Page 1
PROCESS INSTRUMENTS RÉFRACTOMÈTRE DE PROCÉDÉ PR-23 MANUEL D’UTILISATION IM-FR-PR23 Rev. 1.87 Français...
Page 3
LE MOT DE PASSE POUR PR-23 EST 7 8 4 5 1 2 Le présent manuel est fourni à l’utilisateur final avec tout produit K-Patents. Les informations figurant dans ce manuel sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. En cas de modification du présent manuel, une copie révisée sera publiée sur le site http://www.kpatents.com/.
1 Introduction 1 Introduction Le réfractomètre en ligne K-Patents PR-23 est un instrument de mesure de la concen- tration de liquide dans la ligne du procédé. La mesure dépend de la réfraction de la lumière dans le support du procédé, ce qui permet de mesurer de façon précise et sûre la concentration du liquide.
PR-23 manuel d’utilisation 1.2 Principe de mesure Le capteur du réfractomètre en ligne K-Patents détermine l’indice de réfraction n la solution du procédé. Il mesure l’angle limite de réfraction à l’aide d’une source lu- mineuse à LED jaune d’une longueur d’onde identique (580 nm) à celle de la ligne D de sodium (d’où...
1 Introduction La position du côté sombre peut être mesurée numériquement à l’aide d’un élément CCD (Figure 1.4) et convertie en indice de réfraction n à l’aide d’un processeur situé à l’intérieur du capteur. Cette valeur est ensuite envoyée au transmetteur avec la tem- pérature du procédé...
PR-23 manuel d’utilisation 1.4 Garantie K-Patents veille à s’assurer que tous les produits fabriqués et fournis par K-Patents ne comportent aucun défaut matériel ou de fabrication. K-Patents accepte de remplacer ou réparer gratuitement tout produit défectueux ou toute pièce de celui-ci par l’inter- médiaire de son service de réparation agréé...
2 Capteur de réfractomètre en ligne 2 Capteur de réfractomètre en ligne 2.1 Description du capteur La Figure 2.1 ci-dessous présente une image en coupe du capteur d’un réfractomètre en ligne PR-23. Le prisme de mesure (A) est encastré à la surface de l’extrémité de la sonde.
Section 11.4. 2.2.1 Choix du lieu d’installation du capteur Le capteur du réfractomètre en ligne A K-Patents peut être installé en intérieur ou en extérieur et est adapté à la plupart des climats. Cependant, en cas d’installation d’un capteur en extérieur, une protection minimum contre l’exposition aux rayons directs du soleil et à...
PR-23 manuel d’utilisation 2.2.3 Liste de contrôle pour l’installation du tube La plupart des modèles de réfractomètre en ligne K-Patents sont installés dans un tube. K-Patents recommande une vitesse d’écoulement minimum de 1,5 m/s (5 pi/s). Le diamètre et la forme du tube ainsi que la température du procédé affectent la me- sure et doivent être pris en compte.
3 Transmetteur DTR 3 Transmetteur DTR 3.1 Description du transmetteur Le transmetteur DTR est un ordinateur spécialisé destiné à traiter les données reçues depuis un ou deux capteurs. Le boîtier du transmetteur (Figure 3.1) comporte un pan- neau avant équipé d’un affichage à cristaux liquides (LCD) rétroéclairé et d’un clavier. Faites pivoter le panneau avant pour l’ouvrir et ainsi accéder aux raccordements et ef- fectuer l’entretien.
Figure 3.3. Pour une visibilité optimale de l’affichage LCD, positionnez-le au niveau des yeux de l’utilisateur. Dans les installations sanitaires, K-Patents recommande d’utiliser un transmetteur DTR équipé d’un boîtier en acier inoxydable. Si vous utilisez un boîtier en polycar- bonate standard, vous devez l’installer dans un endroit distant des produits ou des...
3 Transmetteur DTR Les fils de transmission (1, 2) sont interchangeables (non-polarisés). Le blindage est raccordé à la terre au niveau du transmetteur. La boîte de jonction permet d’utiliser le câble du client dans la mesure où il est conforme aux spécifications de la norme CEI 61158-2 de type A, voir la Section 10.3.2, «...
(Figure 3.5) et faites pivoter le panneau avant pour l’ouvrir. Toutes les bornes sont désormais accessibles. VOYANT D'ALIMENTATION VIS DU PANNEAU AVANT Figure 3.5 Ouverture du panneau avant du transmetteur Figure 3.6 Commutateur d’alimentation externe recommandé, K-Patents, référence PR-10900. L’intensité du commutateur est de 10 A/230 V.
Page 23
3 Transmetteur DTR Avertissement! Vérifiez que l’appareil n’est pas sous tension avant d’ouvrir le panneau avant. Si le voyant lumineux vert de mise sous tension (Figure 3.5) est allu- mé, le système est toujours sous tension. Pour mettre le système complètement hors tension, utilisez l’interrupteur d’alimentation externe.
PR-23 manuel d’utilisation Description des bornes sur la carte d’interface H1 PR-10701 et sur la carte mère du transmetteur PR-10600 (Figure 3.7) : Sur H1 A 1 2 3 Raccordement pour le capteur A, fils de transmission (1, 2), blindage (3). B 1 2 3 Raccordement pour le capteur B, fils de transmission (1, 2), blindage (3).
3 Transmetteur DTR 3.3.6 Bouton de réinitialisation Il est possible de réinitialiser et redémarrer le transmetteur DTR et le(s) capteur(s). Pour cela, appuyez sur le bouton de réinitialisation. Le bouton se trouve derrière le trou de passage des câbles sur l’écran du panneau avant (voir la Figure 3.9 ci-dessous). Pour atteindre le bouton de réinitialisation, vous devez vous munir d’un bâton mince ou d’un ustensile similaire, de préférence un matériau non conducteur.
4 Systèmes de lavage du prisme 4 Systèmes de lavage du prisme 4.1 Dépôt sur le prisme La formation de dépôt à la surface du prisme perturbe les mesures. Cherchez une concentration anormalement élevée ou une tendance à la hausse de la concentration (CONC).
PR-23 manuel d’utilisation 4.2.1 Pressions et temps de lavage recommandés Les pressions et temps de lavage recommandés sont indiqués dans les tableaux sui- vants. Paramètres du support de lavage pour le gicleur de lavage intégré au PR-23-AP/GP Pression minimum Pression maximum Temps de Récupération Intervalle au-dessus...
Page 29
Avertissement! Dans les systèmes de lavage haute pression, il est possible que la pression augmente dans une partie du tube fermée lors du fonctionnement de la pompe haute pression. K-Patents recommande d’installer une soupape de surpres- sion dans cette partie du tube. La pression de décharge doit être conforme à la pres-...
Page 30
PR-23 manuel d’utilisation Figure 4.1 Système de lavage de prisme à la vapeur (non sanitaire)
Page 31
4 Systèmes de lavage du prisme Figure 4.2 Système de lavage de prisme sanitaire à la vapeur...
Page 32
PR-23 manuel d’utilisation Figure 4.3 Câblage d’un système de lavage de prisme à la vapeur...
Page 33
4 Systèmes de lavage du prisme Figure 4.4 Système de lavage de prisme avec de l’eau haute pression (non sanitaire)
Page 34
PR-23 manuel d’utilisation Figure 4.5 Système de lavage de prisme sanitaire avec de l’eau haute pression...
Page 35
4 Systèmes de lavage du prisme Figure 4.6 Câblage d’un système de lavage de prisme avec de l’eau haute pression...
PR-23 manuel d’utilisation 4.2.3 Gicleurs de lavage de prisme Au moment de choisir un gicleur de lavage pour un réfractomètre compact, tenez compte du support de lavage et du modèle de la cuve de circulation : les cuves de circulation comportant des tubes de grand diamètre nécessitent des gicleurs de lavage Date Rev.
Page 37
4 Systèmes de lavage du prisme PR-23-AP PR-23-GP Gicleur de vapeur PR-9321 PR-9324 Gicleur d’eau PR-9320 PR-9323 Gicleur d’eau sous pres- PR-9322 PR-9325 sion Tableau 4.1 Choix du gicleur de lavage de prisme La figure 4.9 présente l’installation du gicleur de lavage pour un réfractomètre à sonde sanitaire PR-23-AP.
Page 38
08.04.14 TL AHä Date Rev. by Appr. Mark Rev. Leakage port detail, welding recommendation added 25.04.14 TL AHä K-Patents recommends to weld miniclamp directly to nozzle pipe Leakage port DETAIL A SCALE 2 : 5 Description Material Supplied by PR-23-AP-RSS-NC sensor...
Page 39
4 Systèmes de lavage du prisme Figure 4.10 Installation du gicleur de lavage pour le réfractomètre de procédé PR-23-GP...
5 Démarrage et utilisation 5 Démarrage et utilisation 5.1 Démarrage 5.1.1 Vérification initiale 1. Vérifiez le câblage, Section 3.3, « Connexions électriques ». 2. Mettez le système sous tension. Le voyant d’alimentation (Figure 3.5) et l’écran doivent s’allumer dans les secondes qui suivent. 3.
PR-23 manuel d’utilisation 6. Pour un capteur connecté, le message de diagnostic au démarrage doit être FONC- (Normal operation) ou bien, si le tube du procédé est vide, TIONNEMENT NORMAL (No sample). Dans le cas contraire, voir la Section 8.4, « Ta- AUCUN ÉCHANTILLON bleau des messages de diagnostic ».
5 Démarrage et utilisation 5.2.1 Fonctions du clavier Touches numériques : Les 10 touches numériques, le signe moins et le point décimal permettent de saisir les paramètres numériques. Elles permettent également d’effec- tuer des sélections dans le menu. Touche ENTER : La touche ENTER permet d’exécuter la commande de menu sélec- tionnée (en surbrillance) ou d’accepter une valeur saisie.
PR-23 manuel d’utilisation 5.2.2 Configuration de l’affichage Pour afficher le menu, sélectionnez (Sensor A) MENU/MENU A/MENU B CAPTEUR A (Sensor B) (selon le format de votre affichage principal) dans l’affichage CAPTEUR B principal. Choisissez (Display setup) pour modifier le 4 CONFIGURATION DE L’AFFICHAGE format de l’affichage principal et les paramètres du graphique à...
5 Démarrage et utilisation Apparence de l’affichage : Vous pouvez sélectionner l’option 2 RÉTROÉCLAIRAGE & (Display backlight & contrast) à partir du menu de configuration de l’af- CONTRASTE fichage (figure 5.3). Pour modifier les valeurs, utilisez les touches de fonction flé- chées ou saisissez un chiffre, par exemple 8 qui signifie 80 %, lors de l’ajustement du contraste.
PR-23 manuel d’utilisation Figure 5.5 Description du système 5.4.1 Image optique Le PR-23 possède deux algorithmes différents de détection des images. L’algorithme de détection de l’image d’origine est complété par l’algorithme avancé IDS (stabili- sation de la détection des images) qui compense certains parasites dans l’image. Ces algorithmes diffèrent quelque peu de la façon dont l’image apparaît, mais la significa- tion des différentes valeurs de diagnostic est la même.
5 Démarrage et utilisation Figure 5.7 Graphique en pente sans IDS Tube vide Conditions normales Figure 5.8 Images optiques typiques avec IDS 5.4.3 Valeurs de diagnostic − Les valeurs situées à gauche du graphique sont utilisées à des fins de diagnostic : correspond à...
PR-23 manuel d’utilisation − Figure 5.9 Graphique en pente avec IDS − indique la tension depuis le module d’alimentation, la valeur nominale est DTR V1 de 24 V. indique la tension d’alimentation en courant continu, la valeur nominale DTR V2 est de 3,3 V.
5 Démarrage et utilisation 5.5 Vérification du capteur Toute société ayant mis en place un système qualité conforme aux normes qualité ISO 9000 doit définir des procédures en matière de contrôle et de calibrage de son ma- tériel de mesure. Ces procédures sont nécessaires pour démontrer la conformité du produit aux exigences spécifiques.
6 Configuration et calibrage 6 Configuration et calibrage Tous les changements de configuration et de calibrage s’effectuent dans le menu Ca- libration auquel vous accédez à partir du menu principal dans la section 5 CALIBRAGE (Calibration). Mot de passe : Il peut vous être demandé de saisir un mot de passe avant de pouvoir accéder au menu Calibration.
PR-23 manuel d’utilisation 13.0 12.9 12.8 12.7 12.6 10 s 12.5 20 s 12.4 12.3 12.2 12.1 12.0 90 100 110 120 Time [s] Figure 6.1 Amortissement exponentiel façon linéaire et atteint sa valeur finale après le temps d’amortissement. L’amortisse- ment linaire offre le meilleur compromis entre la suppression du bruit aléatoire et le temps de réponse du changement d’étape.
6 Configuration et calibrage La limite de la vitesse de balayage peut être définie à partir de l’option de menu 5 VI- (Slew rate). Les valeurs habituelles dépendent de l’unité de concen- TESSE DE BALAYAGE tration mais sont généralement comprises entre 0,05 % et 1 % si la concentration est mesurée en pourcentage.
PR-23 manuel d’utilisation 6.2.1 Attente externe Si l’entrée d’un commutateur est configurée pour la fonction de pause externe (voir la Section 6.3.2) et si le contact de commutation est fermé, le résultat de la mesure est mis en pause. Le résultat de la mesure est mis en pause jusqu’à l’ouverture du contact de commutation.
6 Configuration et calibrage Signal with tolerance Original signal Filtered (damped) output Time [s] Figure 6.4 Effet du temps de tolérance sur la sortie l’utilisateur (voir la Section 6.2.3 pour le temps de tolérance). Par défaut, la valeur du seuil QF est -500. 6.2.5 Interactions des sources de mise en pause Le signal de mesure peut être mis en pause pour trois raisons.
Figure 6.5 L’amortissement s’interrompt pendant la pause 6.2.7 Fonctions de mise en pause avec le système DD-23 Le système de commande de diversion numérique DD-23 de K-Patents utilise la valeur de la concentration affichée dans sa logique de décision. C’est la raison pour laquelle la fonction de mise en pause externe ne doit pas être utilisée avec un système DD-23.
6 Configuration et calibrage (Relay 1, Relay 2)) et quatre entrées de commutateur ( COMMUTATEUR 1, COM- (Switch 1, Switch 2, Switch 3,Switch 4). MUTATEUR 2, COMMUTATEUR 3, COMMUTATEUR 4 Chacune de ces ressources peut être affectée librement au capteur A ou au capteur B. 6.3.1 Configuration des relais Pour connaître les propriétés électriques des relais intégrés, voir la Section 3.3.3.
Page 58
PR-23 manuel d’utilisation Réglage d’usine. FONCTION NON DÉFINI (Function not defined) Contact fermé si le message de FONCTION FONCTIONNEMENT NORMAL (Function normal operation) diagnostic est FONCTIONNEMENT (Normal operation) en NORMAL PAUSE (Hold) (voir la Section 6.3.2). Le contact est également fermé si le message est AUCUN ÉCHANTILLON sample).
6 Configuration et calibrage basse. Par exemple si la limite haute est 50 et si l’hystérésis est 2, le relais ne se rouvrira que lorsque le procédé aura baissé sous la valeur 48. 9. Pour modifier le délai d’attente du relais, choisissez (Delay) dans le 6 RETARD menu Relais (Figure 6.6).
Page 60
PR-23 manuel d’utilisation 5. Sélectionnez tout d’abord (Sensor) pour affecter le commutateur choisi 1 CAPTEUR à un capteur donné. Remarque : la ligne de sélection bascule automatiquement sur le réglage actuel- lement valide, par exemple sur la Figure 6.9 de la page suivante, le commutateur 1 a été...
6 Configuration et calibrage (Scale select) terrain. Les échelles sont affectées à chaque commuta- teur de manière indépendante. En cas de fermeture du contact, il n’est pas possible d’ac- VERROUILLAGE DU CA- (Calibration céder au calibrage et à la configuration (« mot de passe LIBRAGE seal) externe »).
Page 62
PR-23 manuel d’utilisation − − Pour modifier le capteur auquel est affectée la sortie sélectionnée, sélectionnez (Sensor)dans le menu Sortie (Output). CAPTEUR Pour modifier la source de sortie pour la sortie sélectionnée, sélectionnez SOURCE − Remarque : Choisissez (Not defined) pour « désactiver » la sortie 1 NON DÉFINI sélectionnée.
TEMP et calcule la valeur de la concentration en fonction de courbes chimiques provenant d’ouvrages sur la chimie et du savoir-faire de K-Patents. Le résultat obtenu est une valeur de concentration de température calculée compensée CALC. 4. Calibrage de terrain : Il peut s’avérer nécessaire d’ajuster la valeur de la concentra- tion calculée CALC pour compenser certaines conditions du procédé...
La courbe chimique dépend du support du procédé donné, par exemple, du saccha- rose ou de l’hydroxyde de sodium. Chaque ensemble de paramètres est fourni par K-Patents et ne doit pas être modifié, sauf en cas d’utilisation d’un autre support de procédé. Pour modifier les paramètres, sélectionnez tout d’abord...
Page 65
<info@kpatents.com>. Après avoir complété le formulaire de calibrage de terrain, transmettez-le par fax au siège social de K-Pa- tents ou à votre représentant K-Patents le plus proche. Une analyse informatique des données sera réalisée par K-Patents et les paramètres de calibrage optimaux seront envoyés pour être saisis dans le transmetteur DTR.
Par conséquent, le calibrage à l’aide du liquide du procédé doit toujours être réalisé en ligne. 6.4.4 Saisie des paramètres de calibrage de terrain Pour saisir les paramètres de calibrage de terrain fournis par K-Patents, sélectionnez (Calibration) dans le menu principal, suivi des premiers 5 CALIBRAGE 1 PARAMÈTRES...
6 Configuration et calibrage 6.5 Configuration du lavage du prisme Dans certaines applications, l’écoulement du procédé ne protège pas le prisme contre les salissures car le support du procédé est collant ou la vitesse d’écoulement est faible. Dans ces applications, le prisme peut être nettoyé automatiquement grâce à l’installation d’un système de lavage (voir le Chapitre 4).
Page 68
PR-23 manuel d’utilisation Toute requête de lavage à distance est rejetée si elle arrive pendant le lavage de l’autre capteur. La requête est honorée uniquement si les contacts sont maintenus fermés jusqu’à la fin du lavage de l’autre capteur. Le relais de lavage est fermé pendant le temps de lavage spécifié dans les paramètres de lavage.
Page 69
6 Configuration et calibrage NOTES 1. Le lavage à distance se Lavage déclenche lors de la de l'autre fermeture du commutateur. capteur ? Si le commutateur reste fermé, un seul cycle de lavage est effectué. 2. Le lavage est désactivé en cas d'absence d'échantillon MANUAL ou de capteur ou si le...
Page 70
PR-23 manuel d’utilisation Préparation activée ? Préparation 1 s d'attente Démarrage du lavage Coupure automatique du lavage acti- vée ? nD < limite nD Fin du lavage atteinte ? Fin du lavage atteinte ? Arrêt du lavage Récupération Figure 6.16 Cycle de lavage...
6 Configuration et calibrage 6.5.2 Définition des paramètres de lavage du prisme Pour définir les paramètres de lavage du prisme d’un capteur donné, sélectionnez tout d’abord le capteur. Sélectionnez ensuite (Calibration) dans le menu prin- 5 CALIBRAGE cipal, puis (Prism wash). Les différents paramètres du menu sont 4 LAVAGE DU PRISME les suivants (les réglages d’usine sont indiqués entre parenthèses) : 0–30 s (0 s)
Page 72
PR-23 manuel d’utilisation Vérification du lavage : La vérification du lavage du prisme contrôle automatique- ment que le lavage a réellement un effet sur le prisme. En mode VÉRIFICATION DU LA- (Wash check standard), le lavage du prisme est accepté si l’indice de VAGE STANDARD réfraction n chute sous la limite n...
Section 7.3.3 afin de procéder à leur remplacement. Importante : Sur les capteurs certifiés 3-A, le remplacement du joint du prisme et les autres réparations doivent être effectués par un centre d’entretien K-Patents...
PR-23 manuel d’utilisation agréé uniquement. Le remplacement sur le terrain des joints des capteurs certifiés 3-A entraîne l’annulation de la validité de la certification. 7.3 Montage et démontage du capteur Avertissement! Portez des vêtements de protection adaptés et soyez prudent lors du retrait du capteur ! Vérifiez toujours que la canalisation est vide avant de retirer un capteur de la ligne du procédé.
7 Entretien régulier (A) Plaque signalétique (C) Presse-étoupe (G) Siccatif (D) Couvercle du capteur (B) Plaque à bornes (F) Carte de terminaison de bus (H) Câble plat Fil de LED (E) Carte du processeur du capteur Fil de l'élément (M) Vis de mesure de (N) Support de ressort la température...
Page 76
PR-23 manuel d’utilisation 5. Desserrez avec précaution les six vis à 6 pans creux (M) du support du ressort à disque (N). Tournez-les petit à petit, en alternant entre les vis. Avertissement! Ne touchez jamais les vis (M) lorsque l’instrument se trouve dans la ligne du procédé.
Page 77
7 Entretien régulier Figure 7.4 Prisme et plaque du prisme 12. Nettoyez le prisme. Importante : Ne laissez vos empreintes sur aucune des quatre surfaces optiques lisses ! 13. Mettez le prisme (e) en place, en l’appuyant doucement contre les ressorts de la plaque du prisme (f).
Page 78
PR-23 manuel d’utilisation Figure 7.5 Position de l’élément de mesure de la température Figure 7.6 Serrage des supports des ressorts 23. Vérifiez la couleur du siccatif, Section 7.3.2 et remplacez le siccatif au besoin, voir la Section 7.1 et Section 7.3.2. 24.
Page 79
7 Entretien régulier 26. Placez le capteur sur une table en orientant le prisme vers le haut. À l’aide d’un cou- teau tranchant, découpez la partie circulaire du joint (d) qui recouvre la surface du prisme, voir la Figure 7.4. Posez le couteau sur la surface du prisme uniquement, car le couteau risque de rayer l’acier.
8 Résolution des problèmes 8 Résolution des problèmes 8.1 Matériel Pour résoudre les problèmes matériels du réfractomètre, il est souvent important de repérer les différentes cartes à l’intérieur du DTR. Les LED de diagnostic sur les cartes facilitent la résolution des problèmes et donnent une indication quant à la qualité du raccordement.
PR-23 manuel d’utilisation 8.1.1 Affichage blanc Le voyant d'alimentation est-il al- lumé ? LED de la carte Pour corriger les problèmes Problème du processeur d'alimentation, voir la figure d'alimentation clignotent sur la page suivante. -elles ? Carte du proces- seur PR-10500 ou panneau avant défectueux LED de la carte...
Page 83
8 Résolution des problèmes Importantes consignes de sécurité Alimentation +24 V Coupez toujours l'alimentation correcte secteur avant de brancher ou débrancher des câbles, des modules, etc. Méfiez-vous des bornes haute Secteur tension 34 et 35 Corriger Instructions relatives aux mesures Utilisez un multimètre numérique (DMM) pour mesurer la tension Débrancher l'alimentation...
PR-23 manuel d’utilisation 8.1.2 LED de diagnostic La Figure 8.1 et la Figure 8.2 permettent de localiser les LED de diagnostic. Carte du processeur du transmetteur ALIMENTATION AFFICHAGE 24 V/3 V CLAVIER 3 V DC 24 V DC Module d'alimentation DC/DC Relais 1 Relais 2...
Page 85
8 Résolution des problèmes État Indication Voir Panneau avant LED verte allumée Le DTR est sous tension ; 8.1.1 la carte du processeur PR-10500 est active. Carte du processeur du transmetteur PR-10500 2 LED jaunes clignotantes La carte du processeur fonctionne correctement.
PR-23 manuel d’utilisation 8.1.4 Message (No sensor) AUCUN CAPTEUR Cause : l’intensité du courant dans le câble vers ce capteur est inférieure à 20 mA. Normalement, cela signifie qu’aucun capteur n’est raccordé au câble ou qu’il n’y a au- cun câble vers le DTR. Si ce message apparaît alors qu’un capteur est correctement raccordé, la cause la plus probable de ce message est une défaillance du capteur.
8 Résolution des problèmes 8.1.7 Message (High sensor humidity) HUMIDITÉ DU CAPTEUR ÉLEVÉE Indique que le taux d’humidité mesuré au niveau de la carte du processeur du capteur dépasse 60 % d’humidité relative. Cela peut être dû à une fuite d’eau à travers le joint du prisme ou au fait que le couvercle est ouvert.
PR-23 manuel d’utilisation 8.1.12 Erreur du signal de sortie lors du (Normal ope- FONCTIONNEMENT NORMAL ration) En cas d’absence de signal de sortie, vérifiez le câblage (Section 3.3, « Connexions élec- triques ») et la LED de diagnostic D26 (Section 8.1.2, « LED de diagnostic »). Si le signal mA ne correspond pas à...
8 Résolution des problèmes 8.2.3 Message (Prism coated) PRISME REVÊTU Cause : Le support du procédé ou la présence d’impuretés dans le support du procédé ont entraîné la formation de dépôts à la surface optique du prisme. Action : Lavez le prisme s’il est accessible, Section 5.1.3 « Test de lavage du prisme ». Retirez le capteur de la ligne et nettoyez le prisme manuellement.
PR-23 manuel d’utilisation 8.2.8 Hausse de la concentration en (Normal opera- FONCTIONNEMENT NORMAL tion) En cas de hausse, envisager la présence de dépôt sur le prisme, Section 4.1, « Dépôt sur le prisme ». Otherwise Dans le cas contraire, vérifiez le calibrage (Section 6.4, « Ca- librage de la mesure de la concentration ») et le capteur (Chapitre 13, «...
8 Résolution des problèmes − (Section 8.2.6) indique un tube vide NO SAMPLE 8.3.6 Message (Low temp wash stop) ARRÊT LAVAGE TEMP FAIBLE Indique que l’action de lavage est bloquée en raison du message : la faible TEMP FAIBLE température du procédé indique un tube vide. Pour définir la limite, voir la Section 6.5 «...
Page 92
PR-23 manuel d’utilisation Repasse à la valeur mA par défaut Message Section Instrument OK Conc Temp 8.1.6 COURT-CIRCUIT (Short-circuit) 8.1.5 AUCUN SIGNAL (No signal) 8.2.1 ERREUR LUMIÈRE EXTÉRIEURE (Outside light error) 8.2.2 AUCUNE IMAGE OPTIQUE (No optical image) DÉFAUT MESURE TEMPÉRATURE 8.2.7 (Temp measurement fault) PRÉPARATION (Preconditioning)
Patents sont interchangeables. Les capteurs PR-23 ne sont pas interchangeables avec les capteurs des gammes PR-01 et PR-03. De plus, les capteurs PR-23 ne sont pas com- patibles avec le transmetteur IT-R de la gamme PR-01/PR-03 de K-Patents. D’un point de vue mécanique : Le réfractomètre de procédé sanitaire PR-23-AC-62-HSS nécessite le même raccordement au procédé...
PR-23 manuel d’utilisation Les modèles de réfractomètre PR-23-M/MS et PR-23-W pour solutions agressives et produits chimiques fins ultra-purs peuvent être équipés d’un prisme saphir dont l’in- dice de réfraction est compris entre 1,2600 et 1,4600, Figure 9.3. M74/W74 M62/W62 1.25 1.30 1.35 1.40...
9 Spécifications du capteur 9.3.2 Codes du modèle de matériel d’installation PR-23-AC Installation du matériel (sans gicleur de lavage) MODÈLE ET DESCRIPTION MODÈLE AFC = cuve de circulation coudée Raccordement du capteur -H = collier de serrage sanitaire conforme à la norme 3A, 2,5 pouces Matériau utilisé...
Compensation numérique automatique Vérification de l’instrument : Avec des liquides à indice de réfraction certi- fiés et la procédure écrite de K-Patents Température ambiante : Capteur : 45 °C max. (113 °F), min. -20 °C (-4 °F) Transmetteur : 50 °C (122 °F) max., 0 °C min.
Diamètre du tube : 3" (80 mm) ou plus Pour les tubes de plus petit diamètre, des cuves de circulation sont disponibles au- près de K-Patents, Figures 9.5, 9.6, 9.7 et 9.8, voir également les tableaux dans la Sec- ∘...
Page 99
Sanitary gasket 1"/1.5" EPDM Customer Figure 9.5 Cuve de circulation AFC-HSS- Sanitary clamp 1"/1.5" AISI304 Customer PR-03-A/PR-23-AC sensor K-Patents H10 pour tube de 1 pouce (25 mm) de diamètre et AFC-HSS-H10/H15-SI/RI Flow cell AISI316L K-Patents Material General tolerances Scale Join File H15 pour tube de 1,5 pouce (40 mm) de diamètre...
H25 pour tube de 2,5 pouces (65 mm) de diamètre 9.3.6 Raccord I-Line PR-23-AC Le réfractomètre sanitaire PR-23-AC-ZC I-Linede K-Patents peut être installé à l’aide de raccords I-Line Cherry Burrell de 2,5 pouces conformes à la norme sanitaire 3-A et composés de ferrules à côté plat à enclenchement, d’un joint plat et d’un collier de serrage.
Page 101
Aisi 304 4 Flowcell 3" Pipe bend, Aisi 316L 2833 Figure 9.9 Raccord I-line pour PR-23-AC K-Patents propose un forfait entretien et réparation conforme à la norme sanitaire 3A General tolerances Drawing description ISO 2768 FINE Mass I-line flowcell 3" pipe bend et incluant le remplacement de toutes les pièces mouillées, du prisme, des joints et du...
PR-23 manuel d’utilisation 9.4 Réfractomètre à sonde sanitaire PR-23-AP Le réfractomètre à sonde sanitaire PR-23-AP de K-Patents permet de réaliser des me- sures BRIX en ligne précises dans les cuiseurs et réservoirs. 9.4.1 Codes du modèle PR-23-AP MODÈLE ET DESCRIPTION MODÈLE...
Compensation numérique automatique Vérification de l’instrument : Avec des liquides à indice de réfraction certi- fiés et la procédure écrite de K-Patents Température ambiante : Capteur : 45 °C (113 °F) max., -20 °C (-4 °F) min. Transmetteur : 50 °C (122 °F) max., 0 °C (32 °F) min.
à proximité d’un agitateur. Le réfractomètre à sonde de K-Patents, de type PR-23-AP-T est raccordé au procédé à l’aide d’un collier de serrage sanitaire de 2,5 pouces conforme à la norme 3A, Fi- gure 9.10.
Figure 9.11 Encastrement du réfractomètre à sonde PR-23-AP62-PSS 9.4.6 Raccord I-line du PR-23-AP Le réfractomètre sanitaire PR-23-AP-ZP de K-Patents peut être installé à l’aide de rac- cords I-Line Cherry Burrell de 2,5 pouces conformes à la norme sanitaire 3-A et com- posés de ferrules à...
Il est possible que ces surfaces ne restent pas propres lors du traitement. K-Patents propose un forfait entretien et réparation conforme à la norme sanitaire 3A et incluant le remplacement de toutes les pièces mouillées, du prisme, des joints et du siccatif.
Page 108
PR-23 manuel d’utilisation Codes du modèle de Wafer Flowcell MODÈLE ET DESCRIPTION MODÈLE WFC = Wafer flowcell Raccordement du capteur -K = Accouplement L Sandvik 76,1 mm (longueur d’insertion 12 mm) Matériau utilisé pour la fabrication -SS = AISI 316 L -HA = alliage 20 -HC = Hastelloy C / ASTM C276 HC -NI = nickel 200...
Compensation numérique automatique Vérification de l’instrument : Avec des liquides à indice de réfraction certi- fiés et la procédure écrite de K-Patents Température ambiante : Capteur : 45 °C (113 °F) max., -20 °C (-4 °F) min. Transmetteur : 50 °C (122 °F) max., 0 °C (32 °F) min.
PR-23 manuel d’utilisation Parties mouillées du procédé, op- Acier inoxydable AISI 904L, alliage 20, Hastel- tions : loy C-276, nickel 200, titane ASTM B348 ou SAF 2205 Classe de protection du capteur : IP67, Nema 4X Poids du capteur : 2,0 kg (4,4 lbs) 9.5.3 Liste des pièces du PR-23-GC Item...
9 Spécifications du capteur 9.5.4 Spécifications d’installation du PR-23-GC Le réfractomètre compact doit être installé dans un tube coudé à l’aide d’un raccord d’accouplement Sandvik ou dans un tube droit via une Wafer flow cell ou une Pipe flow cell. Les installations comportant une flow cell (cuve de circulation) créent une vitesse d’écoulement optimale sur la surface de mesure, offrant ainsi un effet auto- nettoyant satisfaisant.
Page 112
PR-23 manuel d’utilisation Figure 9.13 Installation du capteur dans un tube de 2 pouces Figure 9.14 Installation du capteur avec une cuve de circulation pfc...
Page 113
9 Spécifications du capteur Figure 9.15 Installation du capteur avec une cuve de circulation wfc...
Page 114
PR-23 manuel d’utilisation Utiliser un joint adapté au support du procédé Utiliser de la bande Téflon PTFE pour tous les raccorde- ments filetés Figure 9.16 Installation de la Wafer flow cell et du capteur dans un tube vertical...
Page 115
9 Spécifications du capteur Utiliser un joint adapté au support du procédé Utiliser de la bande Téflon PTFE pour tous les raccorde- ments filetés Figure 9.17 Installation de la Wafer flow cell et du capteur dans un tube horizontal...
PR-23 manuel d’utilisation 9.6 Réfractomètre de procédé à sonde PR-23-GP Le réfractomètre de procédé de sonde PR-23-GP de K-Patents est un modèle standard du secteur destiné à mesurer les concentrations de liquide dans diverses applications en ligne, telles que les produits chimiques, les fibres, les plastiques, les sels et com- posants à...
Compensation numérique automatique Vérification de l’instrument : Avec des liquides à indice de réfraction certi- fiés et la procédure écrite de K-Patents Température ambiante : Capteur : 45 °C (113 °F) max., -40 °C (-40 °F) min. Transmetteur : 50 °C (122 °F) max., 0 °C (32 °F) min.
PR-23 manuel d’utilisation 9.6.3 Liste des pièces du PR-23-GP Item Pcs. Part No. Description PR-10009 PR-23-GP-L head PR-10010 PR-23-GP-D head PR-10011 PR-23-GP-D-NC head ANSI 3” 150 lbs flange DIN 80 PN 25 flange JIS 80A 10k flange Item Pcs. Part No. Description PR-10103 Sensor processor card...
9 Spécifications du capteur 9.7 Réfractomètre de procédé PR-23-RP Le réfractomètre de procédé PR-23-RP de K-Patents est un modèle robuste pour raf- finerie, conçu pour répondre aux besoins spécifiques des secteurs pétrolier et du raf- finage. Les applications consistent généralement à réaliser des mesures précises de concentrations de liquides, par exemple de l’acide dans de l’alkylation, du glycol ou...
Compensation numérique automatique Vérification de l’instrument : Avec des liquides à indice de réfraction certi- fiés et la procédure écrite de K-Patents Température ambiante : Capteur : 45 °C (113 °F) max., -20 °C (-4 °F) min. Transmetteur : 50 °C (122 °F) max., 0 °C (32 °F) min.
9 Spécifications du capteur 9.7.3 Liste des pièces du PR-23-RP Item Pcs. Part No. Description PR-10043 PR-23-RP-SS head PR-10043-HC PR-23-RP-SS Hastelloy® C 276 Item Pcs. Part No. Description PR-10043-HA PR-23-RP-SS Alloy® 20 head PR-10103 Sensor processor card PR-10048 68x3 O-ring Screw M3x6 DIN 912 A2 Alignment pin PR-10300...
PR-23 manuel d’utilisation REV. DESCRIPTION DATE APPR. 30.3.2012 Code changed, PR-numbers added 6.6.2012 9.7.4 Liste des pièces de la tête du PR-23-RP Torque 6Nm (4,4 lbs/ft) PR-10043 Item Pcs. Part No. Description Item Pcs. Part No. Description PR-10043-HC PR-10043-HA PR-23-RP head 2”...
PR-23 manuel d’utilisation 9.7.6 Spécification d’installation du PR-23-RP Le capteur du réfractomètre doit être installé dans le procédé, soit directement par soudage d’une bride de fixation sur des tubes ou récipients de 2 pouces ou plus, ou au moyen d’une cuve de circulation croisée de 1 pouce, 2 pouces ou 3 pouces. Le corps robuste innovant non soudé...
Page 127
Figure 9.23 Cuve de circulation CFC-RP-M20-SS/HC/HA-M10-NC-PG/SN/WP Item. Description Supplied by Pcs. Item. Description Supplied by Pcs. Sensor PR-23-RP-73-M20 K-Patents Bolt, washer and nut for 1”flange Customer CFC-RP-M20-M10-NC-PG/SN/WP K-Patents 1’’ flange gasket Customer 2”ANSI 300 Wash nozzle K-Patents 2’’ flange gasket Customer 1”ANSI 300 blind flange...
Page 128
Figure 9.24 Cuve de circulation CFC-RP-M20-SS/HC/HA-M20-NC-PG/SN/WP Item. Description Supplied by Pcs. Item. Description Supplied by Pcs. Sensor PR-23-RP-73-M20 K-Patents 2”flange gasket Customer CFC-23-RP-M20-M20-NC-PG/SN/WP K-Patents 2”ANSI 300 Welding neck flange Customer 2’’ ANSI 300 Wash nozzle K-Patents Bolt, washer and nut for 2”flange Customer 1’’...
CFC-RP-M20 en association avec un gicleur de la- vage CFC ANSI 300 de 2” . Ces deux composants sont disponibles auprès de K-Patents. Le client peut obtenir séparément tous les autres composants nécessaires à l’instal- lation du système de lavage.
PR-23 manuel d’utilisation 9.8 Réfractomètre avec corps en téflon PR-23-M/MS Le réfractomètre avec corps en téflon PR-23-M/MS de K-Patents est destiné à être uti- lisé dans les solutions agressives chimiquement et les procédés chimiques fins ultra- purs. Le PR-23-M est un modèle universel, le PR-23-MS est conçu spécialement pour le secteur des semiconducteurs.
9 Spécifications du capteur 9.8.1 Codes du modèle de capteur PR-23-M MODÈLE ET DESCRIPTION MODÈLE PR-23 = capteur PR-23 Modèle de capteur -M = adaptateur support agressif Limites de la plage de l’indice de réfraction 73 = n 1,320–1,530 (0–100 Brix) Prisme saphir 74 = n 1,260–1,470 Prisme saphir Classification électrique...
Compensation de température : Compensation numérique automatique Vérification de l’instrument : Avec des liquides à indice de réfraction certifiés et la procédure écrite de K-Patents Température ambiante : Capteur : 45 °C (113 °F) max., -20 °C (-4 °F) min.
9 Spécifications du capteur 9.8.3 Liste des pièces du PR-23-M Item Pcs. Part No. Description Item Pcs. Part No. Description Screw M5x60 DIN 7991 A4 PR-10036 PR-23 compact sensor CORE module PR-23-M endplate PR-9011 Thermal conductor PR-9129 PR-03/23-M protection cover PR-9010 Disc spring set Screw DIN 912 M4x10 A4...
PR-23 manuel d’utilisation 9.8.4 Codes du modèle de capteur PR-23-MS MODÈLE ET DESCRIPTION MODÈLE PR-23 = capteur PR-23 Modèle de capteur -MS = adaptateur support agressif, secteur semiconducteurs Limites de la plage de l’indice de réfraction 73 = n 1,320–1,530 (Conc 0–100% en poids) Prisme saphir 74 = n 1,260–1,470 Prisme saphir Classification électrique...
Compensation numérique automatique Vérification de l’instrument : Avec des liquides à indice de réfraction certi- fiés et la procédure écrite de K-Patents Température ambiante : Capteur : 45 °C (113 °F) max., -20 °C (-4 °F) min. Transmetteur : 50 °C (122 °F) max., 0 °C (32 °F) min.
PR-23 manuel d’utilisation 9.8.6 Liste des pièces du PR-23-MS Item Pcs. Part No. Description Screw M5x60 DIN 7991 A4 PR-23-MS endplate PR-9129-EC PR-23-MS protection cover Item Pcs. Part No. Description Screw DIN 912 M4x10 A4 PR-9120 PR-03/23-M-PV-R05 flow cell (PVDF) PR-9010 Disc spring set PR-9121...
9 Spécifications du capteur 9.8.7 Spécifications d’installation du PR-23-M/MS Le réfractomètre PR-23-M/MS à corps en téflon de K-Patents est raccordé au procédé à l’aide d’un raccord de procédé G1/2" femelle ou 1/2" NPT, Figure 9.27 ci-dessous. Importante : Installez toujours le capteur PR-23-M/MS avec son support pour éviter que le poids du capteur tire celui-ci au niveau du tube non métallique.
PR-23 manuel d’utilisation 9.9 Réfractomètre PR-23-W à corps Saunders Le réfractomètre PR-23-W à corps Saunders est un instrument robuste conçu pour les liquides chimiquement agressifs et les produits chimiques fins ultra-purs dans la production à grande échelle et dans les grandes canalisations. Les matériaux et la conception du capteur sont similaires à...
9 Spécifications du capteur 9.9.1 Codes du modèle de capteur PR-23-W MODÈLE ET DESCRIPTION MODÈLE PR-23 = capteur PR-23 Modèle de capteur -W = cuve de circulation à corps Saunders pour support agressif Limites de la plage de l’indice de réfraction 73 = n 1,320–1,530 Prisme saphir 74 = n...
Compensation numérique automatique Vérification de l’instrument : Avec des liquides à indice de réfraction certifiés et la procédure écrite de K-Patents Température ambiante : Capteur : 45 °C (113 °F) max., -20 °C (-4 °F) min. Transmetteur : 50 °C (122 °F) max., 0 °C (32 °F) min.
9 Spécifications du capteur 9.9.3 Liste des pièces du PR-23-W Item Pcs. Part No. Description Saunders valve body PFA lining ANSI 2”/DIN 50/JIS 50 Saunders valve body PFA lining ANSI 3”/DIN 80/JIS 80 Saunders valve body PFA lining ANSI 4”/DIN 100/JIS 100 Facing for 2”...
PR-23 manuel d’utilisation 9.9.4 Spécifications d’installation du PR-23-W La cuve de circulation à corps de vanne Saunders PR-23-W peut être installée à la verticale ou à l’horizontale. Aucun support spécifique n’est nécessaire pour le capteur car le corps de vanne (tube) soutient le capteur. Quel que soit le type d’installation, le couvercle du capteur doit toujours être horizontal pour éviter la sédimentation ou la formation de poche de gaz/d’air sur le prisme.
A, B, C et D. Le code de température pour le réfractomètre PR-23-...-CS est T4 = 45 °C). 9.10.1 Équipement Le système de réfractomètre de K-Patents (Figure 9.30) pour les atmosphères potentiellement explosives est composé d’un capteur de réfractomètre modifié PR-23-...-AX/FM/CS, d’un transmetteur DTR standard et d’un câble de capteur PR-8230-...
Page 144
PR-23 manuel d’utilisation Zone dangereuse Zone de sécurité (jusqu'à la zone 2) POWER PROCESS INSTRUMENTS CÂBLAGE VOIR WRG-342 Figure 9.30 Système de réfractomètre PR-23-...-AX/FM/CS...
Page 145
9 Spécifications du capteur Plaque signalétique des Plaque signalétique des capteurs Marquage capteurs PR-23-AC/AP-...-AX -AX, tous les autres modèles d’homologation Plaque signalétique Plaque signalétique Marquage des capteurs des capteurs -FM, tous d’homo- PR-23-AC/AP-...-FM les autres modèles logation Plaque signalétique des Plaque signalétique Marquage capteurs PR-23-AC/AP-...-CS...
PR-23-...-FM doivent être installés dans un conduit. Importante : Il est interdit de modifier des composants sans autorisation et de les remplacer par des pièces qui ne sont pas d’origine K-Patents, au risque de nuire à l’utilisation sécurisée du système.
Page 147
9 Spécifications du capteur Câblage sécurisé du capteur conformément au document WRG-367 (100-240 V CA) Câblage sécurisé du capteur conformément au document WRG-350 (24 V CC) Figure 9.32 Raccordement sécurisé du capteur...
E60079-11:2002. Remarque : L’entretien du réfractomètre PR-23-...-IA/-IF à sécurité intrinsèque doit être réalisé uniquement par des techniciens de K-Patents qualifiés et par ses repré- sentant. Tout entretien doit être effectué conformément aux instructions définies par K-Patents et doit être signalé à K-Patents.
Page 149
L’équipement est à sécurité intrinsèque uniquement si l’ensemble des instructions d’installation de la Section 9.11.2 sont respectées. Si l’instrument a été endommagé de quelque façon lors du transport, renvoyez-le au centre de service K-Patents le plus proche pour qu’il soit contrôlé avant son installation. N’installez jamais un instrument endommagé...
Page 150
PR-23 manuel d’utilisation Capteur -IA à sécurité Autre capteur -IA à intrinsèque conforme sécurité intrinsèque à la norme 3-A Capteur -IF à sécurité Autre capteur -IF à intrinsèque conforme sécurité intrinsèque à la norme 3-A Figure 9.34 Plaques signalétiques de capteurs à sécurité intrinsèque...
En cas de choc soudain de l’une des pièces du système, mettez immédiatement le sys- tème hors tension et faites-le vérifier par un technicien K-Patents avant de recommen- cer à l’utiliser.
Page 152
PR-23 manuel d’utilisation Figure 9.37 Branchement à sécurité intrinsèque, PR-23-...-IA conformément au document WRG-362...
Page 153
9 Spécifications du capteur Figure 9.38 Branchement à sécurité intrinsèque, PR-23-...-IF conformément au document WRG-478 Remarques : Aux États-Unis, l’installation doit être conforme aux exigences de la norme ANSI/ISA RP12.6 en vigueur ainsi qu’au code électrique national (ANSI/NFPA 70). Au Canada, l’installation doit être conforme aux exigences en vigueur du code électrique cana- dien, partie I C22.2.1 section 18 et annexe F.
PR-23 manuel d’utilisation − Câbles pour installation à sécurité intrinsèque : Câble de 10 m (33 pi), référence PR-8230-010, reliant le transmetteur STR à l’unité − d’isolateur. La longueur maximum du câble est de 100 m (330 pi). Câble d’alimentation de 10 m (33 pi), référence PR-8250-010, reliant le transmet- −...
10 Spécifications du transmetteur DTR 10 Spécifications du transmetteur DTR PROCESS REFRACTOMETER DTR–M–GP –AC S/N: T05880 100 – 240 V AC, 50/60 Hz, 30 VA TAG: Figure 10.1 Étiquette du numéro de série du transmetteur DTR PROCESS REFRACTOMETER STR–M–GP DC –...
La version du programme du DTR peut être mise à jour à l’aide d’une connexion Ether- net (voir le Chapitre 12) avec le logiciel de K-Patents. Pour plus d’informations sur la procédure de mise à jour de la version du programme de votre DTR, contactez votre représentant K-Patents le plus proche.
10 Spécifications du transmetteur DTR − − Amortissement linéaire Touche de fonction d’échantillon sur le terrain 10.2 Code modèle 10.2.1 Code modèle du transmetteur MODÈLE ET DESCRIPTION MODÈLE DTR = transmetteur (connexion pour deux capteurs) STR = transmetteur (connexion pour un seul capteur -IA/-IF) Branchement des câbles -U = concentrateurs de conduit de type NPT de 0,5 pouce pour transmetteur homolo- gué...
PR-23 manuel d’utilisation 10.3 Spécifications 10.3.1 Spécifications du transmetteur Affichage : LCD graphique 320 x 240 pixels avec rétroéclairage à LED Clavier : 18 touches sensitives Sortie de courant : Deux sources de courant indépendantes, 4-20 mA, charge max. 1 000 Ohm, isolation galvanisée 1 500 V CC ou CA (crête), fonction de mise en pause pendant le lavage du prisme Alimentation :...
11 Safe-Drive™ 11 Safe-Drive™ Le système Safe-Drive™ de K-Patents permet d’insérer et de retirer en toute sécurité le capteur d’un réfractomètre lorsque la ligne du procédé est en cours d’écoulement et sous pression. Le système Safe-Drive™ est généralement utilisé dans un procédé...
Page 162
Vérification de l’instrument : Avec des liquides à indice de réfraction cer- tifiés et la procédure écrite de K-Patents Température ambiante : Capteur : 45 °C (113 °F) max., -20 °C (-4 °F) min. ; transmetteur : 50 °C (122 °F) max., 0 °C (32 °F) min.
11 Safe-Drive™ Lavage du prisme : Gicleur de lavage à la vapeur rétractable avec clapets antiretour Poids du capteur et de la vanne : 10,5 kg (23 lbs) ÉCARTEUR SAFE-DRIVE™ (brevet déposé) SDR-23 Poids de l’écarteur : 7,7 kg (17 lbs) 11.3 Liste des pièces 11.3.1 Capteur PR-23-SD 12 13...
PR-23 manuel d’utilisation 11.3.2 Safe-Drive™ Vanne d’isolement Item Pcs. Part No. Description Item Pcs. Part No. Description PR-11000 SDI flange and nozzle M12 nut A4 weld assembly SAF 2205 SDI isolation valve handle PR-11001 DN 40 ball valve assembly: parts 2, 6, 7 Safety lock screw DN 40 ball valve Safety lock...
Page 165
écarteur Safe-Drive™ pour l’insertion et le retrait du capteur. Un autocol- lant comportant des instructions est également prévu pour faciliter le découpage et le soudage. Sur commande spéciale, la vanne d’isolement Safe-Drive™ peut également être soudée à un tube de longueur adaptée dans l’usine K-Patents.
PR-23 manuel d’utilisation Floor, work platform 1000-1500 (3-5ft) Figure 11.3 Choix du lieu d’installation Le système Safe-Drive™ est installé sur un tube vertical ou un tube horizontal. Lors du choix du lieu d’installation, n’oubliez pas que vous devez pouvoir soulever l’écarteur comprenant le capteur pour le dégager de la vanne d’isolement afin d’insérer et de retirer le capteur.
Pour la vanne d’isolement Safe-Drive™ , percez deux trous de 50 mm (2") et 25 mm (1") sur le tube et retirez la barrette entre les trous. Pour bien positionner les trous, K-Patents met à votre disposition avec la vanne un gabarit autocollant comportant des instructions d’installation (voir la Figure 11.6).
Page 168
PR-23 manuel d’utilisation Figure 11.6 Gabarit autocollant pour l’installation de la vanne d’isolement Safe-Drive™ Installation guide sticker (1:1) DIN 985 Stainless Nylon Insert Lock Nuts Valve handle always on top Large bayonet always on top DETAIL A SCALE 1 : 2 Assembly/disassembly of isolation valve Bolt torque 17Nm (13 ft lb) Material SAF2205...
Page 169
DN250 dimension added 21.08.2015 uts added 29.9.2015 11 Safe-Drive™ Installation guide sticker (1:1) Ensure correct torque! 50Nm (37ft lb) Lower nut DIN 985 Stainless Nylon Insert Lock Nuts Valve handle always on top Large bayonet always on top DETAIL A SCALE 1 : 2 Assembly/Disassemble isolation valve for welding Material SAF2205...
Page 170
PR-23 manuel d’utilisation 11.4.2 Câblage Figure 11.9 Câblage du système PR-23-SD...
Page 171
11 Safe-Drive™ 11.4.3 Conduite de vapeur pour SDI2 (par exemple, de la liqueur noire faible) Box steam flushing before retraction Warning: Drain valves, normally closed Figure 11.10 Installation du lavage à la vapeur sur la vanne d’isolement...
Page 172
PR-23 manuel d’utilisation 11.4.4 Conduite d’eau haute pression pour SDI2 (par exemple, de la liqueur verte) Prism wash -see manual 4.2.1 for recommended wash pressures and times Box flushing before retraction Warning: Drain valves, normally closed Description Extended nipple 5344 1/4"...
11 Safe-Drive™ 11.5 Insertion et retrait en toute sécurité du capteur Avertissement! Utilisez toujours l’écarteur Safe-Drive™ pour insérer et re- tirer le capteur ! L’insertion et le retrait en toute sécurité du capteur ne peuvent être garantis que si vous utilisez l’écarteur et suivez scrupuleusement les présentes ins- tructions.
PR-23 manuel d’utilisation 11.5.1 Insertion du capteur • Avant de commencer : • Vérifiez que les joints et leur surfaces sont propres et non endommagés Retirez le presse-étoupe du capteur et déverrouillez le boîtier intérieur 1 Insérez le capteur dans le boîtier intérieur. Vérifiez que vous avez retiré...
Page 175
11 Safe-Drive™ 1 Tournez l’écarteur à 60° dans le sens des aiguilles d’une montre (c’est-à-dire vers la droite) pour verrouiller la baïonnette. 2 Enfoncez le loquet sur le boîtier extérieur pour sécuriser le raccordement. 3 Insérez la goupille de sécurité. 1 Fermez le clapet à...
Page 176
PR-23 manuel d’utilisation 1 Tournez la manivelle vers la gauche pour retirer le pas. 2 Enlevez le boîtier extérieur. 1 Soulevez le loquet du boîtier intérieur pour le déverrouiller. 2 Tournez le boîtier à 60 degrés vers la gauche pour le dégager de la bride.
11 Safe-Drive™ 11.5.2 Retrait du capteur Mettez le DTR hors tension pour couper l’alimentation depuis le capteur. 1 Retirez la plaque signalétique du capteur et le joint qui se trouve dessous. 2 Dévissez le presse-étoupe. 3 Débranchez le câble d’interconnexion. 4 Retirez le câble du capteur.
Page 178
PR-23 manuel d’utilisation 1 Tournez le boîtier extérieur à 60 degrés dans le sens des aiguilles d’une montre (vers la droite) pour le verrouiller sur la vanne d’isolement. 2 Enfoncez le loquet du boîtier extérieur pour que le boîtier extérieur reste verrouillé. 3 Insérez la goupille de sécurité...
Page 179
11 Safe-Drive™ 1 Retirez la goupille de sécurité. 2 Soulevez le loquet de verrouillage du boîtier extérieur. 3 Tournez le boîtier extérieur à 60 degrés dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (vers la gauche) de sorte que la poignée se trouve en haut. Saisissez fermement la manivelle et la poignée et sortez l’écarteur Safe-Drive™...
PR-23 manuel d’utilisation 1 Ouvrez le loquet du boîtier intérieur. 2 Maintenez le capteur stable avec une main et tournez le boîtier intérieur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre avec l’autre main pour déverrouiller le boîtier intérieur du capteur. 3 Enlevez le capteur.
11 Safe-Drive™ 11.6.2 Retrait du gicleur de lavage Avertissement! Fermez toujours la vanne de vapeur principale avant d’intervenir sur le gicleur de lavage. 1 Fermez la vanne d’alimentation de la conduite de vapeur (1). 2 Retirez la conduite d’alimentation de vapeur WARNING Make absolutely certain that (2) et la conduite du flexible d’évacuation de...
être configuré pour télécharger des données depuis le DTR. Le présent document fournit toutes les spécifications nécessaires à la rédaction d’un programme de communication à des fins de téléchargement. K-Patents peut égale- ment vous fournir un logiciel de communication prêt à installer.
PR-23 manuel d’utilisation Si vous raccordez le DTR à un concentrateur, un commutateur ou un point d’accès au réseau local sans fil, consultez le guide d’utilisation de votre concentrateur/commu- tateur/point d’accès pour savoir quel type de câble utiliser (Figures 12.3 et 12.4). POWER Concentrateur/ Consultez le manuel...
12 Spécification de la connexion Ethernet Avertissement! Pour votre sécurité, bien qu’il soit possible de brancher et débran- cher le câble Ethernet lorsque le DTR est sous tension, il est recommandé de mettre le système hors tension (à l’aide du commutateur d’alimentation externe) avant d’ouvrir le panneau avant du DTR.
PR-23 manuel d’utilisation 12.2.2 Paramètres IP pour un ordinateur autonome Si vous raccordez un ordinateur qui n’est pas en réseau (autonome) directement à un DTR à l’aide d’un câble croisé, la solution la plus simple consiste à vérifier les para- mètres réseau de l’ordinateur et à...
12 Spécification de la connexion Ethernet 12.3 Test de la connexion Ethernet Le connecteur Ethernet situé à l’intérieur du DTR comporte deux LED de diagnostic. La LED verte indique que la connexion physique fonctionne, c’est-à-dire que les deux extrémités du câble Ethernet sont branchées, que l’appareil situé à chaque ex- trémité...
PR-23 manuel d’utilisation 12.3.1 Résolution des problèmes de connexion Si vous obtenez un message d’erreur suite à une commande ping (par exemple Request (délai d’attente de la demande dépassé) comme sur la Figure 12.9), vérifiez timed out vos raccordements. Ouvrez tout d’abord le couvercle et le panneau avant du DTR et vérifiez les LED de diagnostic du connecteur Ethernet (voir la Section 12.1.2).
Page 189
12 Spécification de la connexion Ethernet Figure 12.10 La page d’accueil de l’instrument s’ouvre dans un navigateur 3. L’adresse (URL) de la page d’accueil de l’instrument correspond à l’adresse IP du DTR. Si le DTR a été configuré en usine, son adresse est http://192.168.23.254/ (la figure 12.10 ci-dessus utilise une autre adresse IP et non l’adresse par défaut).
L’objectif principal de la connexion Ethernet est de recueillir des données de mesure à partir de l’instrument. Pour obtenir ces données, vous devez disposer d’un logiciel adapté sur votre ordinateur. Une solution consiste à demander le progiciel à K-Patents. Ce progiciel contient un programme d’acquisition de données prêt à l’emploi pour Windows 2000/XP/Vista.
Page 191
12 Spécification de la connexion Ethernet des informations lorsque le client (c’est-à-dire votre ordinateur) le demande. Le ser- veur doit répondre à toutes les requêtes dans les cinq secondes (5 000 ms) ; le temps de réponse est généralement inférieur à 100 ms. Format de la requête La communication du client au serveur, c’est-à-dire les requêtes envoyées depuis votre ordinateur au DTR, est au format binaire.
StatusMessage = "Normal Operation" Remarque : tous les identificateurs de clé (pour plus d’informations, voir la Sec- tion 12.5.2) ne sont pas sensibles à la casse. Cependant, K-Patents recommande qu’ils soient rédigés comme dans la présente spécification. Le serveur (DTR) peut envoyer les clés de réponse dans n’importe quel ordre. Il en- verra les clés obligatoires (indiquées par un astérisque dans la Section 12.5.2) de la...
Page 193
12 Spécification de la connexion Ethernet Message NULL Le message nul est inclus dans les messages d’interrogation à des fins de débogage car il peut être utilisé pour vérifier si le serveur est à l’écoute. Ce message fournit une fonction ping de haut niveau. 0x00000000 ID de la requête (aucune)
Page 194
PR-23 manuel d’utilisation Informations sur le capteur L’interrogation relative aux informations du capteur fournit des informations de base sur le capteur choisi. 0x00000003 ID de la requête 0x00000000 Données de la requête : capteur A 0x00000001 Données de la requête : capteur B *SensorSerial Clés de réponse...
D’autres clés peuvent également dépendre des erreurs. D’autres codes erreur peuvent 0x00000003 s’afficher. doit être traité comme une requête inconnue. Les codes com- portant des nombres plus élevés font référence à des erreurs internes. Pour plus d’in- formations sur ces codes, contactez K-Patents.
Page 197
être décrite. K-Patents vérifie le calibrage de tous les instruments livrés conformément à la procé- dure similaire à celle décrite dans la Section 13.1. Le système qualité de K-Patents est la norme ISO 9001 certifiée par Det Norske Veritas.
Étant donné que la précision spécifiée du PR-23 est de ±0,0002, le niveau représentatif est égal à la somme des trois spécifications de précision, soit ±0,0004. K-Patents fournit un ensemble de liquides ayant un indice de réfraction standard, le PR-2300, qui contient ces cinq liquides. Vous pouvez commander cet ensemble direc- tement auprès de K-Patents ou par l’intermédiaire de votre représentant K-Patents le...
Page 199
Le porte-échantillon maintient l’échantillon sur la surface du prisme et empêche la lumière ambiante d’atteindre le prisme. Le porte-échantillon universel de K-Patents, le PR-1012 (Figure 13.1), peut être utilisé avec n’importe quel capteur K-Patents. Appuyez sur (Complete) dans l’affichage de la vérification pour terminer la TERMINER procédure de vérification et afficher les résultats de la vérification.
PR-23 manuel d’utilisation Figure 13.5 Vérification en cours Figure 13.6 Vérification terminée avec succès (ici uniquement avec un liquide ayant un indice de réfraction) Remarque : la vérification du capteur concerne uniquement la mesure n de l’indice de réfraction. Le calcul de la concentration à partir de n et la température du procédé...
13 Vérification du capteur Figure 13.7 Page de vérification de l’instrument ouverte dans un navigateur Pour imprimer le certificat de vérification, il suffit d’utiliser la fonction d’impression de votre navigateur. La page est conçue de telle sorte que les réglages par défaut du navigateur permettent de l’insérer normalement sur une seule page A4 ou du papier au format lettre.
Page 202
En cas d’échec de la vérification, même si la procédure de vérification a été répétée, renseignez le formulaire de vérification du capteur PR-23 (disponible à l’annexe C et envoyez-le à K-Patents ou à votre représentant K-Patents le plus proche. Vous pou- vez également envoyer les informations recueillies par courriel à l’adresse <info@kpa- tents.com>...
Page 203
13 Vérification du capteur procédure de vérification. La liste des valeurs se trouve sur l’affichage des TEMP résultats de la vérification, voir la (Figure 13.10) Figure 13.9 Échec de la vérification Figure 13.10 Recherche d’informations sur la vérification pour le formulaire de vérification du capteur PR-23...
14 Conformité réglementaire et certifications 14.1 Déclaration de conformité CE pour les réfractomètres de la série PR-23 La Déclaration de conformité suivante est conforme aux exigences EU/EEA en vigueur et s’applique à tous les modèles de réfractomètres PR-23 de K-Patents :...
Page 206
PR-23 manuel d’utilisation 14.2 Déclaration de conformité pour les modèles PR-23-...-AX (ATEX) La Déclaration de conformité suivante est conforme aux exigences européennes ATEX et s’applique à tous les modèles de réfractomètres PR-23-...-AX de K-Patents :...
Page 207
14 Conformité réglementaire et certifications 14.3 Déclaration de conformité pour les modèles PR-23-...-IA (ATEX) La Déclaration de conformité suivante est conforme aux exigences européennes ATEX et s’applique à tous les modèles de réfractomètres PR-23-...-IA de K-Patents :...
-MS = réfractomètre à corps en téflon pour procédés chimiques semiconducteurs -SD = Safe-Drive™ capteur du système Safe-Drive™ de K-Patents permettant l’in- sertion et le retrait en toute sécurité du capteur -W = réfractomètre à corps Saunders pour liquides agressifs chimiquement dans les grands tubes -...-AX = capteur certifié...
Page 211
B Index amortissement du signal Affichage principal 31 temps 42 ARRÊT LAVAGE 50 amortissement exponentiel 41 ARRÊT LAVAGE EXTERNE 58, 80 amortissement linéaire 41 ARRÊT LAVAGE TEMP FAIBLE 58, 81 angle limite de réfraction 2 ATTENTE EXTERNE 80 AUCUN CAPTEUR 76 AUCUN ÉCHANTILLON 32, 58, 79 BASSE QUALITÉ...
Page 212
commutateur d’entrée 14, 47, 77, 80 HIGH SENSOR HUMIDITY 77 configuration 49 HIGH SENSOR TEMP 77 résolution des problèmes 77 HIGH TRANSMITTER TEMP 77 spécifications 148 HUMIDITÉ DU CAPTEUR ÉLEVÉE 77 configuration humidité 78 relais 47 corps Saunders 128 côté sombre 2, 3, 36 ids 36 courbe chimique 50, 53 image optique 2, 36, 78, 79...
C Formulaire de vérification du capteur PR-23 Renseignez ce formulaire et envoyez-le par fax à K-Patents Oy ou au représen- tant du service d’entretien le plus proche. Pour obtenir des coordonnées, consultez <http://www.kpatents.com/>. Nº de série du capteur : Client :...
D Formulaire de calibrage de terrain du PR-23 Renseignez ce formulaire et envoyez-le par fax à K-Patents Oy ou au représen- tant du service d’entretien le plus proche. Pour obtenir des coordonnées, consultez <http://www.kpatents.com/>. Nº de série du capteur :...
Page 219
E Les commandes du DTR en français SENSOR A/B MENU VÉRIFICATION SYSTÈME SORTIES mA RELAIS DESCRIPTION COMMUTATEURS LAVAGE DU PRISME COURBE CHIMIQUE PARAMÈTRES CALIBRAGE DE TERRAIN RÉSEAU CALIBRAGE nD CAPTEUR ÉCHNTILL. DE TERR. REDÉMARR. CAPTEUR ÉTAT DU CAPTEUR PENTE LAVAGE LAVAGE DOUBLE CAPTEUR FORMAT DE L'AFFICHAGE PRINCIPAL...