Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

®
DeVilbiss
Humidifier Model 9100D
Instruction Guide
CAUTION- Federal (U.S.A) law restricts this device to sale by or on the order of
a physician. *Latex Free. Made in U.S.A
Humidificador DeVilbiss
Guía de Instrucciones
PRECAUCIÓN- La ley federal de los EE.UU. limita la venta de este aparato a
médicos o bajo prescripción facultativa.
No contiene látex. Fabricado en EE.UU.
Humidificateur DeVilbiss
Guide de l'utilisateur
ATTENTION-En vertu de la législation fédérale des États-Unis, cet appareil ne
peut être vendu que par un médecin ou sur ordre de ce dernier.
Sans latex. Fabriqué aux É.U.
DeVilbiss
Luftbefeuchter, Modell 9100D
®
Betriebshinweise
VORSICHT- Nach US-Bundesgesetzen darf dieses Gerät nur von einem Arzt bzw.
auf Anordnung eines Arztes verkauft werden *Latex-frei. Hergestellt
in den USA.
Umidificatore DeVilbiss
Manuale di istruzioni
ATTENZIONE- La legge federale statunitense limita la vendita di questo dispositi-
vo ai medici o su loro prescrizione.
Senza lattice. Made in U.S.A.
0044
Modelo 9100D
®
Modèle 9100D
®
Modello 9100D
®
DeVilbiss
Luchtbevochtiger, Model 9100D
®
Instructiehandboekje
VOORZICHTIG- De Federale wetgeving in de Verenigde Staten schrijft voor dat
dit apparaat uitsluitend mag worden verkocht of
voorgeschreven door een arts.
Bevat ggen latex. Geproduceerd in de Verenigde Staten.
DeVilbiss
luftfuktare modell 9100D
®
Bruksanvisning
VIKTIGT– Enligt amerikansk federal lagstiftning får denna utrustning endast
säljas av läkare eller på läkares ordination.
Innehåller ej latex. Tillverkad i USA.
DeVilbiss
-kostutinmalli 9100D
®
Käyttöopas
HUOMAUTUS– Tämän laitteen myynti on rajattu Yhdysvaltain lainsäädännön
mukaisesti lääkäreille tai lääkärin tilauksesta.
Lateksiton. Valmistettu Yhdysvalloissa.
DeVilbiss
Befugtningsanlæg Model 9100D
®
Brugsvejldning
FORSIGTIG– I henhold til amerikansk lov må denne anordning udelukkende
sælges af eller på opfordring af en læge.
Latexfri. Fremstillet i U.S.A.
DeVilbiss
luftfukter modell 9100D
®
Instruksjonsveiledning
FORSIKTIG– Føderal (USA) lovgivning begrenser denne anordningen til salg av
eller på vegne av en lege.
Uten lateks. Fremstillet i USA

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DeVilbiss 9100D

  • Page 1 ® DeVilbiss Humidifier Model 9100D DeVilbiss Luchtbevochtiger, Model 9100D ® Instruction Guide Instructiehandboekje CAUTION- Federal (U.S.A) law restricts this device to sale by or on the order of VOORZICHTIG- De Federale wetgeving in de Verenigde Staten schrijft voor dat a physician. *Latex Free. Made in U.S.A dit apparaat uitsluitend mag worden verkocht of voorgeschreven door een arts.
  • Page 2: Table Des Matières

    T a b l e o f C o n t e n t s ENGLISH Use Instructions ..................Important Parts..................Filling Instructions................... Connection and Set-Up................Care and Cleaning..................Warranty ....................Declaration of Conformity ................ESPAÑOL Instrucciones de Uso..................Partes Importantes .................. Instrucciones de Llenado ................
  • Page 3 T a b l e o f C o n t e n t s NEDERLANDS Gebruiksinstructies ..................Belangrijke onderdelen ................Vulinstructies ..................Aansluiting en installatie................Onderhoud en reiniging ................Garantie ..................... Conformiteitsverklaring ................SVENSKA Bruksanvisningar ..................Viktiga delar ................... Påfyllningsinstruktioner ................
  • Page 4: Use Instructions

    IMPORTANT PARTS OF YOUR HUMIDIFIER (Figure 1) 4. Slide Latch (6 latches) The DeVilbiss Humidifier is supplied fully assembled. After removing the humidifier and tub- 5. 15”(38 cm)22 mm diameter connec- ing from the packaging, inspect the chamber, o-ring seal and tubing for damage before tor tubing using.
  • Page 5: Filling Instructions

    CAUTION– Inspect the o-ring before each use for damage or deterioration. Replace the o- ring if it is damaged or if the o-ring will not provide a proper seal. Use replace- ment o-ring part number 9100D-600. CONNECTION AND SET-UP INSTRUCTIONS Water Level For safe operation, do not place the humidifier on top of the CPAP or ventilator.
  • Page 6: Care And Cleaning

    C a r e a n d C l e a n i n g I n s t r u c t i o n s E n g l i s h CARE AND CLEANING INSTRUCTIONS The humidifier must be cleaned before each use. 1.
  • Page 7: Warranty

    E n g l i s h WARRANTY The DeVilbiss Humidifier Model 9100D is warranted to be free from defective workmanship and material for a period of one year from date of purchase. Any defective part(s) will be repaired or replaced at Sunrise Medical’s option if the unit has not been tampered with or used improperly during that period.
  • Page 8: Español

    Limpieza y Mantenimiento de la página 10 antes de utilizarlo por primera vez. El humidificador DeVilbiss Modelo 9100D producirá los siguientes niveles de humidificación a la velocidad de flujo mostrada a continuación, bajo condiciones ambientales de 72°F (22°C), y aproximadamente una humedad relativa (H.R.) del 25%.
  • Page 9: Instrucciones De Llenado

    PRECAUCIÓN– Inspeccione el anillo estanco antes de usarlo cada vez por si estuviera daña- do o deteriorado. Reemplace el anillo estanco si está dañado o si no sella correctamente. Utilice el número de pieza 9100D-600 para reemplazarlo. Nevel de Agua CONEXIÓN E INSTALACIÓN...
  • Page 10: Limpieza Y Mantenimiento

    I n s t r u c c i o n e s d e L i m p i e z a y M a n t e n i m i e n t o E s p a ñ o l INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIA El humidificador debe estar siempre limpio antes de cada uso.
  • Page 11: Garantía

    E s p a ñ o l GARANTÍA El Humidificador DeVilbiss Modelo 9100D está garantizado contra defectos de mano de obra y de materiales por un período de un año a partir de la fecha de compra. Cualquier parte o partes defectuosas se repararán o se reemplazarán, de acuerdo a la opción de Sunrise...
  • Page 12: Français

    Débit (L/m) Dans des conditions extrêmes, alors que la quantité minimum de vapeur d’eau est de 5% et que l’air ambiant sec est de 40°C (104°F), l’humidificateur DeVilbiss offrira un taux d’hu- midité relative de 25% au niveau du masque nasal.
  • Page 13: Instructions De Remplissage

    ATTENTION– À chaque fois que vous utilisez l’appareil, vérifiez que le joint torique n’est ni abîmé, ni usé. Remplacez-le s’il est endommagé ou s’il n’est plus assez étanche. Le numéro de référence du joint torique de remplacement est le Niveau d’eau 9100D-600. BRANCHEMENT ET CONFIGURATION DE L’APPAREIL Figure 3 AVERTISSEMENT Pour pouvoir l’utiliser sans danger, ne posez jamais l’humidificateur sur le sys-...
  • Page 14 I n s t r u c t i o n s d ’ E n t r e t i e n e t d e N e t t o y a g e F r a n ç a i s INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE AVERTISSEMENT L’humidificateur doit être nettoyé...
  • Page 15: Garantie

    F r a n ç a i s GARANTIE L’humidificateur 9100D de DeVilbiss est garanti contre tout vice de fabrication et de matéri- au pendant un an à compter de la date d’achat. Sunrise Medical se réserve le droit de décider quelles pièces défectueuses seront réparées ou remplacées, si l’appareil n’a pas été...
  • Page 16: Deutsch

    Verwendung muss der Luftbefeuchter gereinigt werden. Siehe Wartungs- und Reinigungshinweise auf Seite 18. Der DeVilbiss Luftbefeuchter Modell 9100D liefert bei den gezeigten Flussraten und bei einer Temperatur von 22 °C und einer relativen Luftfeuchte von ungefähr 25% die folgen- den Feuchtigkeitswerte.
  • Page 17: Befüllungshinweise

    VORSICHT– Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die O-Ring-Dichtung auf Beschädigungen und Abnutzung. Ersetzen Sie die O-Ring-Dichtung, wenn diese beschädigt ist Wasserniveau oder nicht mehr ordnungsgemäß dichtet. Verwenden Sie einen Ersatz-O-Ring mit Teilenummer 9100D 600. Abbildung 3 ANSCHLUSS-UND EINRICHTUNGSHINWEISE WARNUNG Für sicheren Betrieb, den Luftbefeuchter niemals auf das CPAP-Gerät oder das Beatmungsgerät platzieren.
  • Page 18 W a r t u n g s – u n d R e i n i g u n g s h i n w e i s e D e u t s c h WARTUNGS- UND REINIGUNGSHINWEISE WARNUNG Der Luftbefeuchter muss vor jedem Gebrauch gereinigt werden.
  • Page 19: Garantie

    D e u t s c h GARANTIE Der DeVilbiss Luftbefeuchter Model 9100D ist auf Material- und Arbeitsfehler für ein Jahr ab Kaufdatum garantiert. Defekte Teile werden je nach Ermessen von Sunrise Medical repariert oder ersetzt, wenn das Gerät während dieser Zeit nicht unsachgemäß verwendet oder manipuliert wurde.
  • Page 20: Italiano

    Prima del primo utilizzo: lavare l’u- midificatore seguendo le Istruzioni di Cura e Pulizia a pagina 22. L'umidificatore DeVilbiss modello 9100D realizza i livelli di umidificazione seguenti, alla portata indicata, ad una temperatura ambiente di 22 °C (72 °F) e con un'umidità relativa pari a circa 25% (U.R.).
  • Page 21: Istruzioni Per Il Riempimento

    ATTENZIONE– Ispezionare la guarnizione circolare prima di ciascun impiego per individuare eventuali danneggiamenti o deterioramento. Sostituire la guarnizione circo- lare quando è danneggiata o quando non tiene bene. Usare la guarnizione circolare di ricambio numero 9100D-600. ISTRUZIONI DI CONNESSIONE E PREPARAZIONE Livello dell’acqua...
  • Page 22: Cura E Pulizia

    I s t r u z i o n i d i C u r a e P u l i z i a I t a l i a n o ISTRUZIONI DI CURA E PULIZIA AVVERTENZA L’umidificatore deve essere pulito prima di ciascun impiego. 1.
  • Page 23: Garanzia

    I t a l i a n o GARANZIA L'umidificatore DeVilbiss modello 9100D è garantito contro difetti di manodopera e vizi di materiale per un anno dalla data d’acquisto. Eventuali parti difettose verranno riparate o sostituite, a discrezione di Sunrise Medical, a condizione che il prodotto non sia stato manomesso o utilizzato in modo improprio.
  • Page 24: Nederlands

    22 mm. BELANGRIJKE ONDERDELEN VAN DE LUCHTBEVOCHTIGER (Afbeelding 1) De DeVilbiss luchtbevochtiger wordt volledig gemonteerd geleverd. Controleer na verwijder- ing van de luchtbevochtiger en de slang uit de verpakking de kamer, sluitring en slang vóór het gebruik op beschadigingen. Was, voordat u de luchtbevochtiger voor het eerst gaat gebruiken, het apparaat zorgvuldig af aan de hand van de Onderhouds- en Reinigingsinstructies op pagina 26.
  • Page 25: Vulinstructies

    VOORZICHTIG– Controleer de sluitring vóór elk gebruik op beschadigingen of slijtage. Vervang de sluitring als deze beschadigd is of als de sluitring niet meer goed afsluit. Gebruik de sluitring met artikelnummer 9100D-600 ter ver- vanging. Waterpeil...
  • Page 26 O n d e r h o u d s – e n R e i n i g i n g s i n s t r u c t i e s N e d e r l a n d s ONDERHOUDS- EN REINIGINGSINSTRUCTIES WAARSCHUWING De luchtbevochtiger dient vóór elk gebruik te worden gereinigd.
  • Page 27: Garantie

    N e d e r l a n d s GARANTIE Voor de DeVilbiss luchtbevochtiger Model 9100D geldt een garantie van één jaar op produc- tie- en materiaalfouten, vanaf de datum van aanschaf. Eventuele defecte onderdelen zullen, naar keuze van Sunrise Medical, worden gerepareerd of vervangen mits het apparaat gedurende die periode niet onjuist is gebruikt of is gerepareerd door onbevoegden.
  • Page 28: Svenska

    LUFTFUKTARENS VIKTIGA DELAR (Figur 1) 4. Skjutlås (6 lås) DeVilbiss luftfuktare levereras monterad. När luftfuktaren har tagits ur förpackningen ska du 5. 38 cm (15 ") anslutningsslang, 22 innan användning kontrollera att kärlet, o-ringen och slangarna inte är skadade. Innan du mm i diameter.
  • Page 29: Påfyllningsinstruktioner

    CPAP:n och ventilatorn inte komma i kontakt med vatten. VIKTIGT– Kontrollera att o-ringen inte är skadad eller utsliten före användning. Byt ut o- ringen om den är skadad eller inte tätar tillräckligt bra. Vid byte, använd o-ring med artikelnummer 9100D-600 ANSLUTNINGS- OCH INSTALLATIONSANVISNINGAR Vattennivå VARNING Figur 3 För säker drift ska luftfuktaren inte placeras på...
  • Page 30: Skötsel Och Rengöring

    S k ö t s e l – O c h R e n g ö r i n g s a n v i s n i n g a r S v e n s k a SKÖTSEL- OCH RENGÖRINGSANVISNINGAR VARNING Luftfuktaren måste rengöras innan användning.
  • Page 31: Garanti

    S v e n s k a GARANTI DeVilbiss luftfuktare modell 9100D är garanterat felfri avseende material och utförande under en period bestående av ett år från försäljningsdatumet. Defekta delar repareras eller byts ut av Sunrise Medical, som också avgör vilken åtgärd som ska tillämpas, förutsatt att enheten inte har manipulerats eller hanterats ovarsamt.
  • Page 32: Suomalainen

    25%. 9100D kostutussuorituskyky (22°, 25 % sk) Virtausnopeus (LPM) Äärimmäisissä olosuhteissa, kun vesitaso on minimissä, ympäristön ilma on kuivaa ja läm- pötila on 104 °F (40 °C, 5 % sk), DeVilbiss-kostutin tuottaa noin 25 % suhteellisen kosteu- den nenämaskiin. A-9100...
  • Page 33: Täyttöohjeet

    Älä päästä vettä kosketuksiin CPAP- tai hengityslaitteen kanssa sähkö- vaarojen välttämiseksi. HUOMAUTUS– Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, ettei o-rengas ole vaurioitunut tai huonontunut. Vaihda o-rengas, jos se on vaurioitunut tai jos se ei tiivistä kunnolla. Käytä vaihto-o-rengasta, jonka osanumero on 9100D-600 Vesitaso KYTKEMIS- JA ASENTAMISOHJEET Kuva 3 VAROITUS Älä...
  • Page 34 H u o l t o – J a P u h d i s t a m i s o h j e e t S u o m a l a i n e n HUOLTO- JA PUHDISTAMISOHJEET VAROITUS Kostutin on puhdistettava ennen jokaista käyttökertaa.
  • Page 35: Takuu

    S u o m a l a i n e n TAKUU DeVilbiss mallin 9100D kostuttimelle myönnetään valmistus- ja materiaalitakuu yhdeksi vuodeksi ostopäivästä. Kaikki vialliset osat korjataan tai korvataan Sunrise Medicalin harkinnan mukaisesti, jos laitteeseen ei ole kajottu eikä käytetty väärin takuukauden aikana.
  • Page 36: Dansk

    4. Glidelås (6 låse) DERES BEFUGTNINGSANLÆGS VIGTIGE DELE (figur 1) 5. 15 " (38 cm) koblingsslange 22 mm DeVilbiss Befugtningsanlæg leveres samlet. Efter at have taget anlæg og slanger ud af diameter. pakken, undersøges kammer, o-ringsegl og slanger for beskadigelser inden brug. Inden første ibrugtagning skal befugtningsanlægget rengøres, følg Behandlings- og...
  • Page 37: Påfyldningsinstruktioner

    MIN. PÅFYLDNINGSNIVEAU enheden eller ventilatoren. FORSIGTIG– Undersøg o-ringen før hver brug for beskadigelser eller forringelse. Udskift o- ringen hvis den er beskadiget, eller hvis den ikke lukker optimalt. Anvend erstatnings-o-ring, delnummer 9100D-600 TILSLUTNINGS- OG OPSTILLINGSINSTRUKTIONER Vandniveau ADVARSEL Til sikker drift, anbring ikke befugtningsanlægget oven på CPAP-enheden eller Figur 3 ventilatoren.
  • Page 38 B e h a n d l i n g s – o g R e n g ø r i n g s i n s t r u k t i o n e r D a n s k BEHANDLINGS- OG RENGØRINGSINSTRUKTIONER ADVARSEL Befugteren skal rengøres før hver brug.
  • Page 39: Garanti

    D a n s k GARANTI DeVilbiss Befugtningsanlæg Model 9100D er garanteret frit for mangelfuld håndværksmæssig udførelse og materiale i en periode på 1 år fra købsdatoen. Enhver fejlbehæftet del(-e) vil blive repareret eller udskiftet efter Sunrise Medical’s valg, hvis der ikke er foretaget ulovlige ændringer på...
  • Page 40: Norsk

    VIKTIGE DELER FOR DIN LUFTFUKTER (Figur 1) 5. 15 tommer (38 cm) koblingsslange DeVilbiss luftfukter leveres ferdigsamlet. Etter fjerning av luftfukter og slange fra pakken, 22 mm diameter. inspiser kammeret, o-ringseglet og slangen for skade før bruk. Før første bruk skal luftfuk- teren vaskes i henhold til Pleie- og Rengjøringsveiledning på...
  • Page 41: Påfyllingsinstruksjoner

    FORSIKTIG– Inspiser o-ringen før bruk for tegn på skade eller slitasje. Skift ut en skadd o- MIN. PÅFYLLINGSNIVÅ ring for å være sikker på at o-ringen gir tett forsegling. Bruk en o-ring med delnummer 9100D-600 SAMLINGS- OG OPPSTILLINGSVEILEDNING ADVARSEL For trygg drift skal luftfukteren ikke plasseres oppå CPAP-enheten eller ventilatoren.
  • Page 42: Pleie Og Rengjøring

    P l e i e – o g R e n g j ø r i n g v e i l e d n i n g N o r s k PLEIE- OG RENGJØRINGVEILEDNING ADVARSEL Luftfukteren skal rengjøres før hver bruk. 1.
  • Page 43: Garanti

    N o r s k GARANTI DeVilbiss luftfukter modell 9100D garanteres å være fri for feil i fremstilling eller materiale i en periode på ett år fra kjøpsdato. I løpet av denne perioden vil enhver defekt del repareres eller erstattes - etter Sunrise Medical’s skjønn - dersom enheten ikke er blitt tuklet med eller feilbrukt.
  • Page 44 Sunrise Medical Sunrise Medical Canada, Inc. Sunrise Medical Ltd. Respiratory Products Division 237 Romina Drive, Unit 3 Sunrise Business Park 100 DeVilbiss Drive Concord, Ontario L4K 4V3 High Street Somerset, Pennsylvania 15501 USA CANADA Wollaston, West Midlands DY8 4PS 814-443-4881...

Table des Matières