Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

WMPP710K52
PERCEUSE À PERCUSSION
FR
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D'ORIGINE
SLAGBOORMACHINE
NL
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
HAMMER DRILL
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
SCHLAGBOHRMASCHINE
DE
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRAPANO A PERCUSSIONE
IT
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
Sous réserve de modifications / Technische wijzigingen voorbehouden / Subject to technical modifications / Technische
S25 M06 Y17
Änderungen vorbehalten / Con riserva di eventuali modifiche tecniche
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Work Men WMPP710K52

  • Page 1 WMPP710K52 PERCEUSE À PERCUSSION TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE SLAGBOORMACHINE VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES HAMMER DRILL ORIGINAL INSTRUCTIONS SCHLAGBOHRMASCHINE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG TRAPANO A PERCUSSIONE TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI S25 M06 Y17 Sous réserve de modifications / Technische wijzigingen voorbehouden / Subject to technical modifications / Technische...
  • Page 3 Mise en place et retrait d’un foret ou d’un embout de vissage - Plaatsen en verwijderen van een boor of Schroefbit - Positioning and removing a drill or screw bit - Einsetzen und Entfernen eines Bohrers oder einer Schrauberklinge - Installazione e rimozione di una punta per trapano o a vite...
  • Page 4 Accessoires livrés avec la machine - Accessoires die bijde machine - Accessories supplied withthe Zubehör mit dem Gerät enthalten - Accessori inclusi con la macchina...
  • Page 5 FR PERCEUSE À PERCUSSION UTILISATION N'endommagez pas le cordon d’alimentation. Ne l’utilisez pas pour porter, tirer ou débrancher l’outil L'appareil est prévu pour le vissage ou le forage électrique de la prise. Tenez le câble secteur à dans du bois, du métal, du plastique ou de la l'écart de la chaleur, de l'huile, des bords coupants maçonnerie.
  • Page 6 Précautions de manipulation et d’utilisation Symboles: d’outils électriques Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil Risque de lésion corporelle électrique adapté à votre travail. Un outil électrique ou de dégâts matériel. adapté vous permettra d'effectuer un travail plus efficace et plus sûr dans le champ d'application concerné.
  • Page 7 couples de réactionimportants causant un Avant de mettre en place ou contrecoup. L’outil se bloquelorsque : de retirer un foret, il faut – l’appareil électrique est surchargé ou toujours retirer la fiche de la – lorsqu’il coince dans la pièce à travailler. prise de courant.
  • Page 8 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Pour mettre la machine enfonctionnement continu, Tension du réseau V 230-240 maintenez lebouton marche/arrêt (1) Fréquence du réseau Hz entièrementenfoncé et appuyez sur le bouton Puissance W deverrouillage (2). Puis relâchez le Vitesse (à vide) min 0-3200 boutonmarche/arrêt. Pour stopper la machine enfonctionnement continu, appuyez encoreune fois sur le bouton Capacité...
  • Page 9 SERVICE APRÈS-VENTE _ Un commutateur endommagé doit être remplacé dans nos ateliers du service après-vente. _ Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant ouson agent pour éviter un danger. Service Après-Vente et Assistance Notre Service Après-Vente répond à...
  • Page 10 NL SLAGBOORMACHINE TOEPASSINGSGEBIED Beschadig het snoer niet. Gebruik de kabel niet Deze machine is gemaakt voor het doorslijpen en om het apparaat te dragen of op te hangen, of de afbramen van metaal en steen. Met behulp stekker uit het stopcontact te trekken. Hou de kabel van de juiste accessoires kan de machine ook buiten bereik van hitte, olie, scherpe randen of worden gebruikt voor borstelen en schuren.
  • Page 11 Symbolen: Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrisch gereedschap Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw Waarschuwing/gevaar! werk het elektrische gereedschap dat daarvoor bestemd is. Elektrisch gereedschap zal beter presteren en veiliger werken wanneer het wordt Lees voor gebruik de gebruikt in situaties waarvoor het dient.
  • Page 12 reactiemomenten die een terugslag Neem voor het plaatsen of veroorzaken. verwijderen van een boor Het inzetgereedschap blokkeert als: altijd de netstekker uit het — het elektrische gereedschap wordt overbelast of stopcontact. — het in het te bewerken werkstuk kantelt. Monteren van de zijhandgreep Houd het elektrische gereedschap goed vast.
  • Page 13 schakelen, houdt u de aan-/uit-schakelaar Boorhouder mm (1) geheel ingedrukt en drukt dan op de Gewicht kg 1.63 vergrendelknop (3). Laat vervolgens de aan/uit-schakelaar los. Om de machine in continubedrijf uit te toepassing zijnde standaard schakelen, drukt u de aan/uit-schakelaar (Geluidsdrukniveau) (1) nogmaals in.
  • Page 14 Het WORK MEN-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren :sav@eco-repa.com OPSLAG Reinig zorgvuldig de gehele machine en het toebehoren. Berg de machine op buiten het bereik van kinderen, in een stabiele en veilige positie en op een droge plaats met een gematigde temperatuur.
  • Page 15 GB HAMMER DRILL APPLICATION residual current device (RCD). Using an RCD The power tool is intended for driving and drilling reduces the risk of an electric shock. through wood, metal, plastics and masonry. It is not Personal safety designed for professional use. Stay alert, watch what you are doing and use WARNING! Read this manual and common sense when operating a power tool.
  • Page 16 Use the power tool, accessories and cutting tools, Use suitable detectors to determine if utility etc., in accordance with these instructions and in the lines arehidden in the work area or call the local utility companyfor assistance. Contact with manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and electric lines can lead to fireand electric shock.
  • Page 17 Mounting the side grip Never put down the machine The auxiliary handle will provide additional control, when using the continuous support and guidance for the drill. mode! Loosen the side grip (9). CLEANING AND MAINTENANCE Slide the holder of the side grip over the drill chuck on the machine.
  • Page 18 Exploded views and information on spare parts can also be found under:www.eco-repa.com WORK MEN application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories : sav@eco-repa.com STORAGE _ Thoroughly clean the whole machine and its accessories.
  • Page 19 DE SCHLAGBOHRMASCHINE EINSATZBEREICH oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Das Gerät ist für das Schrauben oder Bohren von Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Holz, Metall, Kunststoffen oder Mauerwerk Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden vorgesehen. Das Gerät ist nicht für den Geräteteilen.
  • Page 20 Symbole : Der Gebrauch und die Pflege von Elektrowerkzeugen _ Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie Warnhinweis / Gefahr! für Ihre Arbeit das dafür geeignete Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer Vor Gebrauch im angegebenen Leistungsbereich. Bedienungsanleitung lesen.
  • Page 21 – es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet. Montieren des Zusatzhandgriffs Der Zusatzhandgriff bietet zusätzliche und Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim wirkungsvolle Kontrolle, Hilfe und Führung beim Festziehenund Lösen von Schrauben können Bohren oder Schrauben. kurzfristig hohe Reaktionsmomenteauftreten. nLockern Sie den Zusatzhandgriff (9). Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten Schieben Sie die Halterung des fest mitbeiden Händen und sorgen Sie für einen...
  • Page 22 Ersatzteilen. Explosionszeich-nungen und TECHNISCHE DATEN Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: Netzspannung V 230-240 www.eco-repa.com Netzfrequenz Hz Das WORK MEN-Anwendungsberatungs-Team hilft Leistungsaufnahme W Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und Drehzahl (Leerlauf) min 0-3200 deren Zubehör : sav@eco-repa.com Bohrleistung in...
  • Page 23 extrem hohe oder extrem niedrigeTemperaturen nicht auftreten können. _ Die eingelagerte Maschine vor Sonneneinstrahlung schützen, nach Möglichkeit inabgedunkelten Bereichen aufstellen. _ Die Maschine nicht in Säcke bzw. Planen aus Nylon oder Kunststoff einschlagen, weil sich dort Feuchtigkeit ausbilden kann. GARANTIE Siehe die beiliegenden Garantiebestimmungen.
  • Page 24 TRAPANO A PERCUSSIONE APPLICAZIONE L’impiego dell’apparecchio è previsto per Se non si può evitare di azionare l’elettroutensile l’avvitamento o la trapanatura di legno, plastica o in un luogo umido, utilizzare una rete di muratura. L’apparecchio non è destinato all’uso alimentazione protetta da dispositivo di corrente industriale.
  • Page 25 Conservare gli elettroutensili fuori dalla portata Macchina classe II - Doppio dei bambini. Non far utilizzare l’apparecchio a isolamento - Non è persone che non abbiano familiarità oppure che non necessaria la messa a terra. abbiano letto queste istruzioni. Gli elettroutensili sono attrezzi pericolosi nelle mani di persone ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER TRAPANI inesperte.
  • Page 26 NORME DI SICUREZZA ELETTRICA Selezione della modalità operativa Prima dell’utilizzo, selezionare la modalità Controllare sempre che operativa desiderata (perforatura o l’alimentazione corrisponda perforatura a percussione). alla tensione indicata sulla targhetta delle Per praticare fori su legno, metallo, caratteristiche. plastica e pietra tenera, far scorrere l’interruttore (5) verso sinistra.
  • Page 27 ATTENZIONE PULIZIA E MANUTENZIONE Indossare protezioni acustiche se la pressione sonora supera 85 dB(A). Attenzione! Prima di eseguire qualsiasi intervento Valore quadratico medio ponderato di sull'apparecchio staccare la accelerazione, misurati in conformità allo standard spina. applicabile.: 25.987 m/s² K = 1.5 m/s² Manutenzione Far riparare l’apparecchio solo da personale specializzato e che utilizza solo pezzi diricambio...
  • Page 28 CONSERVAZIONE _ Pulire con cura tutto l'apparecchio e i suoi accessori. _ Riporre l'apparecchio in posizione stabile e sicura, in un luogo fresco e asciutto fuori dalla portata dei bambini, evitando temperature eccessivamente alte o basse. _ Proteggerlo dall'esposizione diretta alla luce del sole.
  • Page 29 Procédure pour changer le charbon - Procedure voorde koolborstelte wijzigen - Procedureto change the carbon brush - Verfahren, um die Kohlebürste ändern - Procedura percambiare laspazzola di carbone...
  • Page 31 Mr Joostens Pierre Mr Joostens Pierre Directeur Président-Directeur Général WORK MEN , rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique WORK MEN , rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique EG-Konformitätserklärung EC declaration of conformity WORK MEN erklärt hiermit, daß der...
  • Page 32 Mr Joostens Pierre, Mr Joostens Pierre Direttore Director WORK MEN , rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique WORK MEN , rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique Declaração "CE" de conformidade Deklaracja zgodności WE WORK MEN declara que as máquinas: WORK MEN oświadcza że maszyny:...
  • Page 33 81, rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Tél : 0032 71 29 70 70 Fax : 0032 71 29 70 86 S.A.V sav@eco-repa.com Service Parts separated 32 / 71 / 29 . 70 . 83 32 / 71 / 29 . 70 . 86 Fabriqué...