Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

DE
Intensiv-Klopfmassagegerät
GB
Intensive tapping massager
Appareil de massage par tapotement intensif
Apparecchio per il massaggio cervicale intensivo
Masajeador de golpe intensamente
Aparelho de m
Intensief-Klopmassagetoestel
Voimaperäinen sykkivä hieroja
Intensiv-
klappmassageapparat
Συσκευή κρουστικού μασάζ εντατικός
Gebrauchsanweisung
Bitte sorgfältig lesen!
Instruction Manual
Please read carefully!
Mode d'emploi
A lire attentivement s.v.p.!
Istruzioni per l´uso
Da leggere con attenzione!
Instrucciones de manejo
¡Por favor lea con cuidado!
assagem por percussão intensiva
MNT
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
MNT
MNT
MNT
MNT
MNT
MNT
MNT
Por favor, ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
Παρακαλούμε διαβάσετε με
προσοχή!
MNT
MNT
Art. 88940

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Medisana MNT

  • Page 1 Intensiv-Klopfmassagegerät Intensive tapping massager Appareil de massage par tapotement intensif Apparecchio per il massaggio cervicale intensivo Masajeador de golpe intensamente Aparelho de m assagem por percussão intensiva Intensief-Klopmassagetoestel Voimaperäinen sykkivä hieroja Intensiv- klappmassageapparat Συσκευή κρουστικού μασάζ εντατικός Art. 88940 Gebrauchsanweisung Bitte sorgfältig lesen! Manual de instruções Por favor, ler cuidadosamente!
  • Page 2: Table Des Matières

    DE Gebrauchsanweisung PT Manual de instruções 1 Sicherheitshinweise ....... 1 Avisos de segurança ......2 Wissenswertes ........2 Informaç ões gerais ........ 3 Anwendung ..........3 Aplicação ..........4 Verschiedenes ........4 Generalidades ........5 Garantie ..........5 Garantia ..........GB Manual NL Gebruiksaanwijzing 1 Safety Information...
  • Page 3 Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισµού...
  • Page 4 Positionseinstellung für Massageköpfe Bedienteil Netzstecker Auswahltaste für Modus 1 Auswahltaste für Modus 2 Auswahltaste für Modus 3 EIN-/AUS-Taste Intensitätskontrolle (vermindert / erhöht Intensität) Position control for the massage heads Control unit Mains plug Selection button for mode 1 Selection button for mode 2 Selection button for mode 3 ON-/OFF-button Intensity control (decreases / increases massage intensity)
  • Page 5 Impostazione posizione per testine massaggianti Frontalino Cavo di alimentazione Tasto selezione Modalità 1 Tasto selezione Modalità 2 Tasto selezione Modalità 3 Tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO Controllo intensità (minore/maggiore) Ajuste de posición para cabezales masajeadores Elemento de control Enchufe Tecla selectora para Modo 1 Tecla selectora para Modo 2 Tecla selectora para Modo 3 Tecla ENCENDIDO/APAGADO...
  • Page 6 Positie-instelling voor massagekoppen Bediendeel Netstekker Keuzetoets voor modus 1 Keuzetoets voor modus 2 Keuzetoets voor modus 3 AAN-/UIT-knop Intensiteitscontrole (vermindert / verhoogt intensiteit) Hierontapäiden suuntaus Säädin Pistoke Ohjelma 1:n valintapainike Ohjelma2:n valintapainike Ohjelma 3:n valintapainike PÄÄLLE- / POIS-painike Voimakkuuden säädin (vähentää / lisää tehoa) Positionsinställning för massagehuvuden Styrenhet Elkontakt...
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den Artikel benutzen und bewahren Sie die Gebrauchs- anweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
  • Page 8 • Wenn das Kabel oder der Netzstecker beschädigt sind, darf das Gerät nicht weiter benutzt werden. • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch MEDISANA, einen autorisierten Fachhändler oder durch eine entsprechend qualifizierte Person ersetzt werden. • Achten Sie darauf, dass Kabel nicht zur Stolperfalle werden. Sie dürfen weder geknickt, eingeklemmt noch verdreht werden.
  • Page 9 1 Sicherheitshinweise • Verwenden Sie das Gerät nicht in Augennähe oder anderen empfindlich- en Körperstellen. • Sollten Sie Schmerzen verspüren oder die Massage als unangenehm empfinden, brechen Sie die Anwendung ab und sprechen Sie mit Ihrem Arzt. • Wenden Sie das Gerät nicht bei Kleinkindern oder hilflosen Personen an. •...
  • Page 10: Wissenswertes

    Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Dank Mit dem Intensiv-Klopfmassagegerät MNT haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Dieses Gerät ist für die Klopf-Massage im Nacken- und Schulterbereich bestimmt. Damit Sie den gewünschten Er- folg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Massagegerät haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
  • Page 11: Anwendung

    3 Anwendung Das Intensiv-Klopfmassagegerät MNT ist für die gezielte, tiefenwirksame Klopfmassage-Behandlung i m Nacken- und Schulterbereich bestimmt . Die Klopfmassage ist eine meridiane Entspannungsmassage, die Blockaden löst und gezielt die Entspannung sowie die Durchblutung fördert. Die Inten- sität ist in 5 Stufen regulierbar. 3 verschiedene Programmmodi für unter- schiedliche Massageanwendungen können selektiert werden.
  • Page 12: Verschiedenes

    Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umwelt- schonenden Entsorgung zugeführt werden können. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler. Name und Modell MEDISANA Intensiv-Klopfmassagegerät Technische Daten Stromversorgung 230V~ / 50Hz Leistungsaufnahme...
  • Page 13: Garantie

    Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. bedingungen Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kauf- quittung oder Rechnung nachzuweisen.
  • Page 14 1 Safety Information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
  • Page 15 Do not use this unit to supplement or replace medical treatment. Chronic complaints and symptoms may be made worse. • Do not use the tapping massager MNT, or only after consulting your doctor, if: - you are pregnant, - you have a cardiac pacemaker, artificial joints or electronic implants,...
  • Page 16 1 Safety Information • If you experience any pain or discomfort during the massage, stop imme- diately and consult your doctor. • Do not use the appliance on small children or vulnerable individuals. • Before using the massager, consult your doctor regarding any unexplain- ed pain, if you are undergoing medical treatment or using medical equip- ment.
  • Page 17: Useful Information

    You have gained a high-quality product from MEDISANA with the pur- chase of this intensive tapping massager MNT. This appliance is intended for the tapping massage of the neck and shoulder area. To derive the most success and to enjoy your MEDISANA intensive tapping massager for a very long time, we recommend that you read the following in- formation on the use and care of the appliance carefully.
  • Page 18: Operating

    3 Operating The intensive tapping massager MNT is intended for targeted, deep- efficiently tapping massage treatment of the neck and shoulder area. The tapping massage is a relaxing massage applied to the nerve tracts to loose blockings and improve the blood circulation. The unit has 5 levels of intensity to choose from and 3 different program modes can be selected to match different purposes of treatment.
  • Page 19: Miscellaneous

    Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal. Name and model MEDISANA Intensive tapping massager Technical specifications Voltage supply...
  • Page 20: Warranty

    The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Page 21: Consignes De Sécurité

    1 Consignes de sécurité REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les con- signes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à...
  • Page 22 N’utilisez pas cet appareil en complément ou en remplacement de soins médicaux. Les douleurs chroniques et les symptômes pourraient empirer. • Il est recommandé de ne pas utiliser l’appareil de massage MNT sans avoir au préalable consulté votre médecin si : - vous êtes enceinte, - vous portez un stimulateur cardiaque, des articulations artificielles ou des implants électroniques,...
  • Page 23 1 Consignes de sécurité • Cessez d’utiliser l’unité et consultez votre médecin si vous ressentez des douleurs ou si le massage est désagréable. • N’utilisez pas l’appareil sur des enfants en bas âge ou sur des personnes ne pouvant se défendre. •...
  • Page 24: Informations Utiles

    2 Informations utiles Merci! Félicitations et merci de votre confiance! Vous venez d’acquérir l’appareil de massage par tapotement intensif MNT, un produit de qualité MEDISANA. Cet appareil est destiné au massage par tapotement de la nuque et des épaules. Afin d’obtenir les résultats souhaités et de pouvoir profiter longtemps desavantages de...
  • Page 25: Utilisation

    3 Utilisation L'appareil de massage par tapotement intensif MNT est conçu pour le traitement profond par massage par tapotement de la zone du cou et des épaules. Le massage par tapotement est un massage méridien de relaxa- tion permettant de dissoudre les blocages et stimuler la détente et la circu- lation de façon ciblée.
  • Page 26: Divers

    élimination écologique. Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur. Nom et modèle MEDISANA Appareil de massage par Caractéristi- tapotement intensif MNT ques Alimentation électrique...
  • Page 27: Garantie

    Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
  • Page 28 1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI ! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
  • Page 29 Non utilizzare l'apparecchio come supporto o sostituzione di applicazioni mediche. Le malattie croniche e i sintomi potrebbero peggiorare. • Evitare di utilizzare l’apparecchio per il massaggio MNT, senza prima aver consultato il vostro medico, se: - si è in gravidanza, - si è...
  • Page 30 1 Norme di sicurezza • Se si dovessero presentare dolori o se il massaggio non venisse percepi- to in modo gradevole, interrompere l’utilizzo e consultare il proprio medico. • Non applicare l’apparecchio a bambini piccoli o persone non autosuffi- cienti. •...
  • Page 31: Informazioni Interessanti

    Il materiale consegnato consta di: • 1 MEDISANA Apparecchio per il massaggio cervicale intensivo MNT • 1 Istruzioni per l'uso Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il ma- teriale d’imballaggio non più...
  • Page 32: Modalità D'impiego

    3 Modalità d’impiego apparecchio per il massaggio cervicale intensivo MNT è stato pensato appositamente, per un massaggio cervicale in profondità, nella zona del collo e delle spalle. Il massaggio cervicale è un massaggio distensivo che scoglie eventuali accumuli di tensione e punta al rilassamento e al miglio- ramento della circolazione.
  • Page 33: Varie

    Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore. Nome e modello MEDISANA Apparecchio per il Dati tecnici massaggio cervicale intensivo MNT Voltaggio, frequenza 230V~ / 50Hz Potenza assorbita 75 W Spegnimento automatico, circa...
  • Page 34: Garanzia

    Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
  • Page 35: Indicaciones De Seguridad

    1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
  • Page 36 Si el cable o el enchufe están dañados, no deberá continuar utilizándose el aparato. • Si el cable está dañado, solo podrán reemplazarlo MEDISANA, un distri- buidor autorizado o una persona correspondientemente calificada. • Preste atención a que los cables no se conviertan en una trampa para los tropiezos.
  • Page 37 1 Indicaciones de seguridad • No utilice el dispositivo cerca de los ojos o en otras zonas del cuerpo delicadas. • Si siente dolor o el masaje le resulta molesto, deje de utilizar el aparato y consulte a su médico. •...
  • Page 38: Informaciones Interesantes

    MNT ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Este dispositivo está diseñado para masajear la zona del cuello y de los hombros. Para que se cumplan sus expectativ- as sobre el producto y disfrute durante mucho tiempo del...
  • Page 39: Aplicación

    3 Aplicación El aparato masajeador MNT tiene por finalidad el tratamiento masajeador por golpe preciso y de efecto profundo en la zona del cuello y los hombros. El masaje de golpe es un masaje meridiano de relajación que libera los bloqueos y estimula en forma precisa la relajación así...
  • Page 40: Generalidades

    Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado. Nombre y modelo MEDISANA masajeador de golpe inten- Datos samente MNT técnicos Tensión, frecuencia...
  • Page 41: Garantía

    En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo...
  • Page 42 1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções. Descrição dos símbolos Este manual de instruções pertence a este aparelho.
  • Page 43 Não utilize este aparelho para auxiliar ou substituir aplicações médicas. Os problemas e sintomas crónicos podem-se agravar. • Deverá não utilizar o aparelho de massagem MNT, ou consultar primeira- mente o seu médico, se: - existir uma gravidez, - tiver um pacemaker, articulações artificiais ou implantes electrónicos, - sofrer de uma ou de algumas das doenças ou queixas seguintes: pro-...
  • Page 44 1 Avisos de segurança • Se sentir dores ou se a massagem for desagradável, interrompa a utili- zação e consulte o seu médico. • O aparelho não deve ser aplicado em crianças ou pessoas desampara- das. • Nas dores de etiologia desconhecida, e caso esteja a ser sujeito(a) a tratamento médico e/ou a utilizar dispositivos médicos, consulte o seu médico assistente antes de utilizar o aparelho de massagem.
  • Page 45: Informações Gerais

    Para obter os resultados dese- jados e desfrutar do seu aparelho de massagem MNT da MEDISANA durante muito tempo, aconselhamos a leitura atenta das seguintes in- struções de uso e conservação.
  • Page 46: Aplicação

    3 Aplicação O aparelho de massagem MNT destina-se a tratamentos de massagem por percussão específicos e de acção profunda na zona do pescoço e dos ombros. A massagem por percussão é uma massagem meridiana de re- laxamento, que remove bloqueios e promove o relaxamento, bem como a circulação sanguínea.
  • Page 47: Generalidades

    Nome e modelo MEDISANA Aparelho de m assagem por Dados percussão intensiva MNT técnicos Alimentação de corrente 230V~ / 50Hz Consumo de energia 75 Watt Desligam. automático Após10 minutos...
  • Page 48: Garantia

    Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
  • Page 49: Veiligheidsmaatregelen

    1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheids- instructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiks- aanwijzing absoluut mee.
  • Page 50 Chronische aandoeningen en symptomen zouden zich nog kunnen verslechteren. • U moet van het gebruik van het massagetoestel MNT afzien of eerst contact opnemen met uw arts als: - er een zwangerschap is vastgesteld, - u een pacemaker, kunstmatige gewrichten of elektronische implanten heeft, - u aan één of meerdere van de volgende kwalen of bezwaren lijdt:...
  • Page 51 1 Veiligheidsmaatregelen • Gebruik het toestel niet in de buurt van de ogen of andere gevoelige lichaamsdelen. • Als u pijn voelt of de massage als onaangenaam ervaart, breek de toe- passing dan af en spreek met uw arts. • Gebruik het toestel niet bij kleine kinderen of hulpeloze personen.
  • Page 52: Wetenswaardigheden

    Met het Intensief-Massagetoestel bent u in het bezit van een kwali- teitsproduct van MEDISANA. Dit toestel bedoeld voor een gerichte, in de diepte werkende klopmassagebehandeling in het hals- en schoudergebied. Opdat u het gewenste succes zou bereiken en lang plezier aan uw...
  • Page 53: Het Gebruik

    3 Het Gebruik Het Intensief-Massagetoestel MNT is bedoeld voor een gerichte, in de diepte werkende klopmassagebehandeling in het hals- en schoudergebied. De klopmassage is een meridiane ontspanningsmassage, die blokkades opheft en doelgericht zorgt voor ontspanning en de doorbloeding verbetert. De intensiteit kan op 5 niveaus worden ingesteld. Er kunnen 3 verschillende programmamodi voor verschillende massagetoepassingen worden geselec- teerd.
  • Page 54: Diversen

    Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar. Naam en model MEDISANA Intensief-Klopmassagetoestel Technische Specificaties Spanning, frequentie...
  • Page 55: Garantie

    Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door midde van de ver- koopbon of factuur worden aangetoond.
  • Page 56 1 Turvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. Kuvan selitys Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä...
  • Page 57 Älä käytä tätä laitetta tukemaan tai korvaamaan lääkinnällisiä hoitoja. Krooniset vaivat ja oireet saattavat jopa pahentua. • Älä käytä MNT-hierontalaitetta tai käänny ensin lääkärisi puoleen, jos: - raskaana sinulla on sydämen tahdistin, - keinoniveliä tai elektronisia implantteja, - jos sinulla yksi tai useampia seuraavista sairauksista: verenkiertohäiriö- itä, suonikohjuja, avoimia haavoja, ruhjeita, haavaumia iholla, laskimo-...
  • Page 58 1 Turvallisuusohjeita • Jos tunnet kipua tai hieronta tuntuu epämukavalta, lopeta käyttö välittömästi ja keskustele lääkärisi kanssa tästä. • Laitetta ei saa käyttää pikkulasten, avuttomien tai lämmölle herkkien henkilöiden hoitoon. • Käänny lääkärisi puoleen ennen hierontalaitteen käyttöä, jos tunnet selittämättömiä kipuja, olet lääkärin hoidossa ja/tai olet lääketieteellisten laitteiden käyttäjä.
  • Page 59: Tietämisen Arvoista

    Sydämellinen Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! kiitos Hankkimasi hierontalaite MNT on MEDISANAn laatutuote. Laite on tarko- itettu niska- ja hartia-alueen hierontaan. Lue seuraavat käyttöä ja huoltoa koskevat ohjeet huolellisesti, jotta MEDISANA hierontalaite MNT toimii asianmukaisesti ja siitä on Sinulle pitkään iloa.
  • Page 60: Käyttö

    3 Käyttö Hierontalaite MNT on tarkoitettu niskan ja hartioiden kohdennettuun, syvälle vaikuttavaan sykkivään hierontaan. Sykkivä hieronta on meridiaanirentou- tushierontaa, joka avaa tukkeumia ja edistää kohdennetusti rentoutusta ja veren virtausta. Tehoa voidaan säätää viidellä tasolla. Laitteessa voidaan valita kolme erilaista ohjelmadiodia erilaisia hierontakäyttöjä varten.
  • Page 61: Sekalaista

    Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen hävityksen suorittamiseksi. Nimi ja malli MEDISANA Voimaperäinen klappmassage- Tekniset apparat MNT tiedot Jännite, taajuus 230V~ / 50Hz...
  • Page 62: Takuu

    Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myynti- päiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa osto- kuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
  • Page 63: Säkerhetshänvisningar

    1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhets- anvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med. Teckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning.
  • Page 64 När sladden eller elkontakten är skadade får inte apparaten användas mer. • När elsladden är skadad får den bara bytas ut av MEDISANA, en auk- toriserad branschman eller av en person med motsvarande kvalifikation. • Var noga med att man inte riskerar att snubbla över sladden. De får inte vare sig böjas, klämmas fast eller vridas.
  • Page 65 1 Säkerhetshänvisningar • Använd inte apparaten i närheten av ögonen eller andra känsliga kropps- delar. • Behandlingen är smärtsam eller obekväm, avbryt massagen och tala med Er läkare. • Använd inte apparaten på små barn eller hjälplösa personer. • Fråga din läkare innan du använder massageapparaten om du har oklara smärtor eller om du genomgår medicinsk behandling och/eller använder någon form av medicinsk utrustning.
  • Page 66: Värt Att Veta

    Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! Med massageapparaten MNT har du valt en kvalitetsprodukt från MEDISANA. Apparaten är avsedd för massage på nacke och axlar. För att användningen ska ge önskat resultat, och för att du ska kunna använda MEDISANA massageapparatenn så...
  • Page 67: Användning

    3 Användning Massageapparaten MNT är avsedd för den riktade, djupt verkande klapp- massagebehandlingen i nack- och axelområde. Klappmassagen är en meridian avslappningsmassage som löser blockeringar och ger riktat stöd för avslappning samt blodcirkulation. Intensiteten kan regleras i fem steg. Tre olika programlägen för olika massageanvändningar kan väljas.
  • Page 68: Övrigt

    ämnen eller ej, så att de kan omhändertas på ett miljövänligt sätt. avfallshan- Kontakta kommunen eller återförsäljaren för att få information om åter- tering vinning. Namn och modell MEDISANA Intensiv-klappmassageapparat Tekniska data Spänning, frekvens 230V~ / 50Hz Effektbehov 75 W Autom.
  • Page 69: Garanti

    Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost- nadsfritt under garantiperioden.
  • Page 70 1 Οδηγίες για την ασφάλεια ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
  • Page 71 ιατρικών εφαρμογών. Χρόνιες παθήσεις και συμπτώματα ενδέχεται να χειροτερέψουν περισσότερο. • Δεν θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μασάζ MNT ή αντίστοιχα θα πρέπει προηγούμενα να συμβουλευτείτε το γιατρό σας όταν: - είστε έγκυος, - έχετε βηματοδότες, τεχνητά άκρα ή ηλεκτρονικά εμφυτεύματα, - υποφέρετε...
  • Page 72 1 Οδηγίες για την ασφάλεια • Εάν νιώθετε πόνο ή το μασάζ είναι ενοχλητικό, διακόψτε τη χρήση και συμβουλευτείτε το γιατρό σας. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε μικρά παιδιά, αβοήθητα ή ευαίσθητα στη θερμότητα άτομα. • Αν έχετε ανεξήγητους πόνους ενόσω βρίσκεστε υπό ιατρική παρακο- λούθηση...
  • Page 73: Χρήσιμες Πληροφορίες

    και Το περιεχόμενο παράδοσης συμπεριλαμβάνει: συσκευασία • Συσκευή κρουστικού μασάζ εντατικός της MEDISANA • οδηγία χρήσης Οι συσκευασίες είναι επαναχρησιμοποιήσιμες ή μπορούν να ανακυκ- λωθούν στον κύκλο πρώτων υλών. Σας παρακαλούμε να αποσύρετε το υλικό συσκευασίας που δεν χρησιμοποιείται πλέον σύμφωνα με τους...
  • Page 74: Εφαρμογή

    3 Εφαρμογή Η συσκευή μασάζ MNT προορίζεται για το ειδικό, εις βάθος κρουστικό μασάζ στην περιοχή του αυχένα και των ώμων. Το κρουστικό μασάζ αποτελεί μεσημβρινό μασάζ χαλάρωσης, το οποίο απελευθερώνει τα μπλοκαρίσματα και στοχοθετημένα αυξάνει τη χαλάρωση και βελτιώνει τη ροή του αίματος. Η...
  • Page 75: Διάφορα

    βλαβερές ύλες, σε υπηρεσία συλλογής του δήµου του ή στο ειδικό εµ όριο, ώστε νε είναι εφικτή η οικολογική απόσυρση των συσκευών αυτών. Αναφορικά με την αποκομιδή, απευθυνθείτε στις τοπικές αρχές ή στον αρμ έμπορο. Όνομα και μοντέλο MEDISANA Συσκευή κρουστικού μασάζ Τεχνικά εντατικός στοιχεία...
  • Page 76: Εγγύηση

    δ. ανταλλακτικά , τα οποία υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά. 5. Η ευθύνη για άμεσες ή έμμεσες επακόλουθες ζημιές, οι οποίες προκαλούται από τη συσκευή, αποκλείεται ακόμα και σε περίπτωση που η ζημιά στη συσκευή αναγνωριστεί ως εγγυητική αξίωση. MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Γερμανία...
  • Page 78 MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Deutschland eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 88940 06/2011...

Ce manuel est également adapté pour:

88940

Table des Matières