Page 3
How to fill the water tank Comment remplire le reservoir d’eau 1. Remove water tank 2. Screw out the tank cover 1. Enlevez le reservoir 2. Dévissez le bouchon 3. Fill in the water 4. Put water tank back 3. Remplissez avec de l’eau 4.
Page 4
Deutsch Gratulation! Sie haben soeben den aussergewöhnlichen Luftbefeuchter JACK erworben. Er wird Ihnen viel Freude machen und die Raumluft für Sie verbessern. Wie bei allen elektrischen Haushaltsgeräten wird auch bei diesem Gerät zur Vermeidung von Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden besondere Sorg- falt verlangt.
Page 5
(z.B. Oskar Verdunster von Stadler Form). Das Gerät funktioniert nur einwandfrei mit unbehandeltem Wasser. Nicht einsetzen bei Enthärtungsanlagen und Ionenaustauschern. Jack darf jedoch mit Wasser aus einem Tischwasserfiltersystem betrieben werden (z.B. Brita). Sind Sie unsicher über die Qualität oder Zusammenstellung Ihres Wassers, nehmen Sie mit dem Hauswart oder dem Trinkwasserversorger Kontakt auf.
Page 6
Inbetriebnahme/Bedienung 1. Stellen Sie Jack an den gewünschten Platz auf einen flachen Boden. Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht auf einem wasserempfindlichen Boden steht und dass keine feuchtigkeitsempfindlichen Geräte oder Möbel in der Nähe stehen. Schliessen Sie das Gerät am Stromnetz an.
Page 7
stände entfernbar sein, können sie mit Hilfe des Reinigungspinsels (Vorder- oder Rückseite) die Ultraschallmembrane reinigen. Bitte versuchen Sie nicht die Membrane mit einem harten Gegenstand freizukratzen. Bei hartnäcki- gen Verkalkungen empfehlen wir Ihnen das Gerät mehrmals nacheinander zu entkalken. Nach dem Entkalken den Unterteil nachspülen und danach gründlich trocknen.
Page 8
• Stadler Form refuses all liability for loss or damage which arises as a result of failure to follow these operating instructions.
Page 9
(calcium carbonate) on the mirror, then the cartridge needs changing. Setup / operation 1. Place Jack at the desired flat surface in your room. Please take care not to place Jack on a floor sensitive to water and do not place any moisture-sensitive appliances close to the humidifier.
Page 10
3. You can start Jack by pushing on the on/off button (8). You can now see the current humidity on the display (8). If for any reason the display shows “no”, it means that there is no water in the humidifier. Please fill in the water tank (2) prior to pushing the on/off button.
Page 11
works when the unit is switched off. Repairs/disposal • Repairs to electrical appliances must only be carried out by a qualified electrical technician. If improper repairs are carried out, the guarantee lapses and all liability is refused. • Never operate the appliance if the adaptor or plug is damaged, after it has malfunctioned, if it has been dropped or has been damaged in any other way (cracks/breaks in the casing).
Page 12
Français Félicitations ! Vous venez d’acheter le superbe humidificateur Jack. Nous espérons que cet appareil vous donnera entière satisfaction et améliorera l’air intérieur pour vous. Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important d‘entretenir cet appareil correctement afin d’éviter les blessures, les incen- dies ou les dommages.
Page 13
L’appareil fonctionne correctement uniquement avec de l’eau non traitée. Ne pas l’utiliser avec des adoucisseurs et des échangeurs d’ions. L’appareil Jack peut toutefois fonctionner avec de l’eau filtrée par un système de filtra- tion d’eau (ex. Brita). Si vous doutez de la qualité ou de la composition de votre eau, contactez votre régie ou votre distributeur d’eau courante.
Page 14
Mise en marche/Manipulation 1. Placez Jack à l’endroit désiré sur un sol plat. Veillez à ne pas poser l’appareil sur un sol sensible à l’eau et à ce qu’aucun appareil ou meuble sensible à l’eau ne se trouve à proximité. Branchez l’appareil au secteur.
Page 15
•Pour nettoyer le réservoir d’eau, lavez-le à l’eau chaude. Si des dépôts de calcaire sont encore visibles, vous pouvez également détartrer le réservoir d’eau. Lavez-le ensuite à l’eau courante et séchez-le. Cube d’argent – Ionic Silver Cube Le cube d’argent (12) empêche la croissance des bactéries et des germes dans l’humidificateur en libérant constamment des ions d’argent.
Page 16
• Stadler Form is op geen enkele wijze aansprakelijk voor verlies of schade ten gevolge van het nalaten van deze instructies. • Het apparaat dient alleen in huis te worden gebruikt of voor de doeleinden die in deze instructies worden beschreven.
Page 17
(kalk-) aanslag bevindt, moet de car- touche vervangen worden. Ingebruikname/bediening 1. Plaats Jack op de gewenste positie op een vlakke ondergrond. Let erop dat het apparaat op een waterbestendige ondergrond staat en dat er geen vochtgevoelige apparatuur of meubels in de directe omgeving staan. Sluit het apparaat aan op het lichtnet.
Page 18
3. Neem vervolgens Jack in gebruik door op de aan/uit-schakelaar (8) te drukken. Hierna zou het display (4) de actuele luchtvochtigheid moeten tonen. Staat de tekst “no” in het display, dan bevindt zich geen water in het apparaat.
Page 19
• Reparaties aan het toestel dienen te worden verricht door een erkende reparateur. Als onbevoegden interferentie hebben gemaakt op het toestel, dan vervalt de garantie evenals de aansprakelijkheid van Stadler Form. • Zet het toestel nooit aan wanneer de adapter of de stop beschadigd is, nadat het defect is geweest, het gevallen is of op een andere manier is beschadigd.
Page 20
Dansk Tillykke! Du har netop købt den exceptionelle luftfugter kaldet Jack. Den vil bringe dig megen glæde og forbedre dit indeklima. Dem trænger til at blive renset Som med alle elektriske husholdningsap- parater er særlig pleje en nødvendighed også med dette produkt, for at un- dgå...
Page 21
Ibrugtagning/betjening 1. Stil Jack en på det ønskede sted på et plant gulv. Vær opmærksom på, at apparatet ikke kommet til at stå på et vandfølsomt gulv, samt at der ikke står fugtighedsfølsomme apparater eller møbler i nærheden. Tilslut apparatet til elforsyningsnettet.
Page 22
7. Så snart der vises meddelelesen „no“ på displayet (4), skal der påfyldes vand. Til dette formål skal vandtanken (2) fjernes og fyldes op under en vandhane med postevand. Efter isætning af tanken vil jack`en automatisk fortsætte sin drift. Advarsel: Hvis du opdager dryppen (eller andre tegn på fugtighed) på eller ved apparatet, kommer det af kondenseret vand fra luftfugteren.
Page 23
• Indfør ikke nogen former for genstande i apparatet. • Hvis apparatet ikke kan repareres skal det gøres ubrugeligt (klip ledningen af) og aflever det på en genbrugsstation. • Hvis ikke produktet bortskaffes på korrekt vis, er der risiko for, at miljøet på...
Page 24
Español ¡Enhorabuena! Acaba de adquirir el extraordinario humidificador de aire Jack. Quedará encantado con sus beneficios y mejorará la calidad del aire ambiente. Como con todos los aparatos electrodomésticos también este aparato ex- ige un especial cuidado para evitar heridas, daños causados por incendios o daños en el aparato.
Page 25
El aparato sólo funcionará sin problemas con agua bruta. No lo ponga en funcionamiento en instalaciones descalcificadoras o intercambiadores de iones. No obstante, Jack se puede utilizar con el agua de un sistema de filtrado de agua de mesa (p. ej. Brita). Si no está seguro de la calidad o de la composición del agua, póngase en contacto con el conserje o con el...
Page 26
Puesta en funcionamiento/manejo 1. Coloque a Jack en el lugar deseado sobre una superficie plana. Asegúrese de que el aparato no esté en contacto con un suelo sensible a la humedad y de que no haya aparatos o muebles sensibles a la humedad en su proximi- dad.
Page 27
ultrasónica con un descalcificador de uso doméstico. Si no pudiese eliminar todos los restos, podrá limpiar la membrana ultrasónica con ayuda del pin- cel (parte delantera y trasera). No intente rascar la membrana con un objeto duro. Si la cal persiste, le recomendamos que descalcifique el aparato varias veces sucesivamente.
Page 28
Polski Gratulujemy! Dziękujemy za wybór naszego nadzwyczajnego nawilżacza powietrza JACK. Da on wiele radości i polepszy jakość powietrza w pomieszczeniu. Jak w przypadku wszystkich urządzeń elektrycznych, należy dochować szczególnej staranności, by uniknąć obrażeń, pożaru lub uszkodzenia urządzenia. Dlatego przed uruchomieniem urządzenia prosimy starannie zapoznać...
Page 29
(np. nawilżacza Oskar firmy Stadler Form). Urządzenie działa poprawnie tylko z nieprzetworzoną wodą. Nie stosować w instalacjach do demineralizacji i w wymiennikach jonowych. W nawilżaczu Jack można jednak stosować wodę z...
Page 30
systemu do oczyszczania wody pitnej (np. Brita). W razie braku pewności co do jakości lub składu chemicznego wody, należy skontaktować się z administratorem domu lub dostawcą wody. Wskazówka Działanie wkładu można sprawdzić za pomocą prostego testu – w strefie wydobywania się mgły wodnej należy umieścić na kilka sekund małe lusterko.
Page 31
zmniejszyć intensywność nawilżania, aż krople wody przestaną być widoczne. Czyszczenie Przed każdą konserwacją i po każdym użyciu należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyk przewodu zasilającego z gniazda. Uwaga: nigdy zanurzać urządzenia wodzie (niebezpieczeństwo zwarcia). • Do czyszczenia z zewnątrz używać wilgotnej ściereczki, następnie wytrzeć...
Page 32
łańcucha pokarmowego lub na lata zatruć florę i faunę. W przy- padku zakupu nowego urządzenia, sprzedawca ma obowiązek co najmniej bezpłatnie przyjąć zużyte urządzenie do utylizacji. Dane techniczne Napięcie znamionowe 220-240V, 50 Hz Moc znamionowa 38W nie podgrzewaniem (115-135 W z podgrzewaniem) Wymiary: 230 mm x 316 mm x 165 mm (szer.
Page 33
Suomalainen Onnittelut! Olette juuri hankkineet erinomaisen JACK ilmankostuttimen. Se antaa Teille paljon iloa ja parantaa huoneilmaanne. Kuten kaikkien sähkötalousesineiden käsittelyssä myös tämän laitteen suhteen vaaditaan erityistä huolellisuutta, jotta haavoittumisia, laite- ja palovaurioita voidaan välttää. Olkaa hyvä ja lukekaa tarkoin esillä oleva käyttöohje ennen käyttöönottoa ja huomioikaa laitteen turvallisuusviitteet.
Page 34
Veden kovuuden ollessa yli 21°dH emme enää voi suositella Teille ultraääni- ilmankostuttimen käyttöä. Suosittelemme, että kostutatte ilmanne haih- dutusperiaatteella toimivalla ilmankostuttimella (esim. Stadler Form Oskar haihdutuslaite). Laite toimii esteettömästi vain käsittelemättömällä vedellä. Ei saa käyt- tää pehmityslaitteissa ja ionivaihtimissa. Jackiä voidaan kuitenkin käyttää...
Page 35
Käyttöönotto/Käyttö 1. Asettakaa Jack halutulle paikalle tasaiselle alustalle. Huomioikaa, että laite ei seiso vedelle alttiilla paikalla ja että kosteudelle alttiita laitteita tai huonekaluja ei ole sen lähellä. Liittäkää laite sähköverkkoon. 2. Täyttäkää nyt vesisäiliö (2) vedellä. Asettakaa sitten säiliö laitteeseen.
Page 36
• Vesisäiliö puhdistetaan huuhtomalla sitä lämpimällä vedellä. Jos kalk- keutumia ilmenee, voitte myös poistaa ne vesisäiliöstä. Sen jälkeen ve- sisäiliö huuhdellaan vesijohtovedellä ja kuivataan. Hopeakuutio – Ionic Silver Cube Hopeakuutio (12) estää jatkuvalla hopean syötöllä taudinsiementen ja bakteerien kasvun ilmankostuttimessa. Hopeakuution käyttö johtaa terveellisen huoneilman muodostumiseen.
Page 37
Garantie/Warranty/Garantie/Garantía/Garantie/ Garanti/ gwarancji 2 Jahre Garantie Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Aus- genommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung oder Pflege. 2 Years warranty This warranty covers defects of construction, production and material. All abrasion parts are excluced and also inapropriate usage or maintenance. Garantie 2 ans Cette garantie couvre les défauts de construction, de fabrication et de ma- tériaux.
Page 38
Stempel Verkaufsstelle / Retailer’s stamp Cachet du point de vente / Sello del establecimiento de venta Stempel verkoopadres / Butikkens stempe Stempel punktu sprzedaży / Leima myyntipaikka Wasserteststreifen Testing strip Bandelette testeur Papel indicator Teststrook Teststriben Paski testowe Testiliuskat www.stadlerform.ch...