Masquer les pouces Voir aussi pour CLVACPV:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

FR
LAVE-VAISSELLE À CAPOT
Version originale
CLVACPV – CLVACDPV - CLVACDPVRC
SAS CASSELIN
185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay FRANCE
Tél : +33 (0)4 82 92 60 00 - Mail :
contact@casselin.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Casselin CLVACPV

  • Page 1 LAVE-VAISSELLE À CAPOT Version originale CLVACPV – CLVACDPV - CLVACDPVRC SAS CASSELIN 185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay FRANCE Tél : +33 (0)4 82 92 60 00 - Mail : contact@casselin.com...
  • Page 2: Table Des Matières

    SOMMAIRE 1. PRÉSENTATION 1.1 Informations 1.2 Description des symboles 1.3 Droits d’auteur 1.4 Déclaration de conformité 1.5 Garantie 2. SÉCURITÉ 2.1 Généralités 2.2 Utilisation conforme 2.3 Consignes de sécurité lors de l’usage de l’appareil 3. TRANSPORT, EMBALLAGE ET STOCKAGE 3.1 Inspection à la suite du transport 3.2 Emballage 3.3 Stockage 4.
  • Page 3: Présentation

    La lecture de cette notice d’utilisation est impérative avant la mise en service de l’appareil. Nous n’acceptons aucune responsabilité en cas de dommage et de pannes résultant du non-respect de la notice d’utilisation. La société Casselin se réserve le droit d’apporter toutes modifications qu’elles soient de caractères techniques, informatives et marketing sur notre produit sans préavis.
  • Page 4: Garantie

    1.5 Garantie Les consignes indiquées sur cette notice d’utilisation ont été établies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du développement technique actuel, de nos connaissances et expérience. Toutes les traductions ont été établies avec professionnalisme. Cependant, nous déclinons toute responsabilité en cas d’erreur de traduction.
  • Page 5: Transport, Emballage Et Stockage

    3. TRANSPORT, EMBALLAGE ET STOCKAGE 3.1 Inspection à la suite du transport La vérification d’absence de dommage et de l’intégralité de l’appareil doit être effectuée à réception du colis. En cas d’identification de dommages dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous réserve*.
  • Page 6 respecter. L'installateur devra, en outre, montrer pratiquement à l'utilisateur le mode d'utilisation de l'appareil et il devra lui remettre les instructions écrites qui sont fournies avec l'appareil. L'installation et le raccordement doivent avoir lieu dans le respect des normes en vigueur. Avant de procéder à...
  • Page 7 Avant de raccorder l'appareil, vérifier le bon état du câble d'alimentation ; s'il est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son service d'assistance technique ou par un personnel qualifié. Éviter que le câble d'alimentation soit mis en traction. Remplissage des circuits des doseurs de détergent et de liquide de rinçage.
  • Page 8: Utilisation

    DESCRIPTION DES COMMANDES Touche d’activation de fonctions spéciales pour appareil prédisposé Touche ON/OFF Touche d’accès aux paramètres de l’appareil Touche démarrage cycle Touches de sélection ou variation Touches de sélection ou variation paramètres paramètres Touche d'accès aux informations Touche de vidange cuve (pour les d'utilisation de l'appareil modèles munis de pompe de vidange)
  • Page 9 2- Presser les touches fléchées pour sélectionner le cycle de lavage souhaité : Court : Moyen : Long : 10 Minutes : 3- Presser la touche pendant 5 secondes pour activer/désactiver le démarrage automatique du cycle Le démarrage automatique du cycle impose à l'appareil de commencer le cycle de lavage dès que le capot est fermé.
  • Page 10 Afin de réduire au minimum la maintenance de l'appareil et d'améliorer sensiblement la qualité du lavage, IL EST RECOMMANDÉ d'éliminer les résidus solides de la vaisselle avant de la placer dans l'appareil en enlevant papier, écorces de citron, cure-dent, noyaux d'olives, etc., qui pourraient obstruer le filtre de la cuve, en diminuant l'efficacité...
  • Page 11: Nettoyage Et Maintenance

    à l’intérieur de l’appareil. Ne jamais plonger l’appareil dans de l’eau ou autre liquide. Utilisez les produits de marque Casselin prévus à cet effet. AVERTISSEMENT Toutes les opérations sur l'appareil doivent être compatibles et conformes aux normes relatives à la sécurité...
  • Page 12: Irrégularités De Fonctionnement

    6. IRREGULARITE DE FONCTIONNEMENT N° Symboles Description Détails L’appareil ne remplis pas le chauffe-eau parce que : Erreur remplissage - L’amenée d’eau n’est pas raccordée d’eau - La vanne de remplissage Le niveau dans la cuve est supérieur au niveau de Niveau dans la cuve sécurité...
  • Page 13 hésitation, contactez votre revendeur.
  • Page 14 HOOD DISHWASHER CLVACPV - CLVACDPV - CLVACDPVRC SAS CASSELIN 185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay FRANCE Tel: +33 (0) 4 82 92 60 00 - Mail:contact@casselin.com...
  • Page 15 SUMMARY 1. PRESENTATION 1.1 Information 1.2 Description of symbols 1.3 Copyright 1.4 Declaration of conformity 1.5 Guarantee 2. SECURITY 2.1 General 2.2 Intended use 2.3 Safety instructions for using the device 3. TRANSPORT, PACKAGING AND STORAGE 3.1 Inspection after transport 3.2 Packaging 3.3 Storage 4.
  • Page 16: Presentation

    It is essential to read these operating instructions before commissioning the device. We do not accept any liability for damage and breakdowns resulting from failure to observe the operating instructions. The Casselin company reserves the right to make any technical, informative and marketing changes to our product without notice.
  • Page 17: Security

    2. SECURITY The safety instructions serve to prevent dangers. They are mentioned in the individual chapters and are characterized by symbols. Their observance guarantees optimum protection against risks and allows the device to function optimally. The safety instructions must be available and legible on the devices. 2.1 Principles Safety instructions are established to prevent errors, dangerous uses and breakdowns.
  • Page 18: Transport, Packaging And Storage

    3. TRANSPORT, PACKAGING AND STORAGE 3.1 Inspection after transport The check for the absence of damage and the completeness of the device must be carried out upon receipt of the package. In the event of identification of damage due to transport, refuse or accept the delivered product only with reservations *.
  • Page 19 Installation and connection must take place in compliance with the standards in force. Before installing and putting the dishwasher into service, it is necessary to carefully read the instructions in this manual and, in particular, the safety standards. The dishwasher is intended for professional use. It should be used by trained personnel. Before connecting the dishwasher to the electrical network, make sure that the general indications and the data supplied by the manufacturer, appearing on the nameplate, have been carefully considered in the various installation preparation phases.
  • Page 20 Filling of detergent and rinsing liquid dosing circuits. For the operation of the metering units, see the “metering units” paragraphs. For their correct functioning, the liquid suction pipes (exiting at the rear of the appliance) must be filled. The continuous actuation of the dosers necessary for this filling operation is obtained by placing the device in the situation in which parameters 08 and 09 must be modified respectively (see paragraph 5.2) and by pressing the key.
  • Page 21: Use

    Detergent dispenser The dishwasher is fitted with a motorized detergent dispenser controlled directly by the electronic card. The detergent is introduced directly into the tank both during the first filling of the appliance and during each rinsing phase. The amount of detergent can be adjusted by selecting the operating time (two times are available, one relating to the filling of the appliance and one relating to the recovery during rinsing).
  • Page 22 Description Water heater temperature (° C) Tank temperature (° C) Short cycle time (seconds) Average cycle time (seconds) Long cycle time (seconds) Rinse time (seconds) Detergent tank filling time (seconds) Detergent recovery time (seconds) Rinse aid recovery time (seconds) Waiting for water heater Washing instructions Do not immerse your bare hands in the water soapy wash.
  • Page 23 During washing, the screen alternately shows the display of the measured water temperatures and the selected washing cycle, alternated with the display of the washing phase in progress, the estimated residual time until the end of the cycle , and a diagram indicating the evolution of the washing phase (inner circle) and rinsing (outer circle).
  • Page 24: Cleaningand Maintenance

    The use of caustic detergents and baking soda for cleaning is prohibited. Water must not get inside the device. Never immerse the device in water or other liquid. Use Casselin brand products intended for this purpose. WARNING All operations on the device must be compatible and comply with standards relating to operator safety.
  • Page 25: Operating Irregularities

    6. OPERATING IRREGULARITY Symbols Description Details The appliance does not fill the water heater because: Water filling error - The water supply is not connected - The filling valve The level in the tank is higher than the safety level Level in the tank too because: high...
  • Page 26 HOOD SPÜLMASCHINE CLVACPV - CLVACDPV - CLVACDPVRC SAS CASSELIN 185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay FRANCE Tel.: +33 (0) 4 82 92 60 00 - Mail:contact@casselin.com...
  • Page 27 ZUSAMMENFASSUNG 1. PRÄSENTATION 1.1 Information 1.2 Beschreibung der Symbole 1.3 Urheberrechte © 1.4 Konformitätserklärung 1.5 Garantie 2. SICHERHEIT 2.1 Allgemeines 2.2 Verwendungszweck 2.3 Sicherheitshinweise zur Verwendung des Geräts 3. TRANSPORT, VERPACKUNG UND LAGERUNG 3.1 Inspektion nach dem Transport 3.2 Verpackung 3.3 Lager 4.
  • Page 28 Lesen Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden und Ausfälle, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstehen. Das Unternehmen Casselin behält sich das Recht vor, technische, informative und Marketingänderungen an unserem Produkt ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
  • Page 29 1.5 Garantie Die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, der aktuellen technischen Entwicklung, unseres Wissens und unserer Erfahrung erstellt. Alle Übersetzungen wurden mit Professionalität erstellt. Wir übernehmen jedoch keine Verantwortung für Übersetzungsfehler. Die beigefügte französische Version ist authentisch. 2.
  • Page 30 3. TRANSPORT, VERPACKUNG UND LAGERUNG 3.1 Inspektion nach dem Transport Die Überprüfung auf das Fehlen von Schäden und die Vollständigkeit des Geräts muss nach Erhalt des Pakets erfolgen. Bei Feststellung von Transportschäden das gelieferte Produkt nur mit Vorbehalt * ablehnen oder annehmen.
  • Page 31 Das Fachpersonal, das die Installation und den elektrischen Anschluss durchführt, muss den Benutzer ordnungsgemäß über die Bedienung des Geräts und die zu beachtenden Sicherheitsmaßnahmen informieren. Der Installateur muss dem Benutzer auch praktisch zeigen, wie er das Gerät verwendet, und ihm die schriftlichen Anweisungen geben, die mit dem Gerät geliefert werden. Installation und Anschluss müssen in Übereinstimmung mit den geltenden Normen erfolgen.
  • Page 32 geltenden Vorschriften überprüft wurde. Stellen Sie die Verbindung mit der Schraube auf der Rückseite des Geräts her, die das entsprechende Symbol trägt Der Anschluss an die Stromleitung muss über einen mehrpoligen magnetothermischen Differentialschalter mit einem Kontaktöffnungsabstand von mindestens 3 mm erfolgen. Überprüfen Sie vor dem Anschließen des Geräts, ob das Netzkabel in gutem Zustand ist.
  • Page 33 BESCHREIBUNG DER KONTROLLEN Taste zum Aktivieren von Sonderfunktionen für prädisponierte Geräte An / aus Schalter Zugriffsschlüssel auf Geräteparameter Starttaste wechseln Parameterauswahl- oder Parameterauswahl- oder Variationstasten Variationstasten Zugriffsschlüssel auf Tankentleerungsknopf (für Informationen zur Gerätenutzung Modelle mit Abflusspumpe) Waschmittelspender Der Geschirrspüler ist mit einem motorisierten Waschmittelspender ausgestattet, der direkt von der elektronischen Karte gesteuert wird.
  • Page 34  Neue Befüllung des Wasserdurchgang vom Warmwasserbereiter zum Tank. Warmwasserbereiters mit Erwärmung und Durchgang von Wasser durch den Tank usw., bis der Tank vollständig gefüllt ist.  Letzte Befüllung des Warmwasserbereiters.  Erhitzen des Wassers im Warmwasserbereiter auf die zum Spülen ausgewählte Temperatur. 2- Drücken Sie die Pfeiltasten So wählen Sie den gewünschten Waschzyklus aus: Kurz:...
  • Page 35 Um Waschmittel und elektrische Energie zu sparen, waschen Sie die Körbe nur, wenn sie voll sind, aber überladen Sie sie nicht. Vermeiden Sie es, Geschirr zu stapeln. Um die Wartung des Geräts auf ein Minimum zu reduzieren und die Qualität des Waschens erheblich zu verbessern, wird empfohlen, feste Rückstände vom Geschirr zu entfernen, bevor Sie es in das Gerät legen, indem Sie Papier, Zitronenschale und Aushärtung entfernen - Zähne, Olivengruben usw., die den Filter im Tank verstopfen und die Wascheffizienz verringern könnten.
  • Page 36 Die Verwendung von ätzenden Reinigungsmitteln und Backpulver zur Reinigung ist verboten. Wasser darf nicht in das Gerät gelangen. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Verwenden Sie für diesen Zweck bestimmte Produkte der Marke Casselin. WARNUNG Alle Vorgänge am Gerät müssen kompatibel sein und den Normen zur Bedienersicherheit entsprechen.
  • Page 37 indem Sie das Netzkabel entfernen. * in Bezug auf Ökologie und Recycling...
  • Page 38 6. BETRIEBSUNREGELMÄSSIGKEIT Nein. Symbole Beschreibung Einzelheiten Das Gerät füllt den Warmwasserbereiter nicht, weil: Wasserfüllfehler - Die Wasserversorgung ist nicht angeschlossen - Das Füllventil Der Füllstand im Tank ist höher als das Sicherheitsniveau, Füllstand im Tank zu weil: hoch - Die Abflusspumpe funktioniert nicht - Der Ablaufschlauch ist verstopft Der Warmwasserbereiter erreicht die ausgewählte Temperatur nicht, weil:...
  • Page 39 LAVAVAJILLAS CAPUCHA CLVACPV - CLVACDPV - CLVACDPVRC SAS CASSELIN 185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay FRANCE Tel: +33 (0) 4 82 92 60 00 - Correo:contact@casselin.com...
  • Page 40 RESUMEN 1. PRESENTACIÓN 1.1 Información 1.2 Descripción de símbolos 1.3 Derechos de autor 1.4 Declaración de conformidad 1.5 Garantía 2. SEGURIDAD 2.1 General 2.2 Uso previsto 2.3 Instrucciones de seguridad para usar el dispositivo 3. TRANSPORTE, EMBALAJE Y ALMACENAMIENTO 3.1 Inspección después del transporte 3.2 Embalaje 3.3 Almacenamiento 4.
  • Page 41 Es fundamental leer estas instrucciones de funcionamiento antes de poner en marcha el dispositivo. No aceptamos ninguna responsabilidad por daños y averías resultantes del incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento. La empresa Casselin se reserva el derecho de realizar cambios técnicos, informativos y de marketing en nuestro producto sin previo aviso.
  • Page 42 2. SEGURIDAD Las instrucciones de seguridad sirven para prevenir peligros. Se mencionan en los capítulos individuales y se caracterizan por símbolos. Su observancia garantiza una protección óptima contra los riesgos y permite que el dispositivo funcione de manera óptima. Las instrucciones de seguridad deben estar disponibles y ser legibles en los dispositivos.
  • Page 43 3. TRANSPORTE, EMBALAJE Y ALMACENAMIENTO 3.1 Inspección después del transporte La verificación de la ausencia de daños y la integridad del dispositivo debe llevarse a cabo al recibir el paquete. En caso de identificación de daños debidos al transporte, rechazar o aceptar el producto entregado solo con reserva *.
  • Page 44 La instalación y la conexión deben realizarse de acuerdo con las normas vigentes. Antes de proceder con la instalación y puesta en servicio del lavavajillas, es necesario leer atentamente las instrucciones de este manual y, en particular, las normas de seguridad. El lavavajillas está...
  • Page 45 Antes de conectar el aparato, compruebe que el cable de alimentación esté en buenas condiciones; si está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por personal calificado. Evite tirar del cable de alimentación. Llenado de los circuitos de dosificación de detergente y líquido de aclarado.
  • Page 46 DESCRIPCION DE CONTROLES Tecla para activar funciones especiales Boton de encendido para dispositivo predispuesto / apagado Clave de acceso a los parámetros del dispositivo Botón de inicio de ciclo Teclas de selección o variación Teclas de selección o variación de parámetros de parámetros Clave de acceso a la información Botón de vaciado del tanque...
  • Page 47  Calentar el agua en el calentador de agua a la temperatura seleccionada para el enjuague. 2- Presione las teclas de flecha para seleccionar el ciclo de lavado deseado: Corto: Medio: Largo: 10 minutos: 3- Presione la tecla durante 5 segundos para activar / desactivar el inicio automático del ciclo El inicio automático del ciclo requiere que el aparato inicie el ciclo de lavado tan pronto como se cierre la campana.
  • Page 48 Para reducir al mínimo el mantenimiento del aparato y mejorar significativamente la calidad del lavado, SE RECOMIENDA eliminar los residuos sólidos de los platos antes de colocarlos en el aparato quitando papel, cáscara de limón, curado - dientes, huesos de aceitunas, etc., que podrían obstruir el filtro en el tanque, reduciendo la eficiencia del lavado.
  • Page 49 Está prohibido el uso de detergentes cáusticos y bicarbonato de sodio para la limpieza. El agua no debe entrar en el dispositivo. Nunca sumerja el dispositivo en agua u otro líquido. Utilice productos de la marca Casselin destinados a este fin. ADVERTENCIA Todas las operaciones en el dispositivo deben ser compatibles y cumplir con los estándares relacionados con la seguridad del operador.
  • Page 50 6. IRREGULARIDAD DE FUNCIONAMIENTO Simbolos Descripción Detalles El aparato no llena el calentador de agua porque: Error de llenado de - El suministro de agua no está conectado agua - La válvula de llenado El nivel en el tanque es más alto que el nivel de seguridad Nivel en el tanque porque: demasiado alto...
  • Page 51 LAVASTOVIGLIE A CAPPUCCIO CLVACPV - CLVACDPV - CLVACDPVRC SAS CASSELIN 185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay FRANCE Tel: +33 (0) 4 82 92 60 00 - Posta:contact@casselin.com...
  • Page 52 SOMMARIO 1. PRESENTAZIONE 1.1 Informazione 1.2 Descrizione dei simboli 1.3 Diritto d'autore 1.4 Dichiarazione di conformità 1.5 Garanzia 2. SICUREZZA 2.1 Generale 2.2 Destinazione d'uso 2.3 Istruzioni di sicurezza per l'utilizzo del dispositivo 3. TRASPORTO, IMBALLAGGIO E STOCCAGGIO 3.1 Ispezione dopo il trasporto 3.2 Confezione 3.3 Conservazione 4.
  • Page 53: Presentazione

    È essenziale leggere queste istruzioni per l'uso prima della messa in servizio del dispositivo. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni e guasti derivanti dalla mancata osservanza delle istruzioni per l'uso. L'azienda Casselin si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche, informative e di marketing al nostro prodotto senza preavviso.
  • Page 54: Sicurezza

    2. SICUREZZA Le istruzioni di sicurezza servono a prevenire pericoli. Sono menzionati nei singoli capitoli e sono caratterizzati da simboli. La loro osservanza garantisce una protezione ottimale contro i rischi e consente al dispositivo di funzionare in modo ottimale. Le istruzioni di sicurezza devono essere disponibili e leggibili sui dispositivi.
  • Page 55: Ispezione Dopo Il Trasporto

    3. TRASPORTO, IMBALLAGGIO E IMMAGAZZINAMENTO 3.1 Ispezione dopo il trasporto La verifica dell'assenza di danneggiamenti e della completezza del dispositivo deve essere effettuata al ricevimento del pacco. In caso di identificazione di danni dovuti al trasporto, rifiutare o accettare il prodotto consegnato solo con riserva *.
  • Page 56: Installazione

    4.2 Installazione L'installazione della lavastoviglie deve essere eseguita da personale qualificato ed esperto: dal personale del costruttore o da un installatore autorizzato, oppure da personale con analoga qualifica. Il personale specializzato che esegue l'installazione e il collegamento elettrico deve istruire adeguatamente l'utente sul funzionamento del dispositivo e sulle eventuali misure di sicurezza da osservare.
  • Page 57 settore. Effettuare il collegamento utilizzando la vite sul retro del dispositivo recante il simbolo corrispondente Il collegamento alla linea di alimentazione deve essere effettuato tramite un interruttore magnetotermico differenziale multipolare avente distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. Prima di collegare l'apparecchio, verificare che il cavo di alimentazione sia in buone condizioni;...
  • Page 58 DESCRIZIONE DEI COMANDI Tasto per l'attivazione di funzioni speciali per dispositivo predisposto Pulsante ON / OFF Chiave di accesso ai parametri del dispositivo Pulsante avvio ciclo Tasti di selezione o variazione dei Tasti di selezione o variazione dei parametri parametri Chiave di accesso alle Pulsante svuotamento vasca (per informazioni sull'utilizzo del...
  • Page 59 2- Premi i tasti freccia per selezionare il ciclo di lavaggio desiderato: Breve: Medio: Lungo: 10 Minuti: 3- Premere il tasto per 5 secondi per attivare / disattivare l'avvio automatico del ciclo L'avvio automatico del ciclo richiede che la macchina inizi il ciclo di lavaggio non appena la capote viene chiusa.
  • Page 60 Per ridurre al minimo la manutenzione dell'apparecchio e migliorare sensibilmente la qualità del lavaggio, SI CONSIGLIA di rimuovere i residui solidi dalle stoviglie prima di inserirle nell'apparecchio rimuovendo carta, scorza di limone, stagionatura - denti, noccioli di olive, ecc., che potrebbero intasare il filtro della vasca, riducendo l'efficienza del lavaggio.
  • Page 61: Puliziae Manutenzione

    È vietato l'uso di detergenti caustici e bicarbonato di sodio per la pulizia. L'acqua non deve entrare nel dispositivo. Non immergere mai il dispositivo in acqua o altri liquidi. Utilizzare prodotti a marchio Casselin destinati a questo scopo. AVVERTIMENTO Tutte le operazioni sul dispositivo devono essere compatibili e conformi alle norme relative alla sicurezza dell'operatore.
  • Page 62: Irregolarità Operative

    6. IRREGOLARITÀ OPERATIVA Simboli Descrizione Dettagli L'apparecchio non riempie lo scaldabagno perché: Errore di riempimento - L'alimentazione dell'acqua non è collegata dell'acqua - La valvola di riempimento Il livello nel serbatoio è superiore al livello di sicurezza Livello nel serbatoio perché: troppo alto - La pompa di scarico non funziona...
  • Page 63 KAP VAATWASSER CLVACPV - CLVACDPV - CLVACDPVRC SAS CASSELIN 185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay FRANCE Tel: +33 (0) 4 82 92 60 00 - E-mail:contact@casselin.com...
  • Page 64 SAMENVATTING 1. PRESENTATIE 1.1 Informatie 1.2 Beschrijving van symbolen 1.3 auteursrechten 1.4 Conformiteitsverklaring 1.5 Garantie 2. VEILIGHEID 2.1 Algemeen 2.2 Beoogd gebruik 2.3 Veiligheidsinstructies voor het gebruik van het apparaat 3. VERVOER, VERPAKKING EN OPSLAG 3.1 Inspectie na transport 3.2 Verpakking 3.3 Opslag 4.
  • Page 65 Het bedrijf Casselin behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving technische, informatieve en marketingwijzigingen aan ons product aan te brengen.
  • Page 66 1.5 Garantie Bij het opstellen van de instructies in deze gebruiksaanwijzing is rekening gehouden met de geldende voorschriften, de huidige technische ontwikkeling, onze kennis en ervaring. Alle vertalingen zijn met professionaliteit voorbereid. Wij aanvaarden echter geen verantwoordelijkheid voor eventuele vertaalfouten. De bijgevoegde Franse versie is authentiek.
  • Page 67 3. TRANSPORT, VERPAKKING EN OPSLAG 3.1 Inspectie na transport De controle op de afwezigheid van schade en de volledigheid van het apparaat moet worden uitgevoerd bij ontvangst van de verpakking. In geval van constatering van transportschade, weiger of accepteer het geleverde product alleen onder voorbehoud *.
  • Page 68 4.2 Installatie De installatie van de vaatwasser moet worden uitgevoerd door gekwalificeerd en deskundig personeel: door het personeel van de fabrikant of door een geautoriseerde installateur, of door personeel met een gelijkaardige kwalificatie. Het gespecialiseerde personeel dat de installatie en de elektrische aansluiting uitvoert, moet de gebruiker naar behoren instrueren over de bediening van het apparaat en de in acht te nemen veiligheidsmaatregelen.
  • Page 69 Het gebruik van adapters, meervoudige stopcontacten en verlengsnoeren is absoluut verboden. Controleer of de voeding compatibel is met de aanduidingen op het typeplaatje van het apparaat. Het apparaat moet worden ingebouwd in een equipotentiaalsysteem dat is geverifieerd in overeenstemming met de geldende voorschriften op dit gebied. Maak de verbinding met de schroef aan de achterkant van het apparaat met het bijbehorende symbool De aansluiting op het elektriciteitsnet moet worden gemaakt door middel van een meerpolige differentiële magnetothermische schakelaar met een contactopeningsafstand gelijk aan of groter dan 3 mm.
  • Page 70 BESCHRIJVING VAN BEDIENINGSORGANEN Sleutel voor het activeren van speciale functies voor voorbestemd apparaat Aan / uit knop Toegangssleutel tot Cyclus startknop apparaatparameters Parameterselectie of Parameterselectie of variatietoetsen variatietoetsen Knop voor het leegmaken van de Toegangssleutel tot gebruiksinformatie van tank (voor modellen uitgerust met het apparaat een afvoerpomp) Afwasmiddelbakje...
  • Page 71  Verwarm het water in de boiler tot de temperatuur die is geselecteerd voor het spoelen. 2- Druk op de pijltjestoetsen om het gewenste wasprogramma te selecteren: Kort: Gemiddeld: Lang: 10 minuten: 3- Toets indrukken 5 seconden ingedrukt om de automatische cyclusstart te activeren / deactiveren De automatische start van de cyclus vereist dat het apparaat de wascyclus start zodra de kap wordt gesloten.
  • Page 72 Vermijd het stapelen van borden. Om het onderhoud van het apparaat tot een minimum te beperken en de kwaliteit van het wasgoed aanzienlijk te verbeteren, IS HET AANBEVOLEN om vaste resten van de vaat te verwijderen voordat u ze in het apparaat plaatst door papier, citroenschil en uitharding te verwijderen. - tanden, olijvenpitten, enz., die het filter in de tank kunnen verstoppen, waardoor de wasefficiëntie afneemt.
  • Page 73 Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof. Gebruik hiervoor bestemde producten van het merk Casselin. WAARSCHUWING Alle bewerkingen op het apparaat moeten compatibel zijn en voldoen aan de normen met betrekking tot de veiligheid van de gebruiker.
  • Page 74 6. WERKINGSONREGELMATIGHEID Nee. Symbolen Beschrijving Details Het apparaat vult de boiler niet omdat: Fout bij vullen met - De watertoevoer is niet aangesloten water - De vulklep Het niveau in de tank is hoger dan het veiligheidsniveau Niveau in de tank te omdat: hoog - De afvoerpomp werkt niet...
  • Page 75 ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА CLVACPV - CLVACDPV - CLVACDPVRC SAS CASSELIN 185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay FRANCE Тел: +33 (0) 4 82 92 60 00 - Почта:contact@casselin.com...
  • Page 76 РЕЗЮМЕ 1. ПРЕЗЕНТАЦИЯ 1.1 Информация 1.2 Описание символов 1.3 Авторские права 1.4 Декларация соответствия 1.5 Гарантия 2. БЕЗОПАСНОСТЬ 2.1 Общее 2.2 Использование по назначению 2.3 Инструкции по технике безопасности при использовании устройства 3. ТРАНСПОРТ, УПАКОВКА И ХРАНЕНИЕ 3.1 Осмотр после транспортировки 3.2 Упаковка...
  • Page 77 Обязательно прочтите эту инструкцию по эксплуатации перед вводом устройства в эксплуатацию. Мы не несем ответственности за повреждения и поломки, возникшие в результате несоблюдения инструкций по эксплуатации. Компания Casselin оставляет за собой право вносить любые технические, информационные и маркетинговые изменения в наш продукт без предварительного...
  • Page 78 1.5 Гарантия Инструкции, приведенные в данном руководстве по эксплуатации, составлены с учетом действующих норм, текущих технических разработок, наших знаний и опыта. Все переводы выполнены профессионально. Однако мы не несем ответственности за ошибки перевода. Прилагаемая французская версия является подлинной. 2. БЕЗОПАСНОСТЬ Инструкции...
  • Page 79 3. ТРАНСПОРТИРОВКА, УПАКОВКА И ХРАНЕНИЕ. 3.1 Осмотр после транспортировки Проверка на отсутствие повреждений и комплектность устройства должна осуществляться при получении посылки. В случае выявления повреждений, вызванных транспортировкой, откажитесь от доставленного товара или примите его только с оговорками *. После этого необходимо подать жалобу с...
  • Page 80 4.2 Установка Установка посудомоечной машины должна выполняться квалифицированным и опытным персоналом: персоналом производителя или уполномоченным установщиком, или персоналом с аналогичной квалификацией. Специализированный персонал, выполняющий установку и подключение к электросети, должен надлежащим образом проинструктировать пользователя относительно работы устройства и любых мер безопасности, которые необходимо соблюдать. Установщик также должен показать пользователю, как...
  • Page 81 Категорически запрещается использовать переходники, розетки и удлинители. Убедитесь, что источник питания совместим с данными на паспортной табличке устройства. Устройство должно быть включено в систему уравнивания потенциалов, проверенную в соответствии с действующими нормативами в этой области. Выполните соединение с помощью винта на задней панели устройства с соответствующим символом. Подключение...
  • Page 82 ОПИСАНИЕ УПРАВЛЕНИЯ Ключ для активации специальных функций для предустановленного Кнопка включения устройства / выключения Ключ доступа к параметрам устройства Кнопка запуска цикла Клавиши выбора или Клавиши выбора или изменения параметров изменения параметров Ключ доступа к информации об Кнопка слива бака (для моделей...
  • Page 83 2- Нажимайте клавиши со стрелками чтобы выбрать желаемый цикл стирки: Короткий: Средний: Длинный: 10 минут: 3- Нажмите кнопку на 5 секунд, чтобы активировать / деактивировать автоматический запуск цикла Автоматический запуск цикла требует, чтобы прибор начал цикл стирки сразу после закрытия вытяжки.
  • Page 84 Чтобы свести к минимуму техническое обслуживание прибора и значительно улучшить качество мытья, РЕКОМЕНДУЕТСЯ удалять твердые остатки с посуды перед тем, как поместить ее в прибор, удалив бумагу, цедру лимона, отвердев. - зубы, оливковые косточки и т. д., которые могут засорить фильтр в баке, снижая эффективность мойки. Также...
  • Page 85 Запрещается использовать для чистки едкие моющие средства и пищевую соду. Вода не должна попадать внутрь устройства. Никогда не погружайте устройство в воду или другую жидкость. Используйте продукты марки Casselin, предназначенные для этой цели. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Все операции на устройстве должны быть совместимы и соответствовать стандартам безопасности...
  • Page 86 6. РАБОЧИЕ НАРУШЕНИЯ Нет. Символы Описание Детали Прибор не заполняет водонагреватель по следующим Ошибка заполнения причинам: - Водоснабжение не подключено водой - заправочный клапан Уровень в баке выше безопасного, потому что: Уровень в баке - Сливной насос не работает слишком высокий - Сливной...
  • Page 87 КОМПЛЕКСНА ПОСУДИЙНА МАШИНА CLVACPV - CLVACDPV - CLVACDPVRC SAS CASSELIN 185 Rue Louise Labbé 69970 Chaponnay FRANCE Тел .: +33 (0) 4 82 92 60 00 - Пошта:contact@casselin.com...
  • Page 88 РЕЗЮМЕ 1. ПРЕЗЕНТАЦІЯ 1.1 Інформація 1.2 Опис символів 1.3 Авторське право 1.4 Декларація про відповідність 1.5 Гарантія 2. БЕЗПЕКА 2.1 Загальні 2.2 Передбачуване використання 2.3 Інструкції з техніки безпеки при використанні пристрою 3. ТРАНСПОРТ, УПАКОВКА І ЗБЕРІГАННЯ 3.1 Огляд після транспортування 3.2 Упаковка...
  • Page 89 Перед введенням в експлуатацію пристрою важливо прочитати цю інструкцію з експлуатації. Ми не несемо відповідальності за пошкодження та поломки, спричинені недотриманням інструкцій з експлуатації. Компанія Casselin залишає за собою право вносити будь-які технічні, інформативні та маркетингові зміни в наш продукт без попередження.
  • Page 90 1.5 Гарантія Інструкції, наведені в цій інструкції з експлуатації, складені з урахуванням чинних норм, поточного технічного розвитку, наших знань та досвіду. Усі переклади підготовлені з професіоналізмом. Однак ми не несемо відповідальності за помилки перекладу. Французька версія, що додається, є автентичною. 2.
  • Page 91 3. ТРАНСПОРТУВАННЯ, УПАКОВКА І ЗБЕРІГАННЯ 3.1 Огляд після транспортування Перевірка на відсутність пошкоджень та комплектності пристрою повинна проводитися після отримання упаковки. У разі виявлення пошкодження внаслідок транспортування відмовтеся або прийміть доставлений товар лише з попередженнями *. Потім слід подати скаргу з деталізацією виявлених...
  • Page 92 4.2 Встановлення Встановлення посудомийної машини повинно здійснюватися кваліфікованим та кваліфікованим персоналом: персоналом виробника, уповноваженим монтажником або персоналом з подібною кваліфікацією. Спеціалізований персонал, який виконує монтаж та електричне підключення, повинен належним чином проінструктувати користувача щодо роботи пристрою та будь-яких заходів безпеки, яких слід дотримуватися.
  • Page 93 Переконайтеся, що блок живлення сумісний із зазначеннями на табличці пристрою. Пристрій повинен бути вбудований в систему еквіпотенціалу, перевірену відповідно до чинних у цій галузі нормативних актів. З'єднайте за допомогою гвинта на задній панелі пристрою з відповідним символом Підключення до електромережі повинно здійснюватися за допомогою багатополюсного диференціального...
  • Page 94 ОПИС КЕРУВАННЯ Клавіша для активації спеціальних функцій для пристрою, який маєсхильність Кнопка ON / OFF Ключ доступу до параметрів Кнопка запуску циклу пристрою Клавіші вибору або варіації Клавіші вибору або варіації параметрів параметрів Ключ доступу до інформації Кнопка спорожнення бака (для про...
  • Page 95 Короткий: Середній: Тривалий: 10 хвилин: 3- Натисніть клавішу протягом 5 секунд, щоб увімкнути / вимкнути автоматичний запуск циклу Для автоматичного запуску циклу прилад вимагає запуску циклу прання, як тільки витяжка закрита. 4- Натисніть клавішу протягом 2 секунд для доступу до вибору параметрів ...
  • Page 96 У разі затверділих залишків бажано дати посуду замочитись на кілька хвилин з милом та водою, перш ніж поміщати їх у посудомийну машину. Прання Переконайтеся, що температура води у водонагрівачі та в баку досягнута (температура водонагрівача та бака, що відображається в лівій частині екрана, фіксована без блимання). Для...
  • Page 97 Застосування їдких миючих засобів та харчової соди для чищення заборонено. Вода не повинна потрапляти всередину пристрою. Ніколи не занурюйте пристрій у воду або іншу рідину. Використовуйте призначені для цього продукти марки Casselin. УВАГА Всі дії на пристрої повинні бути сумісними та відповідати стандартам, що стосуються безпеки...
  • Page 98 6. ЕКСПЛУАТАЦІЙНА НЕРЕГУЛЬНОСТЬ Ні. Символи Опис Деталі Прилад не наповнює водонагрівач, оскільки: Помилка заповнення - Подача води не підключена водою - Заправний клапан Рівень у резервуарі вищий за рівень безпеки, оскільки: Рівень у баку - Зливний насос не працює занадто високий - Зливний...

Ce manuel est également adapté pour:

ClvacdpvClvacdpvrc

Table des Matières