Page 1
Demolitore Hakhamer Martillo Martelo Κpoyεtiko H 60MA • H 60MB H60MB Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Page 3
(H60MB) 17 mm 7 mm English Deutsch Français Italiano Tool shank Werkzeugschaft Queue d’outil Gambo dell’utensile Front cap Frontkappe Capuchon avant Tappo anteriore Grip (A) Griff (A) Poignée (A) Impugnatura (A) Grip (B) Griff (B) Poignée (B) Impugnatura (B) Grip Griff Poignée Impugnatura...
Page 4
English 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning WARNING! When using electric tools, basic safety it on. precautions should always be followed to reduce the 17.
Page 5
English SPECIFICATIONS Model H 60MA H 60MB Voltage (by areas)* (110V, 230V, 240V) Power Input 1300W* Full-load Impact Rate 1600/min. 900–1600/min. Weight (without cord, side handle) 10.5 kg *Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
Page 6
English (1) Clean the shank portion of the tool. HOW TO USE THE DEMOLITION HAMMER (2) As shown in Fig. 1, pull grip (A) in the direction (Fig. 10) of A, and insert the tool into a hole of the front cap while turning in the direction of B.
Page 7
English screws be loose, retighten them immediately. Failure NOTE to do so could result in serious hazard. This requirement is provided according to BRITISH 3. Maintenance of the motor STANDARD 2769: 1984. The motor unit winding is the very “heart” of the Therefore, the letter code and colour code may not be power tool.
Page 8
Deutsch 14. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden. ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb sollten sie stets scharf sein und saubergehalten WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen werden. Die Anleitungen für schmierung und müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen Austausch des Zuehörs unbedingt einhalten.
Page 9
Deutsch TECHNISCHE DATEN Modell H 60MA H 60MB Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 230V, 240V) Leistungsaufnahme 1300W* Vollastschlagzahl 1600/min. 900–1600/min. Gewicht (ohne Kabel, Seitengriff) 10,5 kg *Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet ändern.
Page 10
Deutsch Standardschlagzahl (1) Reinigen Sie den Schaft des Werkzeugs. (2) Ziehen Sie den Griff (A) wie in Abb. 1 gezeigt in Skalenwert Anzahl der Schläge pro Minute Richtung A, and schieben Sie das Werkzeug in die 1600 Öffnung in der Frontkappe, während Sie in Richtung B drehen.
Page 11
Deutsch WARTUNG UND INSPEKTION HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- ACHTUNG programms von HITACHI sind Änderungen der hierin Zur Verhütung von Unfällen erst den Schalter ausschalten gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. und den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose ziehen. 1.
Page 12
Français sans danger. Suivre les instructions pour le PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL graissage et le changement des accessoires. Vérifier régulièrement les fils et cordons et s’ils ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage électrique, sont endommagés, les faire réparer par une les précautions de base doivent être respectées de personne compétente.
Page 13
Français SPECIFICATIONS Modèle H 60MA H 60MB Tension (par zone)* (110V, 230V, 240V) Entrée 1300W* Vitesse de percussion à pleine charge 1600/min. 900–1600/min. Poids (sans cordon et poignée latérale) 10,5 kg *Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les régions.
Page 14
Français (1) Nettoyer la section de la queue de l’outil. Nombre de frappes standard (2) Comme indiqué sur la Fig. 1, tirer sur la poignée Molette Nombre de frappes/mn (A) dans la direction A, et insérer l’outil dans l’un des orifices du capuchon avant rout en tournant 1600 dans la direction B.
Page 15
Français ENTRETIEN ET INSPECTION REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de ATTENTION développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire Pour éviter tout risque d’accident, s’assurer que l’outil l’objet de modifications sans avis préalable. est éteint et débranché du secteur. 1.
Page 16
Italiano Controllare periodicamente le condizioni del cavo PRECAUZIONI GENERALI della corrente. Se dovesse essere rovinato, farlo sostituire presso un Centro Assistenza. Non usare ATTENZIONE! Quando si usano elettroutensili, bisogna cavi di prolungamento rovinati. Mantenere le sempre seguire le precauzioni basilari di sicurezza per impugnature sempre pulite, libere soprattutto da ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni alle olio e grasso.
Page 17
Italiano CARATTERISTICHE Modell H 60MA H 60MB Voltaggio (per zona)* (110V, 230V, 240V) Potenza assorbita 1300W* Frequenza d’impatto a pieno carico 1600/min. 900–1600/min. Peso (senza cavo e impugnatura laterale) 10,5 kg *Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perchè essa varia da zona a zona.
Page 18
Italiano (1) Pulire il gambo dell’utensile Numero di colpi standard (2) Come mostrato nella Fig. 1, tirare l’impugnatura (A) Manopola Numero di colpi/min. nella direzione A e inserire l’utensile nel foro del tappo anteriore mentre si gira nella direzione B. 1600 (3) Regolare la posizione della scanalatura mentre si 1540...
Page 19
Italiano NOTA: Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codice Il Grasso per Martelli Elettrici Hitachi A è del tipo e/o design) possono essere modificati senza a bassa viscosità. Quando il grasso viene finito, preavviso. acquistatene un altro da un Agente di Servizio Autorizzato Hitachi.
Page 20
Nederlands verkregen. Volg de gebruiksaanwijzing voor het ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN smeren en het verwisselen van toebehoren. Inspecteer de snoeren regelmatig op beschadiging WAARSCHUWING! gebruik elektrisch en laat deze zonodig door een erkend servicecenter gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen repareren. Controleer de verlengsnoeren ook voor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand, regelmatig en vervang deze bij beschadiging.
Page 21
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Model H 60MA H 60MB Voltage (verschillend van gebied tot gebied)* (110V, 230V, 240V) Input 1300W* Aantal slagen belast 1600/min. 900–1600/min. Gewicht (zonder snoer en zijgreep) 10,5 kg *Kontroleer het naamplaatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht wordt gewijzigd kan worden.
Page 22
Nederlands (4) Breng de greep (A) weer terug naar de oorspronkelijk GEBRUIK VAN DE HAKHAMER (Fig. 10) stand, trek even aan het hulpstuk om te controleren dat het goed in het gereedschap is vergrendeld. 1. Schakel in nadat u de punt van het gereedschap (Afb.
Page 23
Nederlands 2. Inspectie van de bevestigingsschroef: Alle bevestigingsschroeven worden regelmatig Informatie betreffende trillingen geinspecteerd en gekontroleerd of zij juist De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig aangedraaid zijn. Wanneer één van de schroeven EN50144. losraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuw aangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dat Typische gewogen effektieve versnellingswaarde: tot aanzienlijke gevaren leiden.
Page 24
Español 14. Mantener cuidadosamente las herramientas.Tener PRECAUCIONES GENERALES PARA las siempre limpias y afiladas para obtener un OPERACIÓN mejor rendimiento y un funcionamiento más seguro. Seguir siempre las instrucciones para la ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, lubricación y el cambio de accesorios. Inspeccionar tome las medidas de seguridad básicas para reducir el periódicamente los cables de las herramientas y riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones,...
Page 25
2. No tocar la herramienta durante ni inmediatamente después de trabajar, puesto que se pone ardiente y puede causar quemaduras serias. ESPECIFICACIONES Modelo H 60MA H 60MB Voltage (por áreas)* (110V, 230V, 240V) Entrada 1300W* Impacto a carga plena 1600/min.
Page 26
Español (3) Gire la empuñadura en el sentido de B para fijar 2. Conmutador de alimentación Asegurarse de que el conmutador de alimentación el asa. esté en la posición OFF (desconectado). Si la clavija está conectada en la caja del enchufe mientras el 8.
Page 27
Español En caso de tener que cambiar la grasa por sí mismo, C: N°. usado hágalo de acuerdo con los puntos siguientes. D: Observaciones 2. Cambio de grasa PRECAUCIÓN PRECAUCION: La reparación, modificación e inspección de las Antes de cambiar la grasa, desconectar el aparato herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas y desenchufarlo del tomacorriente.
Page 28
Português e limpas para que possa trabalhar bem e em PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À segurança. Siga as instruções para lubrificação e OPERAÇÃO troca de acessórios. Inspecione periodicamente os cabos elétricos da ferramenta e, se estiverem ATENÇÃO! Ao utillizar ferramentas elétricas, observe danificados, mande-os para conserto nas oficinas determinadas medidas básicas de segurança, para se autorizadas.
Page 29
2. Não toque na ferramenta durante ou imediatamente após a operação. Ela fica muito quente durante a operação, podendo causar graves queimaduras. ESPECIFICAÇÕES Modelo H 60MA H 60MB Voltagem (por áreas)* (110V, 230V, 240V) Potência de entrada 1300W* Taxa de impacto a plena potência...
Page 30
Português 3. Cabo de extensão demolir, ou da qualidade do material a ser cinzelado Quando o local de trabalho não possuir uma fonte ou demolido. de energia, utilize um cabo de extensão de espessura O número “1” na escala do dial é para a velocidade e de potência nominal suficientes.
Page 31
Português NOTA: Dessa forma, algumas peças (isto é, números de Lubrificante A de Martelo Elétrico da Hitachi é do código e/ ou design) podem mudar sem aviso prévio. tipo de baixa viscosidade. Quando o lubrificante tiver sido consumido, adquira mais numa Oficina NOTA Autorizada da Hitachi.
Page 32
Ελληνικά χρησιµοποιείτε το χέρι σας και επιπρ σθετα ΓΕΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ελευθερώνει και τα δυο χέρια για να ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ λειτουργήσετε το εργαλείο. 13. Μην προεκτείνεστε. ∆ιατηρήστε πάντοτε το ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ! Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τα κατάλληλο πάτηµα και ισορροπία. 14.
Page 33
σας κατά τη λειτουργία. µε ηλεκτρικά καλώδια ή κυκλώµατα. 2. Μην ακουµπήσετε το εργαλείο κατά την διάρκεια ή αµέσως µετά την λειτουργία. Το εργαλείο γίνεται ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ H 60MA H 60MB Μοντέλο (110V, 230V, 240V) Τάση (ανά περιοχές)* Ισχύς εισ δου...
Page 34
Ελληνικά 4. Εγκατάσταση Εργαλείων Αυτ το µηχάνηµα έχει ενσωµατωµένο ένα ηλεκτρονικά ελεγχ µενο κύκλωµα, καθιστώντας ΠΡΟΣΟΧΗ ικανή την συνεχή ρύθµιση του αριθµού των Για την αποφυγή ατυχηµάτων, σιγουρευτείτε να κλείσετε το διακ πτη και να αποσυνδέσετε το κτυπηµάτων. Επωφεληθείτε τα µέγιστα απ αυτ...
Page 35
Ελληνικά Στην περίπτωση που θα πρέπει να αντικαταστήσετε σφίξετε µε ασφάλεια το καπάκι των καρβουνακίων το γράσο µ νοι σας, παρακλώ ακολουθήστε τα και να τοποθετήσετε το οπίσθιο κάλυµµα. παρακάτω σηµεία. 6. Λίστα συντήρησης των µερών 2. Πώς να αντικαταστήσετε το γράσο A: Αρ.
Page 42
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Page 45
Representative office in Europe 30. 9. 2003 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.