Page 1
Heat Hunter Pellet-Terassenheizer Pellet Patio Heater Radiateur de terrasse à granulés Estufa de pellets para terraza Stufa a pellet per terrazza 10035216 10035217...
Page 3
Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
Page 4
TECHNISCHE DATEN Artikelnummer 10035216, 10035217 Maße 50 x 50 x 199 cm Gewicht 55 kg Klimatische Einsatzbedingungen Idealer Temperaturbereich 0 – 30 °C Aufstellungsort Relative Luftfeuchtigkeit 10 – 90 % Aufstellungsort Analytische Kennwerte Füllmenge 3-9 kg max. CO-Emmission 48,3 mg/m...
Page 5
SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie das gesamte Handbuch sorgfältig durch. • Das pyrolytische Heizgerät ist ausschließlich zum Heizen im Freien bestimmt und sollte nicht für andere Zwecke verwendet werden. das Heizgerät ist nur für den Gebrauch im Freien bestimmt. Der Bediener muss vor der Verwendung des Geräts alle in diesem Dokument beschriebenen Sicherheitsvorkehrungen lesen und kennen.
Page 6
• Wenn Sie Rauch sehen, führen Sie ein anderes Stück Feueranzünder ein, um die Verbrennung zu unterstützen. • Reinigen Sie den Abzug regelmäßig und entfernen Sie Verbrennungsrückstände aus dem Glasrohr sowie aus dem Innenlunker. • Versäumnis, den Abzug zu reinigen, kann zu einer Verschlechterung der Oberfläche führen, die die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigen und zu gefährlichen Situationen führen kann.
Page 7
Brandatmosphäre zu installieren und zu verwenden. • Zu rauchen, während das Gerät benutzt wird oder sich mit Geräten zu nähern, die eine Verbrennung erzeugen können, wie Zigaretten oder angezündete Feuerzeuge, Flammen verschiedener Art, Szintillatoren. • Keine Veränderungen am Gerät vornehmen oder technische Vorgänge ausführen, die nicht vom Hersteller autorisiert sind.
Page 8
ZUSAMMENBAU UND AUFSTELLUNG Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial. Entnehmen Sie das Basiselement, die metallische Ummantelung und - besonders vorsichtig - das Glasrohr. Verbinden Sie die metallische Ummantelung mit den vier im Lieferumfang enthaltenen Schrauben mit dem Basiselement. Verbinden Sie das Edelstahlelement mit den vier im Lieferumfang enthaltenen Schrauben mit der metallischen Ummantelung.
Page 9
Verbinden Sie anschließend das Edelstahlelement mit den 8 im Lieferumfang enthaltenen Schrauben mit der oberen Abdeckung. Schieben Sie vorsichtig das Glasrohr in die metallische Ummantelung. Das Glasrohr muss zunächst in die obere Öffnung und fixieren Sie dieses anschließend im Basiselement. Installieren Sie die Tür der metallischen Ummantelung..
Page 10
FUNKTIONSWEISE DES PELLETOFENS Die Verbrennung der Pellets erfolgt durch Pyrolyse, was bedeutet, dass die Pellets von oben nach unten abbrennen. Füllen Sie die Pellets erst dann nach, wenn die erste Ladung komplett heruntergebrannt ist. Reinigen Sie den Ofen hinterher und entleeren Sie den Auffangbehälter. Nicht die Pellets selbst sondern das durch den...
Page 11
INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG Die Verbrennung der Pellets erfolgt durch Pyrolyse, was bedeutet, dass die Pellets von oben nach unten abbrennen. Füllen Sie die Pellets erst dann nach, wenn die erste Ladung komplett heruntergebrannt ist. Reinigen Sie den Ofen hinterher und entleeren Sie den Auffangbehälter. Befüllen und erstes Anheizen 1.
Page 12
5. Vergewissern Sie sich, dass die Kanten und die untere Tür sauber und frei von Rückständen sind, um ein vollständiges Schließen zu gewährleisten. Schließen Sie anschließend die Tür. 6. Decken Sie den Auffangbehälter wieder ab. Entleeren Sie den Auffangbehälter nur dann, wenn Sie sich sicher sind, dass die Verbrennungsrückstände nicht mehr glühen oder brennen.
Page 13
Die vorgeschlagene Pelletmenge ist grob berechnet, da der mit einer geringen Menge Pellets gefüllte Ofen eine höhere Flamme erzeugt, weil sich mehr Luft im Brenner befindet, aber die Brenndauer dadurch auch kürzer ist. Wenn der Ofen mit einer großen Menge Pellets gefüllt ist, wird die Brenndauer länger sein, aber die Flamme wird wegen der geringeren Luftmenge im Inneren des Ofens niedriger sein.
Page 14
• die Arbeiten am Ofen immer mit den üblichen Schutzvorrichtungen durchgeführt werden müssen und die erforderlichen Vorkehrungen zur Vermeidung von Verbrennungen getroffen werden müssen. • - die Temperatur und die Dauer der Flamme, die im vorhergehenden Zeitplan dieser Bedienungsanleitung und in der Broschüre des Ofens angegeben sind, rein indikativ sind und direkt mit gesundem Menschenverstand und den spezifischen Bedingungen des Benutzers des Ofens und der Art des verwendeten Pellets bewertet und geregelt...
Page 15
REINIGUNG UND PFLEGE Zur Reinigung des Geräts wird ein weiches Tuch und Glasreiniger empfohlen. Entfernen Sie nach jeder Verwendung die Pelletrückstände im Inneren des Geräts, um sicherzustellen, dass die Pyrolyse bei der nächsten Verwendung richtig funktioniert. Es wird empfohlen, die Führungsschienen der Schubladen nach jeder 2-3 Verwendung zu Schmieren.
Page 16
FEHLERBEHEBUNG Problem Mögliche Ursache Lösung Stellen Sie sicher, dass der richtige Anzünder verwendet wurde Der Pyrolysevorgang und setzen Sie den wurde nicht korrekt Pelletbehälter erst gestartet. dann wieder in das Gerät ein, wenn die Pellets sich richtig entzündet haben. Ersetzen Sie die nassen Das Gerät lässt sich Pellets durch trockene.
Page 17
Problem Mögliche Ursache Lösung Füllen Sie beim nächsten Entzünden die empfohlene Menge Holzpellets Die Führungsschienen ein. Schmieren Sie der Schublade wurden die Führungen der nicht geschmiert. Schubladen; führen Der Brenner kann nicht Sie diesen Vorgang entnommen werden. nach jeweils 2/3 der Benutzung durch.
Page 19
Dear Customer, Congratulations on purchasing this device. Please read the following instructions carefully and follow them to prevent possible damages. We assume no liability for damage caused by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR code to get access to the latest user manual and more product information..
Page 20
TECHNICAL DATA Item number 10035216, 10035217 Dimensions 50 x 50 x 199 cm Weight 55 kg Climatic conditions of use Temperature: 0 – 30 °C Relative Humidity 10 – 90 % Analytical parameters Filling per usage 3-9 kg max. Emissions CO 48.3 mg/m...
Page 21
SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully the entire manual. • The pyrolytic heater is designed exclusively for outdoor heating and should not be used for any other purposes. the heater is intended for outdoor use only. The operator before using the equipment must read and know all the safety precautions outlined in this document.
Page 22
situations. Furthermore, check for eventual obstructions before using the heater, but in particular after a longer period of inactivity. • Clean the heater following with attention the instructions given in this manual. • After each use the temperature of the heater remains at high values for a longer time.
Page 23
• Do not use fuels other than those recommended, including liquids. • Do not use the unit in physical, and mental conditions impaired or under the influence of alcohol, narcotics or psychotropic drugs. • Do not cover, damage or remove the license and/or technical plates fixed on the oven and on its accessories.
Page 24
ASSEMBLY AND INSTALLATION Remove the packaging and detach the base element, the metallic sheathing and - in particular carefully - the glass tube. Splice the metallic sheathing with the base element using the 4 screws supplied. Splice the bordering with the metallic sheathing at the upper end using the 4 screws supplied.
Page 25
Afterwards, splice the stainless steel element and the roof using the 8 screws supplied. Introduce carefully the glass tube in the metallic sheathing, holding it skewed. It first has to be introduced in the aperture of the bordering above and then has to be deposited on the base element.
Page 26
FUNCTIONING OF THE HEATER The combustion of pellets takes place through pyrolysis, so that the combustion material burns top down. Therefore, pellets should never be refilled before the prior load has burned down completely. Discharge the brazier afterwards and only then refill new combustion material. Not the pellets themselves but the biogas...
Page 27
INITIAL OPERATION The initial operation should be performed completely outdoors and in the absence of not- authorized persons in order to avoid any disturbances during the execution of the following steps. Assure yourself that all advices in this manual have been considered and that you have natural firelighters at your disposal.
Page 28
6. Close the drawer with its cover. Empty out the drawer only if you are sure that the combustion material does not glow or burn anymore. For the disposal of combustion residuals all local legislative regulations have to be respected. Empty out the drawer only if you are sure that the combustion material does not glow or burn anymore.
Page 29
It is recommended to make the heater works for the entire duration of the pellet combustion. The suggested pellet quantity is roughly calculated because the heater filled with a few quantity of pellet produces an higher flame because there is more air inside the burner, but the duration will be shorter.
Page 30
It is reiterated that: • When the heater is hot, its functioning and status has to be constantly controlled. • The operations on the heater has to be done always with the standard issue protections and taking the necessary precautions to avoid burns. •...
Page 31
CLEANING AND MAINTENANCE To clean it is recommended to use cleaning products for glass and cloth. Removing every time any pellet residuals inside the burner to avoid that the pyrolysis doesn’t occur correctly in the next ignition. Every 2/3 usage of the heater, it is recommended a lubrication of the burner’ sliding guides, to avoid the malfunction of the system.
Page 32
TROUBLESHOOTING Trouble Possible cause Solution Check that the used ecological igniter has not been switched off, if it is so to add more of Pyrolysis has not it so that its quantity is started correctly. adequate and turn it on again making sure that its combustion is well started before closing...
Page 33
Trouble Possible cause Solution Do not intervene and do not interrupt the activity of the heater in its combustion process, paying close The flame is too There is not enough attention to the high intense. pellets in the burner temperatures it could reach.
Page 35
Chère cliente, cher client, Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil. Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode d’emploi afin d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil.
Page 36
FICHE TECHNIQUE Numéro d‘article 10035216, 10035217 Dimensions 50 x 50 x 199 cm Poids 55 kg Conditions de fonctionnement climatiques Plage de températures idéales de 0 – 30 °C l'emplacement Humidité relative à l'emplacement 10 – 90 % Paramètres analytiques Capacité...
Page 37
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lise attentivement le mode d‘emploi en entier. • Le chauffage pyrolytique est uniquement destiné au chauffage en extérieur et ne doit pas être utilisé à d‘autres fins. le radiateur est uniquement destiné à une utilisation en extérieur. L‘opérateur doit lire et comprendre toutes les précautions de sécurité...
Page 38
tube de verre et des soufflettes. • Le fait de ne pas nettoyer le conduit peut entraîner une détérioration de la surface, ce qui peut affecter la durée de vie de l‘appareil et conduire à des situations dangereuses. De plus, vérifiez les éventuels blocages avant d‘utiliser le radiateur, mais surtout après de longues périodes d‘inactivité.
Page 39
scintillateurs. • N‘apportez aucune modification à l‘appareil et n‘effectuez aucune opération technique non autorisée par le fabricant. Toute maintenance ou réparation technique doit toujours être effectuée dans des centres spécialisés autorisés par le fabricant. • N‘utilisez pas d‘autres accessoires que ceux fournis avec l‘appareil. •...
Page 40
ASSEMBLAGE ET INSTALLATION Retirez tout le matériel d‘emballage. Retirez l‘élément de base, le boîtier métallique et - particulièrement soigneusement - le tube en verre. Assemblez le revêtement métallique et l‘élément de base à l‘aide des quatre vis incluses dans la livraison. Assemblez l‘élément en acier inoxydable au boîtier métallique à...
Page 41
Assemblez ensuite l‘élément en acier inoxydable au capot supérieur à l‘aide des 8 vis incluses dans la livraison. Glissez soigneusement le tube de verre dans le boîtier métallique. Le tube de verre doit d‘abord entrer dans l‘ouverture supérieure puis fixez-le dans l‘élément de base. Installer la porte du boîtier métallique.
Page 42
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT DU POÊLE À GRANULÉS Les granulés sont brûlés par pyrolyse donc de haut en bas. Ne rajoutez pas de granulés avant que le premier lot n‘ait complètement brûlé. Nettoyez ensuite le four et videz le bac récupérateur. Par pyrolyse on entend un processus chimique naturel qui produit du biogaz.
Page 43
MISE EN MARCHE ET UTILISATION Les granulés sont brûlés par pyrolyse donc de haut en bas. Ne rajoutez pas de granulés avant que le premier lot n‘ait complètement brûlé. Nettoyez ensuite le four et videz le bac récupérateur. Remplissage et premier chauffage 1.
Page 44
réglementations locales et nationales lors de l‘élimination des résidus de combustion. Après avoir utilisé et nettoyé l‘appareil pour la première fois, vous pouvez l‘utiliser normalement. Pour remplir et allumer le feu 1. Ouvrez la porte avant de l‘élément de base. 2.
Page 45
quantité d‘air moindre à l‘intérieur du poêle. Lorsque la flamme s‘éteint, le poêle continue de chauffer pendant au moins 2 heures, selon la quantité initiale de granulés qui continue de générer de la chaleur, même s‘il n‘y a pas de flamme. Lorsque le poêle est allumé, il fonctionne avec un processus de pyrolyse, qui consiste en une combustion anaérobie des granulés de haut en bas.
Page 46
type de granule utilisé. • Il est recommandé de bien nettoyer le poêle après chaque utilisation et de vider le récipient collecteur avec l‘ouverture sous le récipient à granulés avec l‘attention et les soins recommandés plus haut. Le récipient à granulés peut être nettoyé en le laissant dans l‘élément de base ou en le sortant du four ainsi que le collecteur.
Page 47
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Il est recommandé de nettoyer l‘appareil avec un chiffon doux et un nettoyant pour vitres. Après chaque utilisation, retirez les résidus de granulés à l‘intérieur de l‘appareil pour vous assurer que la pyrolyse fonctionnera correctement la prochaine fois que vous l‘utiliserez. Il est recommandé de lubrifier les rails de guidage du tiroir toutes les 2-3 utilisations.
Page 48
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Problème Cause possible Solution Assurez-vous que l'allume feu approprié a été utilisé et ne Le processus de remettez pas le pyrolyse n'a pas récipient à granulés démarré correctement. dans l'appareil tant que les granulés ne se sont pas allumés correctement.
Page 49
Problème Cause possible Solution La prochaine fois que vous ferez du feu, remplissez la quantité Les rails de guidage recommandée de du tiroir n'ont pas été granulés de bois. lubrifiés. Lubrifiez les guides de Impossible de retirer le tiroir ; effectuez cette brûleur.
Page 51
Estimado cliente: Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las instrucciones de uso con el fin de evitar posibles daños. La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
Page 52
DATOS TÉCNICOS Número de artículo 10035216, 10035217 Dimensiones 50 x 50 x 199 cm Peso 55 kg Condiciones climáticas de utilización Rango de temperatura ideal del 0 – 30 °C lugar de instalación Humedad relativa del lugar de 10 – 90 % instalación...
Page 53
INDICACIONES DE SEGURIDAD Lea atentamente el manual de instrucciones completo. • La estufa pirolítica se utiliza exclusivamente para calentar en espacios exteriores y no debe emplearse para ningún otro fin. La estufa solamente está indicada para su uso al aire libre. El usuario debe leer y conocer las indicaciones de seguridad descritas en el presente manual antes de utilizar el aparato.
Page 54
• Limpie regularmente el tiro de la estufa y retire los restos de cenizas del conducto de cristal y de la ranura interior. • Si no limpia el tiro, puede producir un deterioro de la superficie que afectará a la vida útil del aparato y provoque situaciones peligrosas. Asimismo, debe comprobar posibles obstrucciones antes de utilizar el aparato, especialmente cuando no lo haya utilizado en mucho tiempo.
Page 55
• No utilice el aparato de otro modo. ATENCIÓN ¡Peligro de quemaduras! Todas las partes accesibles pueden ser muy calientes. Antes de limpiar, espere a que el aparato se haya enfriado completamente y mantenga a los niños pequeños alejados del aparato. ADVERTENCIA ¡Peligro de asfixia! La estufa está...
Page 56
MONTAJE Y COLOCACIÓN Retire todo el material de embalaje. Retire el elemento base, el recubrimiento metálico y, muy importante, el conducto de cristal. Una el recubrimiento metálico al elemento base con los cuatro tornillos incluidos en el envío. Una el elemento de acero inoxidable al recubrimiento metálico con los cuatro tornillos incluidos en el envío.
Page 57
Una a continuación el elemento de acero inoxidable a la cubierta superior con los 8 tornillos incluidos en el envío. Desplace con cuidado el conducto de cristal por el recubrimiento metálico. El conducto de cristal debe guiarse hacia la abertura superior y fijarse al elemento base.
Page 58
FUNCIONAMIENTO DE LA ESTUFA DE PELLETS La combustión de pellets se realiza mediante pirólisis, lo que significa que los pellets se queman desde arriba hacia abajo. Rellene los pellets cuando la primera carga se haya acabado completamente. A continuación, limpie la estufa y vacíe el recipiente colector.
Page 59
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO La combustión de pellets se realiza mediante pirólisis, lo que significa que los pellets se queman desde arriba hacia abajo. Rellene los pellets cuando la primera carga se haya acabado completamente. A continuación, limpie la estufa y vacíe el recipiente colector. Llenado y primer proceso de calentamiento 1.
Page 60
solamente cuando se haya asegurado de que los restos de combustión ya no arden ni estén incandescentes. A la hora de retirar los restos de combustión, siga la normativa local y nacional. Sólo vacíe el recuperador cuando esté seguro de que los residuos de la combustión ya no brillan o arden.
Page 61
porque en el quemador hay más aire, pero la duración de la combustión también será más reducida. Si el horno está lleno con una gran cantidad de pellets, la duración de la combustión será más prolongada, pero la llama será más baja debido a la cantidad de aire reducida en el interior de la estufa.
Page 62
• La temperatura y la duración de la llama que se indican en el plan horario sugerido de este manual de instrucciones y en el folleto de la estufa son meramente orientativos y deben valorarse y regularse directamente según lógica y las condiciones específicas del usuario de la estufa y del tipo de pellets empleados.
Page 63
LIMPIEZA Y CUIDADO Para limpiar el aparato se recomienda un paño suave y un limpiacristales. Después de cada uso, retire los restos de pellets del interior del aparato para asegurarse de que la pirólisis funcione correctamente al siguiente uso. Se recomienda engrasar los rieles de los cajones después de 2-3 usos.
Page 64
REPARACIÓN DE ANOMALÍAS Problema Posible causa Solución Asegúrese de que ha utilizado el encendedor No se ha iniciado correcto y de que el correctamente el recipiente de pellets se proceso pirolítico. introduce de nuevo en el aparato cuando estos se hayan prendido. Sustituya los pellets El aparato no se por otros nuevos.
Page 65
Problema Posible causa Solución El próximo encendido, introduzca la cantidad de pellets de madera Los rieles del cajón no recomendada. Engrase se han lubricado. los rieles del cajón y El quemador no se realice este proceso puede extraer. cada 2/3 usos. Restos de combustión Compruebe si hay o cuerpos extraños...
Page 67
Gentile Cliente, La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo.
Page 68
DATI TECNICI Numero articolo 10035216, 10035217 Dimensioni 50 x 50 x 199 cm Peso 55 kg Condizioni climatiche di utilizzo Intervallo di temperatura ideale 0 – 30 °C nel luogo di posizionamento Umidità dell’aria relativa nel luogo 10 – 90 %...
Page 69
AVVERTENZE DI SICUREZZA Leggere attentamente tutto il manuale d’uso. • La stufa pirolitica è progettata solo per il riscaldamento all’aperto e non deve essere utilizzata per altri scopi. Il dispositivo è adatto solo all’uso all’aperto. L’utente deve leggere e conoscere tutte le procedure di sicurezza descritte nel presente documento prima di procedere all’utilizzo del dispositivo.
Page 70
dal tubo di vetro e dal vano interno. • Se non si pulisce adeguatamente la canna di scarico, le superfici possono peggiorare, con conseguente diminuzione della vita utile del dispositivo e con il rischio di situazioni pericolose. Controllare inoltre che non ci siano otturazioni prima di utilizzare il dispositivo, in particolare se non è...
Page 71
• Non utilizzare il dispositivo in modo diverso da quanto indicato. ATTENZIONE Pericolo di ustioni! Tutte le parti accessibili possono essere molto calde. Prima della pulizia, attendere che l‘apparecchio si raffreddi completamente e tenere i bambini piccoli lontano dall‘apparecchio. AVVERTENZA ¡Pericolo di soffocamento! La stufa è...
Page 72
MONTAGGIO E POSIZIONAMENTO Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio. Rimuovere la base, il rivestimento metallico e, con particolare attenzione, il tubo di vetro. Collegare il rivestimento metallico alla base con le quattro viti incluse in consegna. Collegare l’elemento in acciaio inox al rivestimento metallico con le quattro viti incluse in consegna.
Page 73
Collegare poi l’elemento in acciaio inox alla copertura superiore con le otto viti incluse in consegna. Inserire il tubo di vetro nel rivestimento metallico, facendo attenzione. Il tubo di vetro deve essere inserito prima nell’apertura superiore e poi fissato alla base. Installare lo sportello del rivestimento metallico.
Page 74
FUNZIONAMENTO DELLA STUFA A PELLET La combustione dei pellet avviene tramite pirolisi. Questo significa che i pellet vengono bruciati dall’alto verso il basso. Aggiungere pellet solo quando il primo carico è completamente bruciato. Pulire poi la stufa e svuotare il contenitore di raccolta.
Page 75
MESSA IN FUNZIONE E UTILIZZO La combustione dei pellet avviene tramite pirolisi. Questo significa che i pellet vengono bruciati dall’alto verso il basso. Aggiungere pellet solo quando il primo carico è completamente bruciato. Pulire poi la stufa e svuotare il contenitore di raccolta.
Page 76
Svuotare il contenitore di raccolta solo quando si è sicuri che i residui non siano più incandescenti. Rispettare le normative locali e nazionali quando si smaltiscono i residui della combustione. Dopo aver utilizzato e pulito il dispositivo per la prima volta, è possibile procedere con il normale utilizzo.
Page 77
Quando la fiamma si spegne, la stufa continua a scaldare per almeno 2 ore, in base alla quantità iniziale di pellet, che continua a generare calore anche se non ci sono più fiamme visibili. Non appena la stufa è accesa, inizia il processo di pirolisi, che consiste nella combustione anaerobica dei pellet dall’alto verso il basso.
Page 78
• Si consiglia di pulire a fondo la stufa e di svuotare il contenitore di raccolta con l’apertura sotto al contenitore dei pellet con la cura e l’attenzione consigliate in precedenza. La pulizia del contenitore dei pellet è possibile lasciandolo nella base o togliendo il contenitore dei pellet e quello di raccolta.
Page 79
PULIZIA E MANUTENZIONE Per la pulizia del dispositivo si consiglia l’utilizzo di un panno morbido e di un detergente per vetri. Togliere sempre i residui di pellet dal dispositivo dopo ogni utilizzo, per assicurare una pirolisi corretta all’utilizzo successivo. Si consiglia di lubrificare le guide di scorrimento del cassetto dopo 2-3 utilizzi.
Page 80
CORREZIONE DEGLI ERRORI Problema Possibile causa Soluzione Assicurarsi di utilizzare diavolina adatta e rimettere il Pirolisi avviata in modo contenitore dei pellet errato. nel dispositivo solo quando i pellet hanno iniziato a bruciare correttamente. Non è possibile Sostituire i pellet accendere il dispositivo.
Page 81
Problema Possibile causa Soluzione Aggiungere la quantità consigliata di Le guide di scorrimento pellet all’accensione del cassetto non sono successiva. Lubrificare state lubrificate. Non è possibile togliere le guide del cassetto il bruciatore. ogni 2-3 utilizzi. Residui di combustione Controllare se ci o corpi estranei impe- sono residui o oggetti discono l’estrazione.