C
4
5
1
3
6
D
Anlage eingraben (C):
5
1
6. Grassoden
entlang der Verlegerohre
mit
einem Spaten V-förmig ausstechen und dabei
Steine entfernen.
3
4
7. Anschlussdose
und Wassersteckdosen
mit
6
Kies (10 cm x 10 cm x 10 cm)
unterbauen und
ebenerdig einbauen.
5
8. Graben wieder mit den Grassoden
verschließen.
G
Burying the system (C):
5
6. Use a spade to dig out grass sods
along the line
1
of the Connecting Pipes
to form a Vee trench.
Remove any stones that you find.
3
7. Place gravel under the Connecting Point
and
4
Water Connectors
. The gravel should be
6
(10 cm x 10 cm x 10 cm)
. Bring the tops of the
equipment to ground level.
5
8. Fill the trench in again using the grass sods
F
Enterrer l'installation (C) :
5
6. Réaliser une tranchée dans le gazon
en forme
de vé à l'aide d'une bêche, le long des tuyaux
1
posés
et éliminer toutes les pierres.
3
7. Poser le bloc d'alimentation
et les blocs
4
d'arrosage
sur un lit de gravier
6
(10 cm x 10 cm x 10 cm)
et les mettre au
niveau du sol.
8. Refermer les tranchées avec les plaques de
5
gazon
.
V
Installatie ingraven (C):
5
1
6. Graszoden
langs de aanvoerbuizen
met
een schop V-vormig uitsteken en daarbij stenen
verwijderen.
3
7. Onder de aansluitdoos
en watercontactdoos
6
grind (10 cm x 10 cm x 10 cm)
leggen en op één
vlak met de aarde inbouwen.
5
8. Sleuf weer met de graszoden
afsluiten.
4
S
Gräv ner anläggningen (C):
5
1
6. Gräv ur gräset
längs rören
enligt bilden,
med hjälp av en spade och ta bort stenar.
6
7. Lägg ner kiselstenar
under anslutningsdosan
4
och vattendosorna
(10 cm x 10 cm x 10 cm) och
se till att dosan ligger i markkanten.
5
8. Lägg tillbaka gräset
.
4
I
Interramento dell'impianto (C):
5
6. Alzare le zolle di prato
lungo i tubi di linea
con una vanga a forma di V, rimuovendo man
mano i sassi.
3
7. Interrare il raccordo
e la presa d'acqua
6
con ghiaia (10 cm x 10 cm x 10 cm)
a livello del suolo .
8. Chiudere nuovamente i buchi con le zolle di
5
terra
.
E
Cómo enterrar la instalación (C):
5
6. Cave vaciando el trozo de césped
1
de los tubos de conexión
con una pala en forma
de V y elimine las piedras.
3
7. Cimiente las tomas de conexión
y las tomas de
4
agua
con grava (10 cm x 10 cm x 10 cm)
y efectúe el montaje a nivel de superficie.
8. Cierre los surcos con pedazos de césped
nuevo.
.
P
Colar a instalação debaixo do solo (C):
5
6. Abrir o relvado
ao longo dos tubos flexíveis
com uma pá em forma de V e retirar as pedras.
7. Colocar por baixo da tomada de ligação
4
e tomadas da água
com saibro
6
(10 cm x 10 cm x 10 cm)
e nivelar o solo.
8. Tapar a vala novamente com o relvado
Q
Nedgravning af systemet (C):
5
6. Stik græsrødderne
af i et V langs udlægnings-
1
rørene
med en spade, og fjern samtidig even-
tuelle sten.
4
3
7. Understøt tilslutningsdåsen
og vandstikdåsen
6
med grus (10 cm x 10 cm x 10 cm)
i højde med jordoverfladen.
8. Dæk udgravningen igen med græsrødderne
D
Außerbetriebnahme:
Die Entwässerungsventile öffnen sich, wenn der
Wasserdruck der Anlage unter 0,5 bar sinkt.
Über den Kies unter der Anschlussdose und den
3
Wassersteckdosen kann das Wasser aus den Ent-
wässerungsventilen leicht abfließen.
Vor Frostbeginn die Verbindung zwischen Wasser-
hahn und Anschlussdose lösen. Die Anlage wird
belüftet.
G
Decommissioning:
1
The drain valves will open when the water pressure
in the system falls below 0.5 bar.
Water can easily drain away from the drain valves
4
through the gravel under the Connecting Point and
e installare
the Water Connectors.
Before the onset of frost, undo the connection
between the tap and the Connecting Point.
The system will fill with air.
F
Mise hors service :
Les valves de purge s'ouvrent, lorsque la pression
a lo largo
d'eau de l'installation descend en dessous de 0,5 bar.
L'eau peut facilement s'écouler par les valves de
purge sur le gravier sous le bloc d'alimentation et les
blocs d'arrosage .
6
Enlever le tuyau de liaison entre le robinet et le
bloc d'alimentation avant le début de la période
5
de
de gel. L'installation est purgée.
V
Buiten bedrijf stellen:
De ontwateringventielen gaan open als de waterdruk
van de installatie onder 0,5 bar daalt. Via het grind
1
onder de aansluitdoos en de watercontactdoos kan
het water uit de ontwateringventielen eenvoudig
3
wegvloeien.
Voor vorstbegin de verbinding tussen de water-
kraan en de aansluitdoos loskoppelen. De instal-
5
.
latie wordt geventileerd.
S
Ta ur drift:
Dräneringsventilerna öppnas när vattentrycket
i anläggningen sjunker under 0,5 bar.
Vattnet kan rinna bort genom dräneringsventilerna
via kiselstenarna under anslutningsdosan och
4
vattendosorna.
, og læg den
Lossa förbindelsen mellan vattenkranen och
anslutningsdosa vid frostfara. Anläggningen
5
.
avluftas.
I
Arresto:
Le valvole di drenaggio si aprono quando la pres-
sione dell'acqua dell'impianto scende sotto i 0,5 bar.
L'acqua può defluire con facilità dalle valvole di
drenaggio sulla ghiaia al di sotto del raccordo e della
presa d'acqua interrati.
Prima dell'inizio del periodo freddo allentare il
collegamento tra il rubinetto dell'acqua e il
raccordo. L'impianto verrà aerato.
E
Puesta fuera de servicio:
Las válvulas de evacuación se abren cuando la pre-
sión del agua de la instalación desciende por debajo
de 0,5 bar. El agua de las válvulas de evacuación se
puede escurrir con facilidad mediante la grava bajo
las tomas de conexión y las tomas de agua.
Afloje la unión entre el grifo y la toma de conexión
antes de que empiecen las heladas. La instalación
se ventila.
P
Colocação fora de serviço
As válvulas de descarga de água abrem, quando
a pressão da água na instalação for inferior a 0,5 bar.
Através do saibro por baixo da tomada de ligação
e das tomadas de água, a água das válvulas de des-
carga de água pode evacuar facilmente.
Antes do período de congelação desapertar as
uniões entre a torneira e a tomada de ligação.
A instalação é ventilada.
Q
Driftsstop:
Drænventilerne åbnes, når systemets vandtryk falder
til under 0,5 bar. Mellem gruset og tilslutningsdåsen
og vandstikdåsen kan der let løbe vand ud af dræn-
ventilerne.
Løs forbindelsen mellem vandhanen og tilslut-
ningsdåsen, før frosten sætter ind.
Systemet udluftes.
5