Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

MONTAGEANLEITUNG
ARBEITSSCHEINWERFER HypaLUME 24/48V DC
INSTALLATION INSTRUCTION
WORK LAMPS HypaLUME 24/48V DC
INFORMATION ONLY
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
PROJECTEUR DE TRAVAIL HypaLUME 24/48V DC
MONTERINGSANVISNING
ARBETSSTRÅLKASTARE HypaLUME 24/48V DC
MONTAGEHANDLEIDING
WERKLAMP HypaLUME 24/48V DC
DRAFT 01
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
FARO DE TRABAJO HypaLUME 24/48V DC
27.06.19
INSTRUZIONI DI MONTAGGIO
FARO DE LAVORO HypaLUME 24/48V DC
ASENNUSOHJE
TYÖVALONEHEITINTÄ HypaLUME 24/48V DC

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hella HypaLUME 24/48V DC

  • Page 1 MONTAGEANLEITUNG ARBEITSSCHEINWERFER HypaLUME 24/48V DC INSTALLATION INSTRUCTION WORK LAMPS HypaLUME 24/48V DC INFORMATION ONLY INSTRUCTIONS DE MONTAGE PROJECTEUR DE TRAVAIL HypaLUME 24/48V DC MONTERINGSANVISNING ARBETSSTRÅLKASTARE HypaLUME 24/48V DC MONTAGEHANDLEIDING WERKLAMP HypaLUME 24/48V DC DRAFT 01 INSTRUCCIONES DE MONTAJE FARO DE TRABAJO HypaLUME 24/48V DC 27.06.19...
  • Page 2 < 1 m (< 40") Arbeitsscheinwerfer nicht abgedecken ≥ 400mm Do not cover Work lamp Ne pas couvrir Projecteur de travail Täck inte över Arbetsstrålkastare Bedek Werklampen niet No cubrir Faro de trabajo Non coprire Faro de lavoro Älä peitä Työvaloneheitintä...
  • Page 3 • Im Rahmen der Produktverbesserung behalten wir uns das Recht vor, technische und optische Änderungen vorzunehmen. • Verwenden Sie nur HELLA Originalersatzteile oder von HELLA zugelassene Ersatzteile. • Falls Sie Fragen oder Probleme bei der Montage haben sollten, rufen Sie entweder den HELLA Kundendienst, Ihren Großhändler oder Ihre Fachwerkstatt an.
  • Page 4 • Only use original spare parts or spare parts approved by HELLA. • If you have any questions or installation problems, call HELLA customer services, your wholesaler or contact your specialist garage. • Worklamp may only be installed with fasteners that are suitable for the product and mounting position •...
  • Page 5 • Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine ou des pièces de rechange approuvées par HELLA. • En cas de questions ou de problèmes d’installation, appelez le service clients de HELLA, votre grossiste ou contactez votre garage spécialisé. • La lampe de travail ne doit être installée qu’avec des fi xations adaptées au produit et à la position de montage •...
  • Page 6 • Vi förbehåller oss rätten att göra tekniska och optiska förändringar i sy e att förbättra produkten. • Använd endast originalreservdelar eller reservdelar godkända av HELLA. • Kontakta HELLA kundtjänst, återförsäljare eller verkstad om frågor eller installationsproblem uppstår. • Arbetslampor får endast installeras med monteringsmaterial, passande för produkten och monteringsläget •...
  • Page 7 • Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen of reserveonderdelen die door HELLA zijn goedgekeurd. • Bij vragen of problemen bij de installatie kunt u contact opnemen met de klantenservice van HELLA, uw groothandel of uw garage. • De werklamp mag alleen geïnstalleerd worden met bevestigingsmiddelen die geschikt zijn voor het product en de montagepositie.
  • Page 8 • Utilice solamente recambios originales o recambios autorizados por HELLA. • Si tiene alguna pregunta o le surge algún problema relacionado con la instalación, póngase en contacto con el Servicio al Cliente de HELLA, con su distribuidor o con su taller especializado.
  • Page 9 • Ci riserviamo il diritto di apportare modifi che tecniche e estetiche nell’ambito del processo di miglioramento del prodotto. • Utilizzare soltanto ricambi originali o ricambi approvati da HELLA. • In caso di domande o problemi di installazione, chiamare il servizio di assistenza HELLA, il proprio rivenditore o contattare la propria offi - cina specializzata.
  • Page 10 • Pidätämme oikeuden teknisiin ja ulkonäöllisiin muutoksiin tuotteen parannuksen yhteydessä. • Käytä vain alkuperäisiä tai HELLA-yhtiön hyväksymiä varaosia. • Jos sinulla on kysymyksiä tai asennusongelmia, ota yhteys HELLA-asiakaspalveluun, tavarantoimittajaasi tai erikoisliikkeeseen. • Työvalon saa asentaa vain kiinnikkeillä, jotka ovat sopivia tuotteelle ja asennuspaikkaan.
  • Page 11 Technische Änderungen vorbehalten Subject to alteration without notice Sous réserve de modifications techniques Vi reserverar oss för tekniska ändringar Technische wijzigingen voorbehouden Reservadas modificaciones técnicas Con riserva di modifiche tecniche Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään...
  • Page 12 Zeichenerklärung Symbolförklaring Legenda Explanation of symbols Legenda Piirroksen selitys Explication des symboles Aclaración de símbolos Richtig Falsch Positionspfeil Bewegungspfeil Correct Incorrect Location/Position Arrow Movement Arrow Correct Incorrect Flèche de Position Flèche indiquant sens du vouvement Rätt Positionpil Rörelsepil Goed Fout Lokatie/Positie pijl Richtingspijl Correcto...
  • Page 13 Lieferumfang Leveransomfattning Contenuto della confezione Scope of delivery Leveringsomvang Toimituksen sisältö Fourniture Alcance de suministro 1GJ 011 872-5XX M10 x 30...
  • Page 14 Zubehör Tillbehör Accessori Accessories Toebehoren Lisätarvikkeet Accessories Accessorios 8JD 005 235-001 / 8718 (24V) 8JS 711 687-821 / 8774 7.5A (48V) 8JS 711 685-821 / 8772...
  • Page 15 Benötigte Montagewerkzeuge Nödvändiga monteringsverktyg Attrezzi necessari per il montaggio Installation tools required Benodigde montagewerktuigen Tarvittavat asennustyökalut Outillage de montage requis Herramientas de montaje necesarias Ø 13 mm 17 mm 19 mm...
  • Page 16 Montage Montering Montaggio Mounting Montage Asennus Montage Général Montaje 520 mm 166 mm Ø13...
  • Page 17 80º 60º...
  • Page 18 1GJ 011 872-601 17 mm 17 mm Loctite 243 25 Nm 180º 180º...
  • Page 19 ≥ 420 mm 160 mm 160 mm Ø 13 mm Ø 13 mm Ø 13 mm...
  • Page 21 Ø13 mm...
  • Page 22 ≥ 4 mm ≥24x2.5mm...
  • Page 23 Endlagenbestimmung Bepaal de uiteindelijke positie Determine fi nal position Determinar la posición defi nitiva Défi nir un emplacement défi nitif Determinare la posizione fi nale Bestäm slutgiltig placering Määritä lopullinen asennuspaikka 17 mm 17 mm 25 Nm 25 Nm...
  • Page 24 Ø13 mm 90º 90º 90º...
  • Page 25 19 mm 55 Nm ≥24x2.5mm...
  • Page 26 Elektrischer Anschluss Elektrisk anslutning Collegamento elettrico Electrical connection Elektrische aansluiting Osaluettelo Branchement électrique Conexión eléctrica PIN 2 PIN 3 10mm PIN 1 PIN 4 24V/15A 48V/7.5A PIN 3 PIN 1 PIN 4 PIN 2...
  • Page 27 Für Installationen mit großen Kabellängen und höheren Gleichstrom-Betriebsspannungen (>33 V) sollte ein Sanftanlaufsystem implementiert werden. A soft start system should be implemented for installations with long cable lengths that operate at the higher DC voltage levels (>33V). Un système de démarrage en douceur doit être utilisé pour les installations équipées de câbles longs fonctionnant à des niveaux de tension CC plus élevés (>33 V).
  • Page 28 Informationstext Information Text Texte d’information Informationstext Informatie tekst Texto informativo Informazioni Ohjetekstit...
  • Page 29 TECHNISCHE DATEN Ausgangswerte Nenn- Betriebs- Betriebs- Eingangswerte IP-Schutzklasse spannung spannung temperaturen WEISS 5700K BERNSTEIN 2500K 18 -22 V Gleich- 24 V 160 W Energiesparmodus: ca. 60 % der vollen Leistung -40 °C bis +50 °C strom ≃ ≃ 22 -33 V Gleich- Volle Leistung Volle Leistung IP 6K 7...
  • Page 30 DOCUMENT TECHNIQUE Valeurs de sortie Tension Tension Températures Indice de Valeurs d'entrée nominale de service de service protection (IP) BLANC 5700K AMBRE 2500K Mode économie d'énergie : env. 60 % du mode 24 V 18 -22 V DC 160 W -40°...
  • Page 31 TECHNISCHE GEGEVENS Uitgangswaarden Nominale Voedings- Bedrijfs- IP-klasse Ingangswaarden spanning spanning temperaturen (bescherming) WIT 5700K AMBER 2500K Stroombesparingsmodus: ong. 60% van maximaal 24 V 18 -22 V DC 160 W -40° C tot +50° C vermogen ≃ ≃ Maximaal vermogen Maximaal vermogen IP 6K 7 24 V 22 -33 V DC...
  • Page 32 DATI TECNICI Temperature Classe di Valori di uscita Tensione Tensione Valori di d'esercizio protezione IP nominale d'esercizio ingresso BIANCO 5700K AMBRA 2500K Modalità di risparmio energetico: ca. 60% della modalità a 24 V 18 -22 V DC 160 W Da -40° C a +50° C piena potenza ≃...
  • Page 33 Beleuchtungsanlage auf einwandfreie Funktion hin prüfen Check that the lighting system is working correctly Contrôler le bon fonctionnement de l’installation d’éclairage Kontrollera att ljussystemet fungerar felfritt Controleer of de verlichting goed functioneert Comprobar que el sistema de iluminación funciona impecablemente Controllare la perfetta funzionalità...
  • Page 34 En caso de dudas o problemas de montaje, por favor, llame al Servicio postventa de Hella o al mayorista, o bien diríjase a su taller. Per qualsiasi domanda o problemi di montaggio si prega di contattare il servizio assistenza o il proprio grossista HELLA oppure di rivolgersi alla propria officina.
  • Page 35 Notizen Anteckningar Gli appunti Notes Notes Huomautuksia Remarques Notas...
  • Page 36 HELLA KGaA Hueck & Co. Rixbecker Straße 75 59552 Lippstadt /Germany www.hella.com © HELLA KGaA Hueck & Co., Lippstadt 460 965-02 /06.18 Printed in New Zealand...

Ce manuel est également adapté pour:

Hypalume