Publicité

Liens rapides

171506275/0
05/2018
BLA 24 Li
IT
Soffiatore portatile da giardino alimentato a batteria
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Градинска преносима акумулаторна обдухваща машина
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Akumulatorski duvač/usisivač lišća
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Přenosný akumulátorový zahradní foukač
NÁVOD K POUŽITÍ
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod kpoužití.
DA
Batteridrevet bærbar løvblæser til havebrug
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Tragbarer Laubbläser für den Garten mit Batteriebetrieb
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητός φυσητήρας μπαταρίας για κήπους
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΉ: πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο.
EN
Portable battery-powered garden blower
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine.
ES
Soplador portátil de jardín a batería
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente el manual de instrucciones.
ET
Kaasaskantav akutoitel aiapuhur
KASUTUSJUHEND
ETTEVAATUST: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikultkäesolevat kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava akkukäyttöinen lehtipuhallin
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS lue käyttöopas huolellisesti ennen koneenkäyttöä.
FR
Souffleur de jardin portatif alimenté par batterie
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosni puhač lišća s baterijskim napajanjem
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte upute.
HU
Akkumulátoros hordozható kerti lombfúvó
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM: a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet!
LT
Akumuliatorinis nešiojamas pūstuvas sodo darbams
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant prietaisą, būtina atidžiai susipažinti suvartotojo vadovu
LV
Pārnesams dārza pūtējs ar akumulatora barošanu
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet dotoinstrukciju.
MK
Преносен раздувувач за градини со напојување на батерија
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: пред да jа употребите машината, вниматељнопрочитаjте го упатството за
употреба.
.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stiga BLA 24 Li

  • Page 1 Soffiatore portatile da giardino alimentato a batteria MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. BLA 24 Li Градинска преносима акумулаторна обдухваща машина УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Page 2 Draagbare tuinblazer met accutoevoer GEBRUIKERSHANDLEIDING LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst deze handleiding aandachtig door te lezen Batteridrevet bærbar løvblåser INSTRUKSJONSBOK ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen. Przenośna akumulatorowa dmuchawa ogrodowa INSTRUKCJE OBSŁUGI UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą...
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 4 Type: Art.N. - s/n 50' 15 m...
  • Page 5 B .1 A .1...
  • Page 7 �1� DATI TECNICI BLA 24 Li �2� Tensione e frequenza di alimentazione MAX V / DC �3� Tensione e frequenza di alimentazione NOMINAL V / DC 21,6 �4� Velocità senza carico /min 18500 �5� Velocità massima dell’aria km/h �6� Flusso d’aria 0,1558 �7�...
  • Page 8 [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [2] Напрежение и честота на захранване MAX [2] Napon i frekvencija napajanja MAX [2] Napájecí napětí a frekvence MAX [3] Напрежение и честота на захранване [3] Napon i frekvencija napajanja [3] Napájecí...
  • Page 9 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2] Power supply frequency and voltage [2] Tensión y Frecuencia de alimentación [2] Toite pinge ja sagedus MAX [3] Toite pinge ja sagedus NOMINAL [3] Power supply frequency and voltage [3] Tensión y Frecuencia de alimentación [4] Kiirus ilma koormuseta NOMINAL...
  • Page 10 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2] Tápfeszültség és -frekvencia MAX [2] Maitinimo įtampa ir dažnis MAX [2] Barošanas spriegums un frekvence [3] Tápfeszültség és -frekvencia NO- [3] Maitinimo įtampa ir dažnis NOMINAL [3] Barošanas spriegums un frekvence MINAL [4] Greitis tuščiąja eiga...
  • Page 11 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2] Napięcie i częstotliwość zasilania MAX [2] Tensão e frequência de alimentação MAX [2] Tensiunea şi frecvenţa de alimentare MAX [3] Napięcie i częstotliwość zasilania NOMINAL [3] Tensão e frequência de alimentação [3] Tensiunea şi frecvenţa de alimentare [4] Prędkość...
  • Page 12 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKA- [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Napon i frekvencija napajanja MAX [2] Besleme gerilimi ve frekansı MAX TIONER [3] Napon i frekvencija napajanja [3] Besleme gerilimi ve frekansı NOMINAL [2] Spänning och frekvens MAX NOMINAL [4] Yüksüz hız [3] Spänning och frekvens NOMINAL...
  • Page 13: Table Des Matières

    ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS 1. GÉNÉRALITÉS ............1 2. NORMES DE SÉCURITÉ ........2 COMMENT CONSULTER LE MANUEL 3. CONNAÎTRE LA MACHINE ........7 Description de la machine et utilisation prévue Dans le texte de ce manuel, certains ...............
  • Page 14: Normes De Sécurité

    et de la mise en place de paragraphes sont signalées par l'abréviation chap. ou par. suivie du numéro correspondant. toutes les précautions Exemple : « chap. 2 » ou « par. 2.1 ». nécessaires pour assurer sa sécurité et celle d’autrui, en particulier sur les terrains en 2.
  • Page 15 Zone de travail / Machine • Éviter de travailler dans • Contrôler à fond toute la zone l'herbe mouillée, sous la de travail et utiliser un râteau pluie et avec risque d'orages, ou un balai pour enlever à la spécialement de foudres. main tout ce qui pourrait être •...
  • Page 16 terre, comme les tuyaux, les lésions, éviter le contact radiateurs, les cuisinières ou avec ces parties lorsqu’elles les réfrigérateurs. Le risque sont encore en rotation. de prendre une décharge • En cas de cassures électrique augmente si ou d’accidents pendant le le corps se trouve relié...
  • Page 17 d’utilisation de la machine préserve sa sécurité et le et consulter un médecin. niveau de ses performances. Limitations d'utilisation Entretien • Si l’utilisateur n’est pas en • Ne jamais utiliser la machine mesure de tenir fermement si certaines de ses pièces la machine avec deux mains sont usées ou endommagées.
  • Page 18 • Pour charger la batterie, utiliser 2.6 PROTECTION DE uniquement des chargeurs L’ENVIRONNEMENT de batterie recommandés par le fabricant. Un chargeur La protection de l’environnement de batterie inadéquat peut doit être un aspect important provoquer une électrocution, et prioritaire pour l’emploi une surchauffe ou une fuite de de la machine, au profit liquide corrosif de la batterie.
  • Page 19: Connaître La Machine

    réutilisés de façon éco- • Projections de matériaux compatible. Si les équipements qui peuvent provoquer électriques sont éliminés dans des lésions oculaires; une décharge ou sur un terrain • Lésion de l’ouïe, si vague, les substances aucune protection dangereuses peuvent atteindre acoustique n’est portée.
  • Page 20: Signalétique De Sécurité

    DANGER DE PROJECTIONS ! dérivants de dommages ou de lésions Éloigner les personnes et corporelles à l'utilisateur ou à des tiers. les animaux domestiques à 15 m au moins pendant 50' 15 m l'utilisation de la machine! 3.1.3 Typologie d'utilisateur Danger de blessures graves! Cette machine est destinée à...
  • Page 21: Principaux Composants

    3.4 PRINCIPAUX COMPOSANTS Avant d’effectuer le montage, La machine se compose des principaux s’assurer que la batterie ne soit pas éléments suivants, auxquels correspondent installée dans son logement. les fonctions suivantes (Fig.1 ) : A. Unité motrice: fournit le 4.1.2 Montage du tuyau souffleur mouvement à...
  • Page 22: Utilisation De La Machine

    Tuyau souffleur (Fig. 1.B) Correctement La vitesse de rotation de la roue à ailettes doit installé. Aucun signe correspondre au type de travail (chap. 6.4.1) d’endommagement. et peut être réglée en faisant plus ou moins Non obstrué. pression sur la commande d'accélérateur. Extrémité...
  • Page 23: Fonctionnement

    6.4 FONCTIONNEMENT 6.6 APRÈS L'UTILISATION • Retirer la batterie de son logement Pendant le travail, il faut toujours et la recharger (par. 7.2.2). tenir fermement la machine avec • Laisser le moteur refroidir avant de la main sur la poignée (Fig. 6). ranger la machine dans tout endroit.
  • Page 24: Batterie

    – Les pièces de rechange d'origine sont fournies par les ateliers d'assistance REMARQUE La batterie peut être et par les revendeurs agréés. rechargée à tout moment, même partiellement, sans aucun risque de l’abîmer. IMPORTANT Toutes les opérations d'entretien et de réglage non décrites dans 7.2.3 Remontage de la batterie ce manuel doivent être exécutées par votre sur la machine...
  • Page 25: Stockage

    8. STOCKAGE 10. ASSISTANCE ET RÉPARATIONS Ce manuel fournit toutes les indications IMPORTANT Les normes de sécurité à nécessaires pour utiliser la machine et pour respecter lors des opérations de stockage effectuer correctement l'entretien de base à la sont décrites au par. 2.4. Respecter charge de l'utilisateur.
  • Page 26: Tableau Des Opérations D'entretien

    L’utilisateur devra suivre attentivement • Les opérations d’entretien ordinaire/ toutes les instructions fournies dans extraordinaire (décrites dans la documentation ci-jointe. le manuel d’utilisation). La garantie ne couvre pas les dommages dus à : • L’usure normale des consommables • Manque de connaissance des documents comme les courroies de transmission, les joints (Manuel d’utilisation).
  • Page 27 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION 2. Le moteur s'arrête Batterie mal logée Vérifier que la batterie est pendant le travail correctement logée (par. 7.2.3) Batterie déchargée Vérifier l’état de chargement et recharger la batterie. (par. 7.2.2) 3. La roue à ailettes tourne Tuyau souffleur bloqué...
  • Page 28 FR - 16...
  • Page 29 La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Soffiatore-Aspiratore portatile da giardino / soffiatura-aspirazione a) Tipo / Modello Base BLA 24 Li b) Mese/Anno di costruzione c) Matricola d) Motore a batteria É...
  • Page 30 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod iz Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring...
  • Page 31 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Page 32 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Table des Matières