargūs naudodami kompresorių arba priedų rinkinį. •...
  • Page 49 • Prijungiamą priedą pasirinkite ir keiskite pagal vadove pateikiamas instrukcijas, kad išvengtumėte nereikalingo triukšmo. • Naudokite priedus, kurie tinka atliekamam darbui ir yra suderinami su įrankiu, bei tinkamai juos prijunkite. Patikrinkite, ar jie naudojami pagal instrukcijas ir ar jie teisingai sumontuoti. •...
  • Page 50 УВАГА: • Паколькі дадзенае кіраўніцтва спасылаецца на міжнародныя стандарты, рэкамендуецца папярэдне атрымаць інфармацыю аб мясцовых правілах бяспекі і пераканацца, што яны выконваюцца. • Сціснутае паветра з’яўляецца патэнцыйна магутнай крыніцай энергіі, таму пры выкарыстанні кампрэсара або набору насадак будзьце вельмі асцярожныя. •...
  • Page 51 • Перад падключэннем шланга да інструмента, калі ласка, праверце, ці чыстыя шланг і хуткараздымнае злучэнне. Зрабіце гэта, дазволіўшы паветру свабодна прайсці праз шланг і хуткараздымнае злучэнне. • Абярыце і замяніце прычэпленую насадку ў адпаведнасці з інструкцыямі ў кіраўніцтве, каб пазбегнуць непатрэбнага...
  • Page 52 ОСТОРОЖНО! В настоящем руководстве имеются ссылки на международные стандарты, поэтому рекомендуется предварительно получить • информацию о местных правилах безопасности и убедиться в том, что они соблюдаются. Сжатый воздух является потенциально мощным источником энергии, поэтому будьте предельно осторожны при использовании • компрессора...
  • Page 53 соответствуют требованиям. • Перед запуском инструмента проверьте его подсоединение и убедитесь в том, что пневматический шланг не поврежден. • Перед подсоединением шланга к инструменту проверьте чистоту шланга и быстроразъемного соединения. Для этого пропустите воздух через шланг и быстроразъемное соединение. • Выберите...
  • Page 54 VIGYÁZAT: Mivel ez a kézikönyv nemzetközi szabványokat tartalmaz, ajánlott előzőleg beszerezni a helyi biztonsági szabályozásokra vonatkozó információkat, és azokat betartatni. A sűrített levegő potenciálisan nagy erőhatás kifejtésére alkalmas, ezért a kompresszor és a tartozékok használata során különös elővigyázatossággal kell eljárni. A sűrített levegő...
  • Page 55 • A tömlő csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a tömlő és a gyorscsatlakozó tiszta-e. Ehhez járassa át a levegőt a tömlőn és a gyorscsatlakozón. • Az alkalmazott tartozékot a kézikönyv előírásainak megfelelően válassza ki és cserélje, hogy a szükségtelen zajkeltést megelőzze. •...
  • Page 56 ATENŢIE: Deoarece acest manual se referă la standardele internaţionale, vă recomandăm să obţineţi în prealabil informaţii privind reglementările locale de siguranţă și să vă asiguraţi că acestea sunt respectate. Aerul comprimat este o sursă potenţială de alimentare puternică, prin urmare, aveţi grijă deosebită când utilizaţi compresorul sau setul de accesorii.
  • Page 57 deteriorat. • Înainte de a conecta furtunul la sculă, verificaţi dacă furtunul și cuplajul rapid sunt curate. Faceţi acest lucru lăsând aerul să circule liber prin furtun și cuplajul rapid. • Alegeţi și înlocuiţi accesoriul cuplat conform instrucţiunilor din manual, pentru a preveni zgomotele inutile. •...
  • Page 58 OPREZ: • Budući da se ovaj priručnik odnosi na međunarodne standarde, preporučujemo vam da unaprijed dobijete informacije o lokalnim sigurnosnim odredbama te da se pobrinete da se one poštuju. • Komprimirani zrak potencijalno je snažan izvor energije. Zbog toga budite izuzetno pažljivi prilikom korištenja kompresora ili seta pribora.
  • Page 59 • Prije pokretanja alata provjerite njegov spoj i uvjerite se da crijevo za komprimirani zrak nije oštećeno. • Prije spajanja crijeva na alat, provjerite jesu li crijevo i brza spojnica čisti. To ćete učiniti tako da kroz crijevo i brzu spojnicu pustite zrak. •...
  • Page 60 UZMANĪBU • Tā kā šajā rokasgrāmatā ir saistība ar starptautiskajiem standartiem, ieteicams vispirms saņemt informāciju par valsts drošības normatīviem un tos noteikti ievērot. • Saspiests gaiss ir potenciāls spēcīgas jaudas avots, tādēļ rīkojieties īpaši piesardzīgi, lietojot kompresoru vai piederumu komplektu. •...
  • Page 61 • Pirms pievienot šļūteni darbarīkam, pārbaudiet, vai šļūtene un ātrais savienotājs ir tīrs. Veiciet šo pārbaudi, ļaujot gaisam brīvi cirkulēt cauri šļūtenei un ātrajam savienotājam. • Izvēlieties un nomainiet attiecīgo piederumu saskaņā ar norādījumiem rokasgrāmatā, lai nepieļautu nevajadzīgu troksni. • Lietojiet piederumus, kas ir piemēroti veicamajam darbam un ierīcei, un pievienojiet tos pareizi.
  • Page 62 TÄHELEPANU: • Kuna käesolev juhend viitab rahvusvahelistele standarditele, soovitame eelnevalt saada teavet kohalike ohutusnõuete kohta ja veenduda nende järgimises. • Suruõhk on potentsiaalselt võimas jõuallikas, seetõttu olge kompressori või lisaseadme komplekti kasutamisel äärmiselt ettevaatlik. • Suruõhu kasutamine eeldab kehtivate eeskirjade tundmist ja järgimist. •...
  • Page 63 • Enne tööriista käivitamist kontrollige selle ühendust ja veenduge, et suruõhuvoolik ei oleks kahjustatud. • Enne vooliku ühendamist tööriistaga kontrollige, kas voolik ja kiirühendus on puhtad. Tehke seda, lastes õhul vabalt läbi vooliku ja kiirühenduse liikuda. • Ebavajaliku müra vältimiseks valige ja asendage kaasasolev tarvik vastavalt juhendis toodud juhistele. •...
  • Page 64 ВНИМАНИЕ: В настоящото ръководство се цитират международни стандарти; препоръчваме предварително да се • информирате за местните правила за безопасност и да осигурите тяхното спазване. Сгъстеният въздух може да представлява мощен източник на енергия, поради което с компресора и комплекта • принадлежности...
  • Page 65 повреден. • Преди да свържете маркуча към инструмента проверете дали маркучът и съединителят са чисти. За целта изпуснете въздух през маркуча и съединителя. • При избор и смяна на принадлежности спазвайте инструкциите в ръководството, за да предотвратите ненужния шум. • Използвайте...
  • Page 66 OPREZ: • Pošto se ovaj priručnik odnosi na međunarodne standarde, preporučujemo da prethodno pribavite informacije o lokalnim bezbednosnim propisima i da se postarate da ih se pridržavate. • Komprimovani vazduh je potencijalno snažan izvor energije, stoga budite veoma oprezni prilikom korišćenja kompresora ili kompleta dodatne opreme.
  • Page 67 • Pre povezivanja creva sa alatom proverite da li su crevo i brza spojnica čisti. To uradite tako što ćete pustiti da vazduh slobodno prolazi kroz crevo i brzu spojnicu. • Odaberite i zamenite povezani pribor u skladu sa uputstvima iz priručnika, kako biste sprečili nepotrebnu buku. •...
  • Page 68 Ponceuse orbitale portative Fig. 2 Fig. 1 Avant de brancher des accessoires, assurez-vous que le compresseur est éteint. ACCESSOIRES Utilisez uniquement des accessoires et consommables conçus pour être utilisés avec cet outil. Sélectionnez les meilleurs accessoires/consommables insérés/montés disponibles pour un niveau de bruit et de vibrations le plus faible possible.
  • Page 69 UTILISATION DE LA PONCEUSE ORBITALE PORTATIVE Avant de faire fonctionner l'équipement, versez quelques gouttes d'huile dans l'ouverture d'entrée d'air (C) de l'outil pneumatique. Choisissez le tampon de ponçage approprié selon les besoins et montez-le sur le plateau (fig.3). Branchez le tuyau (F) à (B) et le sac à poussière (I) au tuyau (F). Raccordez le tuyau d'alimentation en air à...
  • Page 70 DÉFAUTS POSSIBLES Coupez immédiatement l'équipement si vous entendez des bruits inhabituels, ou si une chute de courant soudaine se produit. Vérifiez l'outil pneumatique et le système d'alimentation en air comprimé. Outil pneumatique la lubrification est insuffisante outil/accessoire usé, non adapté pour l'utilisation ou défectueux Système d'alimentation en air comprimé...
  • Page 71 Palm orbital sander Fig.2 Fig.1 Before connecting accessories make sure the compressor is shut down. ACCESSORIES Only use accessories and consumables that are designed for the use with this tool. Select the best available inserted/mounted accessories/consumables for the lowest possible noise level and vibration. Replace them in case of an increased noise level and/or vibration.
  • Page 72 USING THE PALM ORBITAL SANDER Before operating the equipment, put some oil drops in the air inlet opening (C) of the pneumatic tool. Choose the correct sanding pad as needed and mount it onto the plate (fig.3). Connect hose (F) to (B) and the dust bag (I) to the hose(F). Connect the air supply hose to the inlet (C), assembling the connection (G) by mean of open wrench (H) if required.
  • Page 73 POSSIBLE FAULTS Immediately shut down the equipment in case you hear unusual noises, or if a sudden power drop occurs. Check the pneumatic tool and the compressed air supply system. Pneumatic tool lubrication is insufficient worn tool/accessory, not suitable for use or faulted Compressed air supply system compressor pressure is insufficient pressure regulator not set on the correct pressure level, suitable to the tool being used...
  • Page 74 Levigatrice palmare orbitale Fig.2 Fig.1 Prima di collegare gli accessori, accertarsi che il compressore sia spento. ACCESSORI Usare esclusivamente accessori e beni di consumo destinati all'utensile. Selezionare i migliori accessori/beni di consumo inseriti/installati disponibili per determinare il più basso livello possibile di rumore e vibrazione.
  • Page 75 USO DELLA LEVIGATRICE PALMARE ORBITALE rima di utilizzare l'apparecchio, versare alcune gocce d'olio nell'apertura d'ingresso dell'aria (C) dell'utensile pneumatico. Scegliere il cuscinetto di levigatura corretto e montarlo sulla piastra (fig.3). Collegare il flessibile (F) a (B) e il sacchetto della polvere (I) al flessibile (F). Collegare il flessibile di alimentazione dell'aria all'ingresso (C), applicando la connessione (G) mediante chiave (H) se necessario.
  • Page 76 POSSIBILI GUASTI Spegnere immediatamente l'apparecchio in caso di rumori insoliti o improvvisa perdita di potenza. Controllare l'utensile pneumatico e il sistema di alimentazione dell'aria compressa. Utensile pneumatico lubrificazione insufficiente utensile/accessorio usurato, non adatto all'uso o guasto Sistema di alimentazione dell'aria compressa pressione del compressore insufficiente regolatore di pressione non impostato sul livello di pressione corretto, adatto all'uso perdita dal flessibile di connessione o dagli attacchi (utilizzare nastro Teflon o pasta sigillante)
  • Page 77 Hand-Schwingschleifer Abb.2 Abb.1 Stellen Sie vor dem Anschließen des Zubehörs sicher, dass der Kompressor ausgeschaltet ist. ZUBEHÖR Verwenden Sie nur Zubehör und Verbrauchsmaterialien, die für die Verwendung mit diesem Werkzeug vorgesehen sind. Wählen Sie das bestmögliche eingesetzte/montierte Zubehör/Verbrauchsmaterial für den geringstmöglichen Geräusch- pegel und die geringstmöglichen Schwingungen.
  • Page 78 VERWENDUNG DES HAND-SCHWINGSCHLEIFERS Vor Inbetriebnahme des Geräts einige Öltropfen in die Lufteinlassöffnung (C) des Druckluftwerkzeugs geben. Wählen Sie das richtige Schleifpapier, nach Bedarf, und bringen Sie es auf dem Teller an (Abb.3). Schließen Sie den Schlauch (F) an (B) und den Staubbeutel (I) am Schlauch (F) an. Schließen Sie den Luftzufuhrschlauch am Einlass (C) an.
  • Page 79 MÖGLICHE FEHLER Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn Sie ungewöhnliche Geräusche hören oder ein plötzlicher Stromausfall auf- tritt. Überprüfen Sie das pneumatische Werkzeug und das Druckluftversorgungssystem. Pneumatisches Werkzeug die Schmierung ist unzureichend abgenutztes Werkzeug/Zubehör, nicht für den Gebrauch geeignet oder fehlerhaft Druckluftversorgungssystem Kompressordruck ist nicht ausreichend Druckregler nicht auf das richtige Druckniveau eingestellt, passend zum verwendeten Werkzeug...
  • Page 80 Lijadora orbital de palma Fig.2 Fig.1 Antes de conectar los accesorios, verifique que el compresor está apagado. ACCESORIOS Utilice solo accesorios y consumibles diseñados para ser utilizados con esta herramienta. Seleccione los mejores accesorios/consumibles insertados/montados disponibles para reducir al máximo el nivel de ruido y la vibración.
  • Page 81 USO DE LA LIJADORA ORBITAL DE PALMA Antes de utilizar el equipo, aplique varias gotas de aceite en la abertura de entrada de aire (C) de la herramienta neumática. Elija la almohadilla de lijado correcta, según el caso, y móntela en la placa (fig.3). Conecte la manguera (F) a (B) y la bolsa del polvo (I) a la manguera (F).
  • Page 82 POSIBLES FALLOS Apague de inmediato el equipo si oye ruidos anómalos o si se produce una súbita pérdida de potencia. Compruebe la herramienta neumática y el sistema de suministro de aire comprimido. Herramienta neumática lubricación insuficiente herramienta/accesorio desgastado, no adecuado para el uso o averiado Sistema de suministro de aire comprimido presión insuficiente en el compresor regulador de presión no ajustado al nivel de presión correcto, adecuado para la herramienta que se está...
  • Page 83 Lixadeira orbital Palm Fig.2 Fig.1 Antes de ligar os acessórios, certifique-se de que o compressor se encontra desligado. ACESSÓRIOS Utilize apenas acessórios e consumíveis concebidos para a utilização com esta ferramenta. Selecione os melhores acessórios/consumíveis introduzidos/montados disponíveis para o menor nível de ruído e vibração possível.
  • Page 84 UTILIZAÇÃO DA LIXADEIRA ORBITAL PALM Antes de operar o equipamento, deite algumas gotas de óleo (D) na abertura de entrada de ar (F) da ferramenta pneumática. Escolha a lixa correta, conforme necessário, e monte-a no prato (fig.3). Conecte a mangueira (F) a (B) e o saco de pó (I) à mangueira (F). Conecte a mangueira de fornecimento do ar à...
  • Page 85 POSSÍVEIS AVARIAS Desligue imediatamente o equipamento, caso ouça ruídos invulgares ou se ocorrer um queda súbita de potência. Verifique a ferramenta pneumática e o sistema de fornecimento de ar comprimido. Ferramenta pneumática a lubrificação é insuficiente ferramenta/acessório gasta(o), não adequada(o) para utilização ou avariada(o) Sistema de fornecimento de ar comprimido a pressão do compressor é...
  • Page 86 Τριβείο χειρός Εικ. 2 Εικ. 1 Πριν συνδέσετε τα αξεσουάρ, βεβαιωθείτε ότι ο συμπιεστής είναι σβηστός. ΑΞΕΣΟΥΑΡ Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα που είναι κατάλληλα για χρήση με αυτό το εργαλείο. Επιλέξτε τα καλύτερα διαθέσιμα εξαρτήματα εισαγωγής/συναρμολόγησης/αναλώσιμα για το χαμηλότερο δυνατό επίπεδο θορύβου...
  • Page 87 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΡΙΒΕΙΟΥ ΧΕΙΡΟΣ Πριν θέσετε σε λειτουργία τον εξοπλισμό, ρίξτε μερικές σταγόνες λαδιού στο άνοιγμα εισαγωγής αέρα (C) του πνευματικού εργαλείου. Επιλέξτε το σωστό γυαλόχαρτο ανάλογα με τις ανάγκες και τοποθετήστε το πάνω στην πλάκα (εικ. 3). Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα (F) στη θέση (B) και τον σάκο σκόνης (I) στον εύκαμπτο σωλήνα (F). Συνδέστε...
  • Page 88 ΠΙΘΑΝΑ ΣΦΑΛΜΑΤΑ Απενεργοποιήστε αμέσως τον εξοπλισμό σε περίπτωση που ακούτε ασυνήθιστους θορύβους ή εάν παρουσιαστεί ξαφνική πτώση ισχύος. Ελέγξτε το πνευματικό εργαλείο και το σύστημα τροφοδοσίας πεπιεσμένου αέρα. Πνευματικό εργαλείο η λίπανση είναι ανεπαρκής φθαρμένο εργαλείο/εξάρτημα, ακατάλληλο για χρήση ή με βλάβη Σύστημα...
  • Page 89 Avuç içi daire zımpara makinesi Şek.2 Şek.1 Aksesuarları bağlamadan önce, kompresörün kapatıldığından emin olun. AKSESUARLAR Sadece bu aletle kullanılmak üzere tasarlanmış aksesuarları ve sarf malzemelerini kullanın. Mümkün olan en düşük gürültü seviyesi ve titreşim için, takılan/monte edilen tipteki mevcut aksesuarlardan/sarf malzemelerinden en iyi olanlarını...
  • Page 90 AVUÇ İÇİ DAİRE ZIMPARA MAKİNESİNİN KULLANILMASI Ekipmanı çalıştırmadan önce, pnömatik aletin hava girişi açıklığına (C) birkaç damla yağ damlatın. Doğru zımpara pedini gerektiği gibi seçin ve levhaya monte edin (şek.3). Hortum (F)'yi (B)'ye ve toz torbasını (I) hortuma (F) bağlayın. Gerekirse bağlantıyı...
  • Page 91 OLASI ARIZALAR Olağan dışı gürültüler duyarsanız veya ani bir güç düşüşü meydana gelirse, ekipmanı derhal kapatın. Pnömatik aleti ve basınçlı hava besleme sistemini kontrol edin. Pnömatik alet yetersiz yağlama aşınmış, kullanım için uygun olmayan veya arızalı alet/aksesuar Basınçlı hava besleme sistemi kompresör basıncı...
  • Page 92 Roterende handpalmschuurmachine Afb.2 Afb.1 Controleer voordat u accessoires aansluit of de compressor is uitgeschakeld. ACCESSOIRES Gebruik alleen accessoires en verbruiksartikelen die zijn ontworpen voor gebruik met dit gereedschap. Selecteer de best beschikbare geplaatste/gemonteerde accessoires/verbruiksartikelen voor het laagst mogelijke geluids- en trillingsniveau. Vervang ze als het lawaai en/of de trillingen toenemen. Zorg ervoor dat het geplaatste/gemonteerde gereedschap/accessoire goed wordt vastgehouden door de houder en zorg ervoor dat de houder in goede staat verkeert.
  • Page 93 GEBRUIK VAN DE ROTERENDE HANDPALMSCHUURMACHINE Doe enkele druppels olie in de luchtinlaatopening (C) van het pneumatische gereedschap voordat u het apparaat gebruikt. Kies de juiste schuurzool naar behoefte en bevestig hem op de plaat (afb.3). Sluit de slang (F) aan op (B) en de stofzak (I) op de slang (F). Sluit de luchttoevoerslang aan op de inlaat (C), door de aansluiting (G) te bevestigen met behulp van de steeksleutel (H) indien nodig.
  • Page 94 MOGELIJKE PROBLEMEN Schakel het apparaat onmiddellijk uit als u ongewone geluiden hoort of als er plotseling een afname van vermogen optreedt. Controleer het pneumatisch gereedschap en het persluchttoevoersysteem. Pneumatisch gereedschap de smering is onvoldoende versleten gereedschap/accessoire, niet geschikt voor gebruik of defect Persluchttoevoersysteem er is onvoldoende compressordruk de drukregelaar niet ingesteld op het juiste drukniveau voor het gebruikte gereedschap...
  • Page 95 Manuel rystepudser Fig. 2 Fig. 1 Før du tilslutter tilbehør, skal du sikre, at kompressoren er slukket. TILBEHØR Brug kun tilbehør og forbrugsartikler, som er beregnet til brug med dette værktøj. Vælg det bedste tilgængelige/isatte/monterede tilbehør/forbrugsartikel til det lavest mulige støjniveau og den lavest mulige vibration.
  • Page 96 ANVENDELSE AF DEN MANUELLE RYSTEPUDSER Før du betjener udstyret, skal du placere nogle oliedråber i åbningen (C) på luftindtaget på det pneumatiske værktøj. Vælg den korrekte slibepude efter behov, og monter den på pladen (fig. 3). Forbind slangen (F) til (B) og støvposen (I) til slangen (F). Forbind luftforsyningsslangen til indgangen (C), monter forbindelsen (G) vha.
  • Page 97 MULIGE FEJL Sluk øjeblikkeligt udstyret, hvis du hører usædvanlig støj, eller hvis der sker et pludseligt krafttab. Kontrollér trykluftsværktøjet og trykluftsforsyningssystemet. Trykluftsværktøj smøring er utilstrækkelig slidt værktøj/tilbehør, der ikke er egnet til brug eller er defekt Trykluftsforsyningssystem kompressortrykket er utilstrækkeligt trykregulatoren er ikke indstillet til det korrekte trykniveau, som passer til det værktøj, der bruges der er lækage fra tilslutningsslangen eller fra tilslutningerne (brug Teflon-tape eller tætningspasta) lækager i trykluftssystemet...
  • Page 98 Orbital håndslipemaskin Fig. 2 Fig. 1 Før tilbehøret kobles til må kompressoren stenges ned. TILBEHØR Bare bruk tilbehør og forbruksvarer som er utformet for bruk av dette verktøyet. Velg det beste tilgjengelige innsatte/monterte tilbehøret/forbruksvarene for lavest mulig støynivå og vibrasjon. Bytt dem ut hvis støy- og/eller vibrasjonsnivået øker.
  • Page 99 BRUKE ORBITAL HÅNDSLIPEMASKIN Før du tar utstyret i bruk, drypp litt olje inn i åpningen til luftinntaket (C) til det pneumatiske verktøyet. Velg riktig slipeskive til arbeidet og fest den på platen (fig. 3). Koble slangen (F) til (B) og støvposen (I) til slangen (F). Koble slangen for lufttilførsel til inntaket (C), skru til koblingen (G) ved hjelp av en skrunøkkel (H) hvis nødvendig.
  • Page 100 MULIGE FEIL Steng umiddelbart ned utstyret hvis du hører uvanlige lyder, eller hvis kraften plutselig faller. Kontroller trykkluftverktøyet og tilførselssystemet for trykkluften. Trykkluftverktøy – smøring er utilstrekkelig – slitt verktøy/tilbehør, uegnet for bruk eller defekt Tilførselssystem for trykkluft – kompressortrykk er utilstrekkelig –...
  • Page 101 Orbital slipmaskin för handflata Fig.2 Fig.1 Kontrollera att kompressorn är avstängd före anslutning av tillbehör. TILLBEHÖR Använd endast tillbehör och förbrukningsmaterial som är konstruerade för användning med detta verktyg. Välj de bästa tillgängliga infogade/monterade tillbehören/förbrukningsmaterialen för lägsta möjliga ljudnivå och vibration.
  • Page 102 ANVÄNDNING AV ORBITAL SLIPMASKIN FÖR HANDFLATA Innan du använder utrustningen, sätt några oljedroppar (D) i luftintagsöppningen (C) på det pneumatiska verktyget. Välj rätt sandpapper efter behov och montera det på plattan (fig. 3). Anslut slangen (F) till (B) och dammpåsen (I) till slangen (F). Anslut luftförsörjningsslangen till inloppet (C), och montera anslutningen (G) med hjälp av en öppen skiftnyckel (H) vid behov.
  • Page 103 MÖJLIGA FEL Stäng omedelbart av utrustningen om du hör ovanligt buller, eller om ett plötsligt strömavbrott inträffar. Kontrollera det pneumatiska verktyget och försörjningssystemet för tryckluft. Pneumatiskt verktyg smörjningen är otillräcklig slitet verktyg/tillbehör, inte lämpligt för användning, eller felaktigt Försörjningssystemet för tryckluft kompressortrycket är otillräckligt tryckregulatorn är inte inställd på...
  • Page 104 Käsihiomakone Kuva 2 Kuva 1 Varmista ennen lisävarusteiden kytkemistä, että kompressori on sammutettu. LISÄVARUSTEET Käytä ainoastaan tämän työkalun kanssa käytettäviksi suunniteltuja lisävarusteita ja kulutusosia. Valitse parhaat saatavilla olevat integroitavat/asennettavat lisävarusteet/kulutusosat, jotta melu- ja tärinätasot oli- sivat mahdollisimman matalat. Vaihda osat, jos melu- ja/tai tärinätaso kohoaa. Varmista, että...
  • Page 105 KÄSIHIOMAKONEEN KÄYTTÖ Tiputa muutama öljytippa paineilmatyökalun ilmansyöttöaukkoon (C) ennen laitteen käyttöä. Valitse oikea hiomatyyny tarpeen mukaan ja asenna se levyyn (kuva 3). Liitä letku (F) (B):hen ja pölypussi (I) letkuun (F). Kytke ilmansyöttöletku tuloaukkoon (C) ja asenna liitos (G) jakoavaimella (H) tarvittaessa. Käyttöä...
  • Page 106 MAHDOLLISET VIAT Sammuta laite välittömästi, jos kuulet epätavallista ääntä tai teho heikkenee äkillisesti. Tarkasta paineilmatyökalu ja paineilman syöttöjärjestelmä. Paineilmatyökalu voitelu ei ole riittävä kulunut työkalu/lisävaruste, ei sovellu käyttöön tai viallinen Paineilmajärjestelmä kompressorin paine ei ole riittävä paineensäädintä ei ole asetettu oikeaan arvoon, käytössä olevalle työkalulle soveltuvalle painetasolle liitäntäletkussa tai liitännöissä...
  • Page 107 Ruční orbitální bruska obr. 2 obr. 1 Před připojením příslušenství zkontrolujte, že kompresor je vypnutý. PŘÍSLUŠENSTVÍ Používejte jedině příslušenství a spotřební materiály, které jsou určeny pro použití s tímto nářadím. Vyberte nejlépe dostupné příslušenství / spotřební materiály, které se vkládají/montují, podle nejnižšího možného hluku a vibrací.
  • Page 108 POUŽITÍ RUČNÍ ORBITÁLNÍ BRUSKY Než pneumatické nářadí zapnete, kápněte několik kapek oleje do otvoru přívodu vzduchu (C) pneumatického nářadí. Podle potřeby zvolte správný brusný kotouč a připevněte ho k desce (obr. 3). Připojte hadici (F) k (B) a prachový sáček (I) k hadici (F). Připojte přívodní hadici vzduchu ke vstupu (C) a v případě potřeby sestavte připojení (G) pomocí otevřeného klíče (H). Pro uvedení...
  • Page 109 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ V případě, že zaznamenáte neobvyklé zvuky, nebo pokud zjistíte výpadek výkonu, nářadí okamžitě vypněte. Zkon- trolujte jak pneumatické nářadí, tak i systém dodávky stlačeného vzduchu. Pneumatické nářadí mazání je nedostatečné; opotřebené nářadí/příslušenství, nevhodné pro dané použití nebo je pokažené. Systém dodávky stlačeného vzduchu tlak vzduchu kompresoru je nedostatečný;...
  • Page 110 Szlifierka orbitalna ręczna Rys. 2 Rys. 1 Przed podłączeniem wyposażenia dodatkowego upewnić się, że sprężarka jest wyłączona. WYPOSAŻENIE DODATKOWE Używać tylko wyposażenia dodatkowe i materiały eksploatacyjne przeznaczone do użycia z tym narzędziem. Wybierać najlepsze dostępne wyposażenia dodatkowe / materiały eksploatacyjne, aby uzyskać najniższy możliwy poziom hałasu i wibracji.
  • Page 111 KORZYSTANIE ZE SZLIFIERKI ORBITALNEJ RĘCZNEJ Przed uruchomieniem urządzenia wlać krople oleju do otworu wlotowego powietrza (C) narzędzia pneumatycznego. Wybrać odpowiednią tarczę szlifierską według potrzeby i zamontować ją na płycie (rys. 3). Podłączyć wąż (F) do (B) i worek na kurz (I) do węża (F). Podłączyć...
  • Page 112 MOŻLIWE USTERKI Natychmiast wyłączyć urządzenie, w przypadku usłyszenia nietypowych dźwięków lub nagłego spadku mocy. Sprawdzić narzędzie pneumatyczne i system zasilania sprężonym powietrzem. Narzędzie pneumatyczne smarowanie jest niewystarczające zużyte narzędzie / wyposażenie dodatkowe, nieodpowiednie do użycia lub posiadające usterki System zasilania sprężonym powietrzem ciśnienie sprężarki jest niewystarczające regulator ciśnienia nie jest ustawiony na poziomie prawidłowego ciśnienia, odpowiedniego do używanego narzędzia występuje wyciek z węża połączeniowego lub z połączeń...
  • Page 113 Ročni rotacijski brusilnik Slika 2 Slika 1 Pred priključitvijo pribora se prepričajte, da je kompresor izklopljen. PRIBOR Uporabljajte samo pribor in potrošni material, ki je namenjen za uporabo s tem orodjem. Izberite najboljši možni vstavljeni/nameščeni pribor/potrošni material, da bo raven hrupa in tresljajev čim nižja. Zamenjajte jih, če se raven hrupa in/ali tresljajev zviša.
  • Page 114 UPORABA ROČNEGA ROTACIJSKEGA BRUSILNIKA Pred uporabo opreme nanesite nekaj kapljic olja na odprtino za dovod zraka (C) na pnevmatskem orodju. Izberite ustrezen brusni papir, ki ga potrebujete, in ga namestite na ploščo (slika 3). Priključite cev (F) na (B) in vrečo za prah (I) na cev (F). Cev za dovod zraka priključite na odprtino (C) in po potrebi vzpostavite povezavo (G) z odprtim ključem (H).
  • Page 115 MOŽNE OKVARE Nemudoma izklopite opremo, če zaslišite nenavadne šume ali če se moč nenadoma zmanjša. Preverite pnevmatsko orodje in sistem za dovod stisnjenega zraka. Pnevmatsko orodje mazanje ni zadostno izrabljeno orodje/pribor, neprimerno za uporabo ali v okvari Sistem za dovod stisnjenega zraka tlak kompresorja je nezadosten regulator tlaka ni nastavljen na pravilno raven tlaka, primerno za uporabljeno orodje priključna cev ali vodi puščajo (uporabite teflonski trak ali tesnilno pasto)
  • Page 116 Pneumatická excentrická brúska Obr. 2 Obr. 1 Pred pripojením príslušenstva skontrolujte, či je kompresor vypnutý. PRÍSLUŠENSTVO Používajte výhradne príslušenstvo a spotrebný materiál určené na použitie s týmto náradím. Zvoľte najlepšie dostupné vložené/nasadené príslušenstvo/spotrebný materiál s  ohľadom na najnižšiu možnú hladinu hluku a najnižšie možné vibrácie. V prípade zvýšeného hluku a/alebo zvýšených vibrácií vykonajte výmenu. Dbajte, aby bolo vložené/nasadené...
  • Page 117 POUŽÍVANIE PNEUMATICKEJ EXCENTRICKEJ BRÚSKY Pred používaním náradia kvapnite do otvoru pripojenia vzduchu (C) pneumatického náradia niekoľko kvapiek oleja. Vyberte správny brúsny kotúč podľa potreby a pripevnite ho na podložku (obr. 3). Pripojte hadicu (F) k (B) a vrecko na prach (I) k hadici (F). Pripojte prívodnú...
  • Page 118 MOŽNÉ PORUCHY Ak zaznamenáte neobvyklý hluk alebo náhly pokles výkonu, okamžite vypnite náradie. Skontrolujte pneumatické náradie a systém prívodu tlakového vzduchu. Pneumatické náradie nedostatočné mazanie opotrebované náradie/príslušenstvo, nevhodné na používanie alebo poškodené Systém prívodu tlakového vzduchu tlak kompresora nie je dostatočný regulátor tlaku nie je nastavený...
  • Page 119 Ekscentrinis šlifuoklis 2 pav. 1 pav. Prieš prijungdami priedus įsitikinkite, kad kompresorius išjungtas. PRIEDAI Naudokite tik tuos priedus ir naudojimo reikmenis, kurie yra skirti naudoti su šiuo įrankiu. Pasirinkite geriausius įstatomus / tvirtinamus priedus / naudojimo reikmenis, užtikrinančius mažiausią triukšmo lygį ir vibraciją.
  • Page 120 EKSCENTRINIO ŠLIFUOKLIO NAUDOJIMAS Prieš naudodami įrangą įlašinkite kelis lašus alyvos į pneumatinio įrankio oro įleidimo angą (C). Pasirinkite tinkamą šlifavimo padą ir pritvirtinkite jį prie disko (3 pav.). Prijunkite žarną (F) prie (B) ir dulkių surinkimo maišą (I) prie žarnos (F). Prijunkite oro tiekimo žarną...
  • Page 121 GALIMI GEDIMAI Iškart išjunkite įrangą, jei išgirdote neįprastą triukšmą arba jei staiga sumažėjo galia. Patikrinkite pneumatinį įrankį ir suspausto oro tiekimo sistemą. Pneumatinis įrankis nepakankamas tepimas susidėvėjęs įrankis / priedas, netinkamas naudoti arba sugadintas Suspausto oro tiekimo sistema nepakankamas kompresoriaus slėgis slėgio reguliatoriumi nėra nustatytas teisingas slėgio lygis, tinkamas naudojamam įrankiui nesandari jungiamoji žarna arba jungtys (naudokite tefloninę...
  • Page 122 Ручная арбітальная шліфавальная машына Мал.2 Мал.1 Перад падключэннем насадак пераканайцеся, што кампрэсар выключаны. НАСАДКІ Выкарыстоўвайце толькі тыя насадкі і расходнікі, якія прызначаны для выкарыстання з гэтым інструментам. Абярыце найлепшыя з даступных ўстаўных/умацавальных насадак/расходнікаў для мінімальна магчымага ўзроўню шуму і вібрацыі. Замяніце іх у выпадку падвышэння ўзроўня шуму і/або вібрацыі. Пераканайцеся, што...
  • Page 123 ВЫКАРЫСТАННЕ РУЧНОЙ АРБІТАЛЬНАЙ ШЛІФАВАЛЬНАЙ МАШЫНЫ Перад эксплуатацыяй абсталявання наліце некалькі кропель алівы ў адтуліну паветразаборніка (C) пнеўматычнага інструмента. Абярыце адпаведную шліфавальную падкладку і ўсталюйце яе на пласціну (мал.3). Падключыце шланг (F) да (B), а мяшок для пылу (I) да шлангу (F). Падключыце...
  • Page 124 МАГЧЫМЫЯ НЯСПРАЎНАСЦІ Неадкладна адключыце абсталяванне ў выпадку, калі вы пачуеце нехарактэрныя гукі або ў выпадку раптоўнай страты электраэнергіі. Праверце пнеўматычны інструмент і сістэму падачы сціснутага паветра. Пнеўматычны інструмент змазкі недастаткова зношаны інструмент/насадка, не падыходзіць для выкарыстання або няспраўны Сістэма падачы сціснутага паветра ціск...
  • Page 125 Ручная орбитальная шлифовальная машина С Рис.2 Рис.1 Перед подсоединением насадок убедитесь в том, что компрессор выключен. НАСАДКИ Используйте только те насадки и расходные материалы, которые предназначены для использования с этим инструментом. Выберите наиболее приемлемые вставные или навесные насадки или расходные материалы для сведения к минимуму...
  • Page 126 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РУЧНОЙ ОРБИТАЛЬНОЙ ШЛИФОВАЛЬНОЙ МАШИНЫ Перед эксплуатацией оборудования введите несколько капель масла во впускное воздушное отверстие (С) пневматического инструмента. Выберите соответствующий абразивный диск и установите его на подошву (рис.3). Закрепите шланг (F) к (B), а пылесборник (I) к шлангу (F). Подсоедините...
  • Page 127 ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ Немедленно выключите оборудование при возникновении постороннего шума или при резком падении мощности. Проверьте пневматический инструмент и систему подачи сжатого воздуха. Пневматический инструмент Недостаточное смазывание Изношенность, непригодность для использования или неисправность инструмента/насадки Система подачи сжатого воздуха Недостаточность давления, создаваемого компрессором Установка...
  • Page 128 Excenter csiszoló 2. ábra 1. ábra A tartozékok csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a kompresszor le van kapcsolva. TARTOZÉKOK Csak olyan tartozékot és fogyóanyagot használjon, amelyet ehhez a szerszámhoz szántak. A lehető legkisebb zajszint és rezgés érdekében válassza a lehető legjobb betét-/felszerelt tartozékot/kiegészítőt. Ha megnő...
  • Page 129 AZ EXCENTER CSISZOLÓ HASZNÁLATA A berendezés működtetése előtt néhány csepp olajat juttasson a pneumatikus szerszám légbevezető nyílására (C). Válassza ki a megfelelő csiszolólapot, és szerelje fel a lemezre (3. ábra). Csatlakoztassa az (F) tömlőt a (B)-hez és a porzsákot (I) a tömlőhöz (F). A levegőellátó...
  • Page 130 LEHETSÉGES MEGHIBÁSODÁSOK Szokatlan zaj vagy hirtelen teljesítményesés esetén azonnal állítsa le a berendezést. Ellenőrizze a pneumatikus szerszámot és a sűrítettlevegő-ellátó rendszert. Pneumatikus szerszám a kenés nem elegendő elhasználódott, a célnak nem megfelelő vagy meghibásodott szerszám/tartozék Sűrítettlevegő-ellátó rendszer a kompresszor nyomása túl alacsony a nyomásszabályozó...
  • Page 131 Şlefuitor orbital manual Fig. 2 Fig. 1 Înainte de a conecta accesoriile, asiguraţi-vă că compresorul este oprit. ACCESORII Utilizaţi numai accesorii și consumabile care sunt concepute pentru utilizarea cu această sculă. Selectaţi cele mai bune accesorii/consumabile disponibile montate/introduse pentru cel mai mic nivel posibil de zgomot și de vibraţii.
  • Page 132 UTILIZAREA ŞLEFUITORULUI ORBITAL MANUAL Înainte de a utiliza echipamentul, puneţi câteva picături de ulei în orificiul de admisie a aerului (C) al sculei pneumatice. Alegeţi padul de șlefuire corect după cum este necesar și montaţi-l pe placă (fig. 3). Conectaţi furtunul (F) la (B) și recipientul pentru praf (I) la furtunul (F). Conectaţi furtunul de alimentare cu aer la admisia (C), asamblând racordul (G) cu ajutorul unei chei cu gura deschisă...
  • Page 133 DEFECŢIUNI POSIBILE Opriţi imediat echipamentul în cazul în care auziţi zgomote neobișnuite sau dacă are loc o scădere bruscă a puterii. Verificaţi scula pneumatică și sistemul de alimentare cu aer comprimat. Sculă pneumatică lubrifierea este insuficientă sculă/accesoriu uzat(ă), neadecvat(ă) pentru utilizare sau defect(ă) Sistem de alimentare cu aer comprimat presiunea compresorului este insuficientă...
  • Page 134 Ručna orbitalna brusilica Sl.2 Sl.1 Prije spajanja pribora uvjerite se da je kompresor isključen. PRIBOR Koristite samo pribor i potrošni materijal koji su namijenjeni za upotrebu s ovim alatom. Odaberite najbolji dostupan pribor/potrošni materijal za postavljanje/montažu za najmanju moguću razinu buke i vibracija.
  • Page 135 UPOTREBA RUČNE ORBITALNE BRUSILICE Prije rukovanja opremom, kapnite par kapi ulja u otvor ulaza zraka (C) pneumatskog alata. Prema potrebi odaberite ispravan brusni jastučić i postavite ga na ploču (slika 3). Spojite crijevo (F) na (B) i vrećicu za prašinu (I) na crijevo (F). Spojite crijevo za dovod zraka na ulaz (C) i montirajte spoj (G) pomoću otvorenog ključa (H) ako je potrebno.
  • Page 136 MOGUĆI KVAROVI Odmah isključite opremu ako čujete neobičnu buku ili ako dođe do iznenadnog gubitka snage. Provjerite pneumatski alat i sustav za dovod komprimiranog zraka. Pneumatski alat podmazivanje je nedostatno istrošeni alat/pribor, nije prikladan za upotrebu ili je neispravan Sustav za dovod komprimiranog zraka tlak kompresora je nedostatan regulator tlaka nije postavljen na ispravnu razinu tlaka, odgovarajuću za alat koji se koristi došlo je do propuštanja iz spojnog crijeva ili spojeva (upotrijebite teflon traku ili pastu za brtvljenje)
  • Page 137 Rokas orbitālā slīpmašīna 2. att. 1. att. Pirms piederumu pievienošanas pārbaudiet, vai kompresors ir izslēgts. PIEDERUMI Izmantojiet tikai šim darbarīkam piemērotus piederumus un materiālus. Izvēlieties labākos pieejamos ievietojamos/uzstādāmos piederumus/materiālus, lai panāktu zemāko iespējamo trokšņa un vibrācijas līmeni. Nomainiet tos, ja trokšņa un/vai vibrācijas līmenis palielinās. Pārliecinieties, ka ievietoto/uzstādīto darbarīku/piederumu droši notur fiksators, un pārbaudiet, vai fiksators ir labā...
  • Page 138 ROKAS ORBITĀLĀS SLĪPMAŠĪNAS LIETOŠANA Pirms lietojat darbarīku, iepildiet dažus eļļas pilienus pneimatiskā darbarīka gaisa ieplūdes atverē (C). Izvēlieties no komplekta pareizo slīpēšanas disku pēc nepieciešamības un uzstādiet to plāksnei (3. att.). Pievienojiet šļūteni (F) pie (B) un putekļu maisu (I) pie šļūtenes (F). Pievienojiet gaisa padeves šļūteni (C), veicot savienojuma (G) montāžu ar atvērta gala uzgriežņu atslēgu (H), ja nepieciešams.
  • Page 139 IESPĒJAMIE TRAUCĒJUMI Nekavējoties izslēdziet aprīkojumu, ja konstatējat neparastus trokšņus vai arī ja pēkšņi samazinās jauda. Pārbaudiet pneimatisko darbarīku un saspiestā gaisa apgādes sistēmu. Pneimatiskais darbarīks nepietiekama eļļošana nolietojies darbarīks/piederums; nav piemērots lietošanai vai nedarbojas pareizi Saspiestā gaisa apgādes sistēma nepietiekams kompresora spiediens spiediena regulators nav iestatīts pareiza spiediena līmenī, kas piemērots izmantojamajam darbarīkam savienojuma šļūtenē...
  • Page 140 Käsiketaslihvija Jn 2 Jn 1 Enne tarvikute ühendamist veenduge, et kompressor on välja lülitatud. TARVIKUD Kasutage ainult tarvikuid ja seadmeid, mis on mõeldud kasutamiseks selle tööriistaga. Valige parim võimalik sisestatud/paigaldatud lisaseadmed/tarvikud madalaima võimaliku mürataseme ja vibratsiooni saavutamiseks. Asendage need müra ja/või vibratsiooni suurenemise korral. Veenduge, et sisestatud/paigaldatud tööriist/tarvik on kinnitusseadmega korralikult kinnitatud ja veenduge, et kinnitus oleks heas seisukorras.
  • Page 141 KÄSIKETASLIHVIJA KASUTAMINE Enne seadme kasutamist lisage pneumotööriista õhu sisselaskeavasse (C) mõned õlitilgad. Valige tööks sobiv ketas ja paigaldage see plaadile (jn 3). Ühendage voolik (F) punkti (B) ja tolmukott (I) voolikuga (F). Ühendage õhuvarustusvoolik sisselaskeavaga (C), kasutades vajaduse korral ühenduse (G) montaažiks avatud otsaga võtit (H).
  • Page 142 VÕIMALIKUD RIKKED Kui te kuulete ebatavalisi müra või tekib ootamatu võimsuse langus, lülitage seade koheselt välja. Kontrollige pneumaatilist tööriista ja suruõhusüsteemi. Pneumaatiline tööriist ebapiisav määrdetaste kulunud tööriist/tarvik, mis ei sobi kasutamiseks või on rikutud Suruõhu õhutarne süsteem kompressori surve on ebapiisav rõhuregulaator ei ole seadistatud õigele rõhutasemele, mis sobiks kasutatava tööriistaga ühendusvoolikust või ühendustest lekib (kasutage Tefloni kleeplinti või hermeetilist pastat) lekked pneumaatilises süsteemis...
  • Page 143 Ръчен ексцентършлайф Фиг.2 Фиг.1 Преди инсталиране на принадлежности се убедете, че компресорът е изключен. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Използвайте само принадлежности, предназначени за работа с този инструмент. Изберете най-добрите инсталирани/зареждани принадлежности/консумативи за осигуряване на най-ниското възможно ниво на шума и вибрациите. Сменяйте ги при увеличаване на нивото на шума и/или вибрациите. Следете...
  • Page 144 ИЗПОЛЗВАНЕ НА РЪЧНИЯ ЕКСЦЕНТЪРШЛАЙФ Преди работа с оборудването, поставете няколко капки масло в отвора на входа за въздух (С) на пневматичния инструмент. Изберете правилната подложка за шлайфане според нужното и я монтирайте върху плочата (фиг.3). Свържете маркуча (F) към (B) и торбата за прах (I) към маркуча(F). Свържете...
  • Page 145 ВЪЗМОЖНИ НЕИЗПРАВНОСТИ Незабавно изключете оборудването, ако чуете необичайни шумове, или ако внезапно мощността намалее. Проверете пневматичния инструмент и системата за захранване със сгъстен въздух. Пневматичен инструмент смазването е недостатъчно износен инструмент/принадлежност, неподходящ за конкретната цел или неизправен Система за захранване със сгъстен въздух недостатъчно...
  • Page 146 Ručna orbitalna brusilica Sl.2 Sl.1 Pre povezivanja pribora vodite proverite da li je kompresor isključen. PRIBOR Koristite isključivo pribor i potrošne materijale koji su namenjeni za korišćenje sa ovim alatom. Izaberite najbolji raspoloživi umetnuti/montirani pribor/potrošni materijal za najniži moguć nivo buke i vibracije. Zamenite ih u slučaju povećanog nivoa buke i/ili vibracija.
  • Page 147 KORIŠĆENJE RUČNE ORBITALNE BRUSILICE Pre rukovanja opremom stavite nekoliko kapi ulja u otvor za ulaz vazduha (C) pneumatskog alata. Izaberite odgovarajuću brusnu podlogu i postavite je na ploču (sl.3). Povežite crevo (F) na (B), a vreću za prašinu (I) na crevo (F). Povežite crevo za dovod vazduha na ulaz (C), povezujući priključak (G) pomoću otvorenog ključa (H) ako je potrebno.
  • Page 148 MOGUĆE GREŠKE Ako čujete neuobičajenu buku ili ako dođe do naglog pada snage, odmah isključite opremu. Proverite pneumatski alat i sistem za dovod komprimovanog vazduha. Pneumatski alat podmazivanje je nedovoljno alat/pribor je pohaban, nije podesan za upotrebu ili je u kvaru Sistem za dovod komprimovanog vazduha pritisak kompresora je nedovoljan regulator pritiska nije podešen na odgovarajući nivo pritiska, koji je podesan za alat koji se koristi...