Diese Betriebsanleitung immer beim Produkt oder an einer jederzeit für jedermann zugänglichen Stelle aufbewahren! 1. Allgemeine Informationen Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Informationen für den Betrieb der SATA trueSun, im Folgenden LED-Leuchte genannt. Ebenso werden Inbetriebnahme, Wartung und Instandhaltung, Pflege und Lagerung sowie Störungsbehebung beschrieben. 1.1. Zielgruppe Diese Betriebsanleitung ist bestimmt für ■...
Betriebsanleitung SATA trueSun 1.4. Gewährleistung und Haftung Es gelten die Allgemeinen Geschäftsbedingungen von SATA und ggf. weitere vertragliche Absprachen sowie die jeweils gültigen Gesetze. SATA haftet nicht bei ■ Nichtbeachtung der Betriebsanleitung ■ Nichtbestimmungsgemäßer Verwendung des Produkts ■ Einsatz von nicht ausgebildetem Personal ■...
■ Niemals Lösemittel oder lösemittelhaltige Materialien zur Reinigung der LED-Leuchte, des Akkus oder des Ladegeräts verwenden. Zur Reini- gung immer SATA wet and dry Tücher (Art. Nr. 75358) verwenden. 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Die LED-Leuchte dient zum Simulieren des Sonnenlichts beim Ausleuch- ten von Lackieroberflächen.
Betriebsanleitung SATA trueSun 6. Aufbau 6.1. LED-Leuchte Stoßschutz für Schutz- Akku [1-1] [1-7] scheibe [1-8] Ladeschacht für Akku [1-2] Stufenloser Dimmer mit [1-9] Netzstecker UK Rastfunktion (verdeckt) [1-10] Netzstecker US Abziehlasche Schutzfolie [1-11] Netzstecker EU [1-3] Taster [1-12] LED 1...
Betriebsanleitung SATA trueSun Benennung Einheit Nennspannung Eingang 100-120 V (50/60 Hz) / 220-240 V (50/60 Hz) Nennspannung Ausgang 10,8 V Max. Ladestrom 2,4 A Leistung 36 W Ladezeit ca. 50 Minuten Schutzklasse Betriebstemperatur 0 °C – 45 °C 32 °F – 113 °F...
Page 8
Hinweis! Liegt eine Störung am Ladegerät / Akku vor, nehmen Sie Kontakt mit der Kundendienstabteilung von SATA (Anschrift siehe Kapitel 15) auf. Der Akku wird während des Ladevorgangs auf Spannung und Temperatur überprüft. Die LED [1-12] gibt hierbei Info über den aktuellen Ladezu- stand des Akkus.
Page 9
Betriebsanleitung SATA trueSun (siehe nachfolgende Tabelle). ■ Akku in LED-Leuchte einsetzen, hierzu die Entriegelung am Akku drücken. Anzeigemodi der LEDs [1-12] und [1-13] am Ladegerät LED 1 [1-12] grüne LED leuchtet dauer- Akku wird aufgeladen haft grüne LED blinkt Akku ist vollständig auf-...
■ Stoßschutz samt Scheibe auf LED-Leuchte mit leichtem Druck aufsetz- ten bis Stoßschutz verrastet sitzt. 11. Störungen Kann eine Störung durch die nachfolgend genannten Abhilfemaßnahmen nicht beseitigt werden, schicken Sie die LED-Leuchte an die Kunden- dienstabteilung von SATA (Anschrift siehe Kapitel 15). Störung Ursache Abhilfe LED-Leuchte geht Akku vollständig entla-...
1 St. 1012137 Schutzscheibe für SATA trueSun 1 St. 1012096 Stoßschutz für Schutzscheibe 1 St. 1013094 Aufbewahrungskoffer SATA trueSun, inkl. Schaum- 1 St. stoffeinlage 1013151 Schaumstoffeinlage mit Noppeneinlage 1 St. 15. EU Konformitätserklärung Die aktuell gültige Konformitätserklärung finden Sie unter:...
Page 13
Принципно трябва са се използват само оригинални резервни части, принадлежности и износващи се части на фирма SATA. Принадлеж- ности, които не са доставени от SATA, не са проверени и не са раз- решени за използване. SATA не поема никаква отговорност за вреди,...
Page 14
Упътване за работа за SATA trueSun възникнали поради използване на неразрешени резервни части, при- надлежности и износващи се части. 1.4. Гаранция и отговорност Важат Общите търговски условия на SАТА и евентуално други дого- ворни споразумения, както и съответните валидни закони.
Упътване за работа за SATA trueSun Място на разполагане ■ Светодиодната лампа, акумулаторът и зарядното устройство не трябва да се оставят или използват в зони с опасност от експлозия. ■ Светодиодната лампа, акумулаторът и зарядното устройство трябва да се държат далеч от източници на възпламеняване като...
Упътване за работа за SATA trueSun боядисани повърхности. Чрез симулираната слънчева светлина на светодиодната лампа могат да се разпознаят и най-малките разли- чия на боядисаната повърхност. 5. Обем на доставката ■ Светодиодна лампа ■ Литиево-йонна акумулаторна батерия ■ Зарядно устройство...
Упътване за работа за SATA trueSun Акумулаторна батерия Наименование Единици Номинално напрежение 10,8 V Капацитет 2,7 Ah Макс. ток на зареждане 2,5 A Макс. ток на разреждане Температура на зареждане 0 °C – 45 °C 32 °F – 113 °F Температура...
Page 18
Упътване за работа за SATA trueSun Внимание! Повреди на акумулаторната батерия поради дълбоко разреж- дане Ако зарядното устройство не е свързано към електрическата мре- жа, акумулаторната батерия трябва да бъде извадена от зарядното устройство. В противен случай акумулаторната батерия ще се раз- реди...
Page 19
Упътване за работа за SATA trueSun Указание! Ако е налице неизправност на зарядното устройство / акумулатор- ната батерия, свържете се с отдела за обслужване на клиенти на SATA (за адреса виж глава 15). Акумулаторната батерия се проверява в процеса на зареждане за...
Упътване за работа за SATA trueSun Светодиод 1 [1-12] Червеният светодиод мига Акумулаторни батерии, чиято температура е под 0 °C и превишава 45 °C, не се зареждат. Светодиод 2 [1-13] Червеният светодиод све- Зарядното устройство ти постоянно е свързано към елек- трическата...
Page 21
върху светодиодната лампа с лек натиск, докато удароустойчивият предпазител се фиксира. 11. Неизправности Ако една неизправност не може да бъде отстранена с описаните по-долу мерки за отстраняване, изпратете светодиодната лампа на отдела за обслужване на клиенти на SATA (за адреса виж глава 15). Повреда Причина Отстраняване Светодиодната...
1012137 Предпазно стъкло за SATA trueSun 1 бр. 1012096 Удароустойчив предпазител на предпазното 1 бр. стъкло Куфар за съхранение SATA trueSun, вкл. вложка 1 бр. 1013094 от пенопласт Вложка от пенопласт с профилна вложка 1 бр. 1013151 15. ЕО - Декларация за съответствие...
SATA trueSun 使用说明书 用 SATA wet and dry 布(订货号 75358)进行清洁。 3. 预期用途 LED 灯用于在照亮油漆表面时模拟自然光。 4. 说明 LED 灯用于对补漆表面进行照明。借助 LED 灯的模拟自然光可识别出油漆 表面的细微差别。 5. 交货标准 ■ LED 灯 ■ 锂离子电池 ■ 充电器 ■ 使用说明书 开箱后检查: ■ LED 灯、锂离子电池或充电器是否损坏 ■ 交货范围是否完整(见第 5章) 6. 构造 6.1. LED 灯...
Page 26
SATA trueSun 使用说明书 名称 单位 最大充电电流 2,5 A 最大放电电流 充电温度 0 °C – 45 °C 32 °F – 113 °F 放电温度 0 °C – 60 °C 32 °F – 140 °F 重量 300 g 10.6 oz. 充电器 名称 单位 输入额定电压...
Page 28
SATA trueSun 使用说明书 LED 1 [1-12] 绿色 LED 灯闪烁 蓄电池充电完毕 红色 LED 灯持续亮起 蓄电池损坏 红色 LED 灯闪烁 蓄电池低于 0 °C 或超 过 45 °C 时,不会进行 充电。 LED 2 [1-13] 红色 LED 灯持续亮起 充电器已接通电源并准 备就绪 红色 LED 灯闪烁 充电器损坏 8.3. 正常运行...
Page 31
1. Všeobecné informace Tento návod k použití obsahuje důležité informace pro provoz lampy SATA trueSun, dále jen LED lampy. Rovněž je zde popsáno uvedení do provozu, údržba, péče a uskladnění a odstranění poruch. 1.1. Cílová skupina Tento návod k použití je určen ■...
Návod k použití SATA trueSun hody, jakož i příslušné platné zákony. Společnost SATA nenese odpovědnost ■ nedodržení návodu k použití ■ používání výrobku v rozporu se stanoveným účelem použití ■ používání ze strany nezaškoleného personálu ■ nepoužívání osobního ochranného vybavení...
■ Nikdy nepoužívejte rozpouštědla nebo materiály na bázi rozpouštědel k čištění LED lampy, baterie nebo nabíječky. K čištění používejte vždy hadříky SATA wet and dry (výr. č. 75358). 3. Používání podle určení LED lampa se používá pro simulaci slunečního světla při osvětlování...
Návod k použití SATA trueSun Název Jednotka Hmotnost 390 g 13.8 oz. 8. Provoz Pozor! Poškození v důsledku chybného nebo nedostatečného nabití baterie Při prvním uvedení do provozu a následném pravidelném provozu může nesprávné nebo nedostatečné nabíjení baterie tuto poškodit nebo výraz- ně...
Page 36
Návod k použití SATA trueSun ochranného skla [1-5]. ■ Dodržujte bezpečnostní pokyny na ochranné fólii. 8.2. Nabíjení baterie Upozornění! Pokud má nabíječka / baterie poruchu, kontaktujte zákaznický servis firmy SATA (adresa viz kapitolu 15). Během nabíjení je kontrolováno napětí a teplota baterie. LED [1-12] při- tom informuje o aktuálním stavu nabíjení...
■ Vložte nové ochranné sklo do protinárazového krytu. ■ Protinárazový kryt se sklem nasaďte lehkým tlakem na LED lampu, dokud protinárazový kryt nezaskočí. 11. Poruchy Pokud poruchu nelze popsaným způsobem odstranit, zašlete LED lampu oddělení zákaznického servisu firmy SATA (adresa viz kapitolu 15).
Návod k použití SATA trueSun 15. EU prohlášení o shodě Aktuálně platné prohlášení o shodě najdete zde: www.sata.com/downloads...
Page 41
1.3. Udskiftning, tilbehør og sliddele Som udgangspunkt må kun originale reservedele, tilbehør og sliddele fra SATA anvendes. Tilbehør, som ikke bliver leveret af SATA, er ikke testet og ikke godkendt. SATA påtager sig intet ansvar for skader, som opstår ved brug af ikke godkendt tilbehør og sliddele.
Betjeningsvejledning til SATA trueSun ge aftaler samt gældende lovgivning er gældende for dette produkt. SATA er ikke ansvarlig for ■ Manglende overholdelse af betjeningsvejledningen ■ Ukorrekt anvendelse af produktet ■ Brug af ikke-uddannet personale ■ Manglende anvendelse af personligt beskyttelsesudstyr ■...
Rengøring ■ Brug aldrig opløsningsmidler eller opløsningsmiddelholdige materialer til rengøring af LED-lampen, batteriet eller opladeren. Brug altid SATA wet and dry-klude (art. nr. 75358) til rengøring. 3. Korrekt anvendelse LED-lampen bruges til simulering af sollyset ved tørring af lakerede over- flader.
Betjeningsvejledning til SATA trueSun [1-1] Stødsikring til sikringsskive [1-7] Batteri Trinløs dæmper med Ladeskakt til batteri [1-2] [1-8] stopfunktion (ikke vist) Netstik Storbritannien [1-9] Aftrækningsflig beskyttel- [1-10] Netstik USA [1-3] sesfolie [1-11] Netstik Europa [1-4] Føler [1-12] LED 1 [1-5]...
Betjeningsvejledning til SATA trueSun Betegnelse Enhed Vægt 390 g 13.8 oz. 8. Brug Forsigtig! Skader forårsaget af forkert eller manglende opladning af batteriet Ved første ibrugtagning og ved senere almindelig drift kan forkert eller manglende opladning af batteriet beskadige dette eller afkorte dets leve- tid betragteligt.
Page 46
■ Følg sikkerhedsanvisningen på beskyttelsesfolien. 8.2. Opladning af batterier OBS! Kontakt kundeservice hos SATA (du finder adressen i kapitel 15), hvis der er en fejl ved opladeren / batteriet. Under opladning kontrolleres batteriet for spænding og temperatur. LED'en [1-12] informerer om batteriets aktuelle opladning.
Betjeningsvejledning til SATA trueSun LED 2 [1-13] Rød LED lyser konstant Opladeren er sluttet til lysnettet og klar til brug Rød LED blinker Opladeren er defekt 8.3. Reguleringsdrift Sådan tændes og slukkes LED-lampen OBS! Afhængig af den omgivende temperatur er LED-lampens maksimale brugstid ca.
1006445 Oplader SATA trueSun USA 1 stk. 1007154 Oplader SATA trueSun Europa 1 stk. 1012137 Sikkerhedsglas til SATA trueSun 1 stk. 1012096 Stødsikring til sikringsskive 1 stk. 1013094 Opbevaringskuffert SATA trueSun, inkl. skumindlæg 1 stk. 1013151 Skumindlæg "æggebakkeskum" 1 stk.
Page 49
Betjeningsvejledning til SATA trueSun 15. EU-overensstemmelseserklæring Du finder den aktuelt gældende konformitetserklæring under: www.sata.com/downloads...
Page 51
1.3. Varu-, lisa- ja kuluosad Põhimõtteliselt on lubatud kasutada üksnes SATA originaalvaru-, lisa- ja kuluosi. Tarvikud, mis ei ole tarnitud SATA poolt, ei ole kontrollitud ja heaks kiidetud. Kahjude eest, mis tulenevad heakskiitmata varu-, lisa- ja kuluosade kasutamisest, SATA ei vastuta.
SATA trueSuni kasutusjuhend ■ kasutusjuhendi eiramine ■ toote mittesihipärane kasutamine ■ kasutamine väljaõppeta personali poolt ■ isikliku kaitsevarustuse puudumine ■ Originaalsete varuosade, tarvikute ja kuluosade mittekasutamine ■ Omavoliline ümberehitamine või tehnilised muudatused ■ Loomulik kulumine ■ Kasutamisest mittetulenev koormus ■ monteerimis- ja demonteerimistööd 2.
Puhastamine ■ Ärge kasutage LED-lambi, aku ega laadija puhastamiseks mitte kunagi lahusteid ega lahusteid sisaldavaid materjale. Kasutage puhastamiseks alati lappe SATA wet and dry (art-nr 75358). 3. Sihipärane kasutamine LED-lamp on mõeldud päikesevalguse simuleerimiseks värvipindade valgustamisel. 4. Kirjeldus LED-lampi kasutatakse ülevärvitud pindade valgustamiseks.
SATA trueSuni kasutusjuhend [1-6] Aku vabasti [1-11] ELi võrgupistik [1-12] LED 1 [1-7] Aku laadimispesa [1-13] LED 2 [1-8] ÜK võrgupistik [1-14] Aku teabe nupp [1-9] [1-10] USA võrgupistik 7. Tehnilised andmed LED-lamp Nimetus Ühik Töötemperatuur 0 °C – 40 °C 32 °F –...
Page 55
SATA trueSuni kasutusjuhend Ettevaatust! Kahjustused aku vale või puuduliku laadimise tõttu Esmakordsel kasutuselevõtul ja hilisemal tavarežiimil võib aku vale või puudulik laadimine seda kahjustada või selle tööiga oluliselt lühendada. → Laadige aku enne esmakordset kasutuselevõttu ja tavarežiimil alati täielikult täis.
Page 56
SATA trueSuni kasutusjuhend Juhis! Kui laadijal/akul on rike, võtke ühendust SATA kliendiabi- ja teenindus- keskusega (aadressi vt peatükist 15). Laadimise ajal kontrollitakse aku pinget ja temperatuuri. LED [1-12] an- nab seejuures teavet aku hetke laetustaseme kohta. LED [1-13] annab märku laadimisvalmidusest ja kuvab laadija võimalikku riket.
■ Pange uus kaitseklaas löögikaitsme sisse. ■ Asetage löögikaitse koos klaasiga LED-lambile kerge survega peale, kuni löögikaitse on fikseerunud. 11. Rikked Kui alljärgnevalt kirjeldatud meetmete abil ei ole võimalik riket kõrvaldada, saatke LED-lamp SATA kliendiabi- ja teeninduskeskusesse (aadressi vt peatükist 15). Rike Põhjus Abinõu LED-lamp ei lähe...
LED-lamp, aku ja laadija nõuetekohaselt üksteisest eraldi. Järgige kohalikke eeskirju! 13. Kliendiabi- ja teeninduskeskus Tarvikuid, varuosasid ja tehnilist abi saate oma SATA müügiesindaja kau- Aku garantii on max 6 kuud. Terviktoote (LED-lamp ja laadija) korral keh- tib 1+3 garantiikava.
Page 61
1. General information These operating instructions contain important information for operating the SATA trueSun, referred to hereinafter as LED lamp. They also de- scribe commissioning, maintenance and servicing, care and storage as well as troubleshooting.
Operating Instructions SATA trueSun 1.4. Warranty and liability The SATA General Conditions of Sale and Delivery and further contractual agreements, if applicable, as well as the valid legislation at the time apply. SATA is not liable in case of ■ When the operating instructions are disregarded.
Cleaning ■ Never use solvents or agents containing solvents to clean the LED lamp, battery or charger. Always use SATA wet and dry cleaners (Art. No. 75358) for cleaning. 3. Intended Use The LED light is used to simulate sunlight when illuminating surfaces for spraying.
Operating Instructions SATA trueSun Description Unit Power 36 W Charging time about 50 minutes Protection rating Operating temperature 0 °C – 45 °C 32 °F – 113 °F Weight 390 g 13.8 oz. 8. Operation Attention! Damage from incorrect or faulty charging of the battery...
Page 66
■ Heed the safety warning on the protective film. 8.2. Recharge battery Notice! If there is a fault in the charger / battery, please contact the SATA cus- tomer service department (address see chapter 15). The voltage and temperature of the battery are checked during charging.
Operating Instructions SATA trueSun LED 1 [1-12] green LED flashes battery is fully charged red LED is on permanently battery is defective red LED flashes Batteries whose temper- ature falls below 0 °C or exceeds 45 °C are not charged.
■ Position the impact protection with screen on the LED lamp applying gentle pressure until it locks in position. 11. Malfunctions If it is not possible to remedy a malfunction with the described corrective actions, send the LED lamp to the SATA customer service department (address see chapter 15). Malfunction Cause...
Protective screen for SATA trueSun 1 ea. 1012096 Impact protection for protective screen 1 ea. 1013094 Case for SATA trueSun, incl. foam insert 1 pc. 1013151 Foam insert with knobbed surface 1 pc. 15. EU Declaration of Conformity The latest version of the Declaration of Conformity can be found at:...
Page 71
1.3. Accesorios y piezas de repuesto y desgaste Por lo general, deben utilizarse exclusivamente accesorios y piezas de repuesto y desgaste originales SATA. Los accesorios no suministrados por SATA no han sido verificados ni autorizados. SATA no asume respon-...
1.4. Garantía y responsabilidad Aquí se aplican las condiciones generales de venta de SATA y en su caso acuerdos contractuales así como respectivamente la ley en vigor. SATA no asume responsabilidades por ■...
■ No usar nunca disolventes ni materiales con disolvente para limpiar la lámpara led, la batería o el cargador. Para la limpieza, utilizar siempre paños SATA wet and dry (ref. 75358). 3. Utilización adecuada La lámpara led sirve para simular la luz solar en la iluminación de superfi- cies de pintura.
Instrucciones de servicio SATA trueSun ■ Cargador ■ Instrucciones de servicio Tras el desembalaje, comprobar si: ■ La lámpara led, la batería o el cargador carecen de daños. ■ Volumen de suministro completo (véase el capítulo 5). 6. Componentes 6.1. Lámpara led [1-1] Protección contra impactos...
Instrucciones de servicio SATA trueSun Denominación Unidad Tensión nominal de entrada 100-120 V (50/60 Hz) / 220-240 V (50/60 Hz) Tensión nominal de salida 10,8 V Máx. corriente de carga 2,4 A Potencia 36 W Tiempo de carga aprox. 50 minutos Clase de protección...
Page 76
¡Aviso! Si el cargador / la batería presentan un fallo, póngase en contacto con el departamento de servicio al cliente de SATA (véase dirección en el capítulo 15). Durante el proceso de carga se comprueban la tensión y la temperatura de la batería.
Page 77
Instrucciones de servicio SATA trueSun ■ Introducir la batería en la ranura de carga [1-8] del cargador. ■ Tras la carga completa, quitar la batería del cargador (véase la tabla siguiente). ■ Introducir la batería en la lámpara led presionando para ello el desblo- queo de la batería.
11. Fallos Si no fuera posible eliminar un fallo aplicando las medidas seguidamente mencionadas, envíe la lámpara led al departamento de servicio al cliente de SATA (véase dirección en el capítulo 15). Avería Causa Solución La lámpara led no se Batería completamente...
(lámpara led y cargador), rige la regla de garantía 1+3. 14. Piezas de recambio Ref. Denominación Canti- 1010082 Paquete de baterías de 10,8 V 1 ud./s. SATA trueSun (batería de iones de litio) 1007758 Cargador SATA trueSun GB 1 ud./s. 1006445 Cargador SATA trueSun EE. UU. 1 ud./s. 1007154 Cargador SATA trueSun UE 1 ud./s.
Instrucciones de servicio SATA trueSun 15. Declaración de Conformidad UE La versiün actual de la Declaración de Conformidad se encuentra a: www.sata.com/downloads...
Page 81
1.3. Varaosat, lisäosat ja kuluvat osat Lähtökohtaisesti on käytettävä vain alkuperäisiä SATA:n varaosia, lisä- osia ja kuluvia osia. Sellaiset lisäosat, jotka eivät ole SATA:n toimittamia, eivät ole testattuja tai yhteensopivia. SATA ei ota vastuuta yhteensopi- mattomien varaosien, lisäosien ja kuluvien osien käytöstä johtuvista va- hingoista.
Käyttöohje SATA trueSun teen mukaan muut tehdyt sopimukset sekä voimassa olevat lait. SATA ei vastaa ■ Käyttöohjetta ei ole noudatettu ■ Tuotetta ei ole käytetty määräystenmukaisesti ■ Käyttäjänä on ollut kouluttamaton henkilö ■ Henkilösuojaimia ei ole käytetty ■ Alkuperäisten vara-, tarvike- ja kulumisosien käyttämättä jättäminen ■...
■ LED-valaisinta, akkua ja laturia saa käyttää vain arvokilvessä mainittu- jen parametrien puitteissa. Puhdistus ■ LED-valaisimen, akun ja laturin puhdistukseen ei saa koskaan käyttää liuottimia tai liuotinpitoisia aineita. Käytä puhdistukseen aina SATA wet and dry -pyyhkeitä (tuotenro 75358). 3. Määräystenmukainen käyttö LED-valaisin on tarkoitettu auringonvalon simulointiin maalattujen pintojen valaisussa.
Käyttöohje SATA trueSun 8. Käyttö Huomio! Akun virheellisestä tai puutteellisesta latauksesta johtuvat vauriot Akun virheellinen tai puutteellinen lataus voi vaurioittaa sitä tai lyhentää runsaasti sen kestoikää ensikäyttöönoton tai myöhemmin normaalin käytön aikana. → Lataa akku aina täyteen ennen ensikäyttöönottoa tai normaalia käyt- töä.
Page 86
Käyttöohje SATA trueSun Ohje! Jos laturissa / akussa on vika, ota yhteyttä SATA-asiakaspalveluun (kat- so osoite luvusta 15). Akun jännite ja lämpötila tarkastetaan lataamisen aikana. LED [1-12] antaa tuolloin tietoa akun senhetkisestä lataustilasta. LED [1-13] ilmaisee latausvalmiuden ja näyttää, jos laturissa on vika.
Käyttöohje SATA trueSun LED-valaisimen kytkeminen päälle ja pois Ohje! LED-valaisimen maksimi kestoaika on ympäristön lämpötilasta riippuen noin 60 – 70 minuuttia. Sen jälkeen akku täytyy ladata uudelleen. Täy- sin purkautuneen akun lataaminen kestää noin 50 minuuttia. ■ Paina painiketta [1-4] ja kytke LED-valaisin päälle.
LED-valaisin, akku ja laturi hävitetään hyötyjätteenä. Hävitä LED-valaisin, akku ja laturi asianmukaisesti toisistaan erillään ympäristövahinkojen välttämiseksi. Noudata paikallisia määräyksiä! 13. Asiakaspalvelu Lisätarvikkeet, varaosat ja tekninen tuki ovat saatavissa SATA-jälleen- myyjältäsi. Akun takuu on enintään 6 kuukautta. Täydelliseen tuotteeseen (LED-va- laisin ja laturi) pätee 1+3-takuujärjestely.
Page 89
Käyttöohje SATA trueSun teesta: www.sata.com/downloads...
Page 91
1.3. Pièces de rechange, accessoires et pièces d'usure Fondamentalement, seuls les pièces de rechange, les accessoires et les pièces d'usure d'origine SATA doivent être utilisés. Les accessoires qui n'ont pas été livrés par SATA n'ont pas fait l'objet d'un contrôle et ne sont...
1.4. Garantie et responsabilité Sont valables les Conditions Générales de Vente et de Livraison de SATA et, le cas échéant, d'autres accords contractuels, ainsi que les lois corres- pondamment en vigueur.
■ Ne jamais utiliser des solvants ou des matériaux contenant des solvants pour le nettoyage de la lampe à diode, de la batterie et du chargeur. Utiliser toujours les lingettes SATA wet and dry (Réf. 75358) pour le nettoyage. 3. Utilisation correcte La lampe à...
Mode d'emploi de la SATA trueSun mises en peinture ou retouchées. La lumière solaire simulée par la lampe à diode permet d’identifier d’infimes différences sur la surface peinte. 5. Contenu de livraison ■ Lampe à diode ■ Batterie lithium-ion ■ Chargeur ■...
Mode d'emploi de la SATA trueSun Dénomination Unité Tension nominale 10,8 V Capacité 2,7 Ah Courant de charge maximum 2,5 A Courant de décharge maxi- Température de charge 0 °C – 45 °C 32 °F – 113 °F Température de décharge 0 °C –...
Page 96
Renseignements ! En cas de dysfonctionnement du chargeur / de la batterie, veuillez vous mettre en rapport avec le service après-vente de SATA (voir l’adresse figurant au chapitre 15). La tension et la température de la batterie sont surveillées pendant le...
Page 97
Mode d'emploi de la SATA trueSun batterie. La diode [1-13] signale l’aptitude à la charge et un défaut éventuellement existant du chargeur. Déroulement du chargement ■ Établir l’alimentation en courant électrique du chargeur via l’une des fiches de secteur [1-9] / [1-10] / [1-11]. Vérifier le mode d’affichage des diodes [1-13] (voir le tableau ci-après).
11. Dysfonctionnements S'il est impossible d'éliminer le dysfonctionnement à l'aide des remèdes décrits ci-après, veuillez envoyer la lampe à diode au service après-vente de SATA (voir l’adresse figurant au chapitre 15).
Mode d'emploi de la SATA trueSun Problèmes Cause Solutions Lampe à diode ne Batterie entièrement Charger la batterie. s’allume pas. déchargée. Lampe à diode sur- Patienter jusqu’au chauffée. refroidissement de la lampe à diode (tempé- rature de service maxi- male 40 °C).
Cache vitré de la SATA trueSun 1 pc 1012096 Dispositif antichoc du cache vitré 1 pc 1013094 Mallette de rangement de la SATA trueSun, y com- 1 pc pris la doublure de mousse 1013151 Doublure de mousse à picots 1 pc 15.
Page 101
1. Γενικές πληροφορίες Οι παρούσες οδηγίες λειτουργίας περιέχουν σημαντικές πληροφορίες για τη λειτουργία του SATA trueSun, το οποίο στη συνέχεια θα ονομάζεται λαμπτήρας LED. Επίσης, περιγράφεται η θέση σε λειτουργία, η συντήρη- ση, η επισκευή, η φροντίδα και η αποθήκευση, καθώς και η αντιμετώπιση...
Οδηγίες λειτουργίας SATA trueSun παρέχονται από τη SATA, δεν έχουν ελεγχθεί και δεν έχουν εγκριθεί. Για ζημιές που οφείλονται στη χρήση μη εγκεκριμένων ανταλλακτικών, αξε- σουάρ και αναλώσιμων, η SATA δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη. 1.4. Εγγύηση και ευθύνη Ισχύουν οι Γενικοί Όροι Συναλλαγών της SATA και ενδεχόμενες περαιτέ- ρω...
■ Μην χρησιμοποιείτε ποτέ διαλυτικά μέσα ή υλικά που περιέχουν δια- λυτικά για τον καθαρισμό του λαμπτήρα LED, του συσσωρευτή ή του φορτιστή. Για τον καθαρισμό χρησιμοποιείτε πάντα τα πανάκια SATA wet and dry (Αρ. είδους 75358). 3. Προβλεπόμενη χρήση...
Οδηγίες λειτουργίας SATA trueSun LED μπορούν να αναγνωριστούν και οι πιο μικρές διαφορές στη βαμμένη επιφάνεια. 5. Περιεχόμενο συσκευασίας ■ Λαμπτήρας LED ■ Συσσωρευτής ιόντων λιθίου ■ Φορτιστής ■ Οδηγίες λειτουργίας Μετά την αφαίρεση της συσκευασίας, ελέγξτε τα εξής: ■ Λαμπτήρας LED, συσσωρευτής ιόντων λιθίου ή φορτιστής με ζημιά...
Οδηγίες λειτουργίας SATA trueSun Ονομασία Μονάδα Ονομαστική τάση 10,8 V Χωρητικότητα 2,7 Ah Μέγ. ρεύμα φόρτισης 2,5 A Μέγ. ρεύμα εκφόρτισης Θερμοκρασία φόρτισης 0 °C – 45 °C 32 °F – 113 °F Θερμοκρασία εκφόρτισης 0 °C – 60 °C 32 °F –...
Page 106
■ Τηρείτε την υπόδειξη ασφαλείας επάνω στην προστατευτική μεμβράνη. 8.2. Φόρτιση συσσωρευτή Υπόδειξη! Αν υπάρχει κάποια βλάβη στον φορτιστή / συσσωρευτή, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της SATA (για τη διεύθυνση βλ. κεφάλαιο 15). Κατά τη διάρκεια της φόρτισης ελέγχεται η τάση και η θερμοκρασία του...
Page 107
Οδηγίες λειτουργίας SATA trueSun συσσωρευτή. Ο λαμπτήρας LED [1-12] παρέχει πληροφορίες για την τρέ- χουσα κατάσταση φόρτισης του συσσωρευτή. Ο λαμπτήρας LED [1-13] υποδεικνύει την ετοιμότητα φόρτισης και εμφα- νίζει μια ενδεχόμενη υπάρχουσα ζημιά στον φορτιστή. Διαδικασία φόρτισης ■ Παροχή ρεύματος από το φις [1-9] / [1-10] / [1-11] στον φορτιστή. Ελέγ- ξτε...
Οδηγίες λειτουργίας SATA trueSun 8.3. Λειτουργία ρύθμισης Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση λαμπτήρα LED Υπόδειξη! Ανεξάρτητα από τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η μέγιστη διάρκεια λειτουργίας του λαμπτήρα είναι περ. 60 – 70 λεπτά. Έπειτα, ο συσσω- ρευτής πρέπει να φορτιστεί εκ νέου. Η διαδικασία φόρτισης σε πλήρως...
Οδηγίες λειτουργίας SATA trueSun περιγράφονται παρακάτω, στείλτε τον λαμπτήρα LED στο τμήμα εξυπηρέ- τησης πελατών της SATA (για τη διεύθυνση βλ. κεφάλαιο 15). Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση Ο λαμπτήρας LED Αποφορτίστε πλήρως Φορτίστε τον συσσω- δεν ανάβει. τον συσσωρευτή. ρευτή. Ο λαμπτήρας LED Αφήστε...
1012096 Προστατευτικό από τα κτυπήματα για το προστα- 1 τεμ. τευτικό τζάμι 1013094 Θήκη φύλαξης SATA trueSun, συμπ. ένθετο αφρού 1 τμχ. 1013151 Ένθετο αφρού με αφρώδες ανάγλυφο ένθετο 1 τμχ. 15. Δήλωση Συμμόρφωσης Ε.Ε. Την ισχύουσα ενημερωμένη δήλωση συμμόρφωσης θα βρείτε εδώ:...
Page 111
A jelen üzemeltetési utasítást bárki számára bármikor hozzáférhető he- lyen tárolja! 1. Általános tudnivalók Ez az üzemeltetési utasítás fontos tudnivalókat tartalmaz a SATA trueSun – a továbbiakban LED lámpa – üzemeltetéséhez. Az útmutató az üzembe helyezést, a karbantartást, ápolást és raktározást, valamint a hibaelhárí- tást ugyancsak bemutatja.
SATA trueSun üzemeltetési utasítás 1.4. Szavatosság és jótállás SATA Általános üzleti feltételei vannak érvényben, valamint adott esetben további szerződéses megállapodások, valamint a mindenkor hatályos törvények. A SATA nem vállal felelősséget a következő esetekben: ■ Az üzemeltetési utasítás figyelmen kívül hagyása ■...
■ Soha ne használjon oldószert vagy ilyen tartalmú anyagokat a LED lámpa, az akku és a töltőkészülék tisztításához. A tisztításhoz mindig a SATA wet and dry kendőket (cikkszám: 75358) használja. 3. Rendeltetésszerű használat A LED lámpa a napsütést utánozza a fényezett felületek megvilágítása- kor.
SATA trueSun üzemeltetési utasítás Megnevezés Egység Bemeneti névleges feszült- 100-120 V (50/60 Hz) / 220-240 V ség (50/60 Hz) Kimeneti névleges feszült- 10,8 V ség Legnagyobb töltőáram 2,4 A Teljesítmény 36 W Töltési idő kb. 50 perc Védelmi osztály Üzemi hőmérséklet 0 °C –...
Page 116
■ Tartsa be a védőfólia biztonsági utasításait. 8.2. Akku feltöltése Figyelem! Ha a töltőkészülék / akku hibás, vegye fel a kapcsolatot a SATA ügyfél- szolgálatával (címet lásd: 15. fejezet). A töltési folyamat közben a készülék figyeli az akku feszültségét és hő- mérsékletét.
SATA trueSun üzemeltetési utasítás 1. LED [1-12] Piros LED világít folyama- Az akku hibás tosan Piros LED villog A 0 °C alatti vagy 45 °C feletti hőmérsékletű ak- kukat nem tölti. 2. LED [1-13] Piros LED világít folyama- A töltőkészülék be van tosan dugva és üzemkész...
■ Az ütközésvédőt az üveggel együtt nyomja rá a LED lámpára, míg be nem kattan. 11. Hibák Ha egy üzemzavar nem hárítható el az alább leírt intézkedésekkel, küldje el a LED lámpát a SATA ügyfélszolgálatának (a címet lásd: 15. fejezet). Zavar Elhárítás A LED lámpa nem Az akku teljesen leme- Töltse fel az akkut.
SATA trueSun európai töltőkészülék 1 db. 1012137 SATA trueSun védőüveg 1 db. 1012096 Védőüveg ütközésvédője 1 db. SATA trueSun tárolóbőrönd habanyag betéttel 1 db 1013094 Habanyag betét csomóbetéttel 1 db 1013151 15. EU megfelelőségi nyilatkozat A jelenleg érvényes megfelelőségi nyilatkozatot itt érheti el:...
Page 121
1.3. Pezzi di ricambio, parti soggette a usura ed accessori Di regola si devono utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio, parti sog- gette a usura ed accessori originali SATA. Gli accessori che non sono sta-...
Istruzioni d'uso SATA trueSun ti forniti da SATA non sono collaudati ed autorizzati. SATA non si assume alcuna responsabilità per danni causati dall'utilizzo di pezzi di ricambio, parti soggette a usura ed accessori non autorizzati. 1.4. Garanzia e responsabilità del produttore Vigono le condizioni generali di contratto di SATA ed eventualmente ulte- riori accordi contrattuali come pure le leggi in vigori.
Istruzioni d'uso SATA trueSun ■ Non stoccare o mettere in funzione la lampada LED, l'accumulatore e il caricabatterie negli ambienti a rischio di esplosione. ■ Tenere la lampada LED, l'accumulatore e il caricabatterie lontani da ogni fonte di accensione, come fiamme non protette, sigarette accese o scintille.
Istruzioni d'uso SATA trueSun ■ Caricabatterie ■ Istruzione d'uso Una volta estratta dall'imballaggio, controllare: ■ la lampada LED, l'accumulatore agli ioni di litio e il caricabatterie siano integri ■ Volume di consegna completo (capitolo 5) 6. Struttura 6.1. Lampada LED...
Istruzioni d'uso SATA trueSun Denominazione Unità Peso 300 g 10,6 oz. Caricabatterie Denominazione Unità Tensione nominale ingresso 100-120 V (50/60 Hz) / 220-240 V (50/60 Hz) Tensione nominale uscita 10,8 V Max corrente di carica 2,4 A Potenza 36 W...
Page 126
Indicazione! In caso di guasto al caricabatterie / accumulatore, rivolgersi al reparto assistenza clienti SATA (per i contatti vedere il capitolo 15). Durante la fase di carica, vengono monitorate la tensione e la temperatu- ra dell'accumulatore. Il LED [1-12] fornisce informazioni sull'attuale livello di carica dell'accumulatore.
Page 127
Istruzioni d'uso SATA trueSun ■ Terminata la carica, rimuovere l'accumulatore dal caricabatterie (v. la tabella seguente). ■ Collegare l'accumulatore alla lampada LED premendo sull'elemento di sblocco dell'accumulatore. Modalità di visualizzazione dei LED [1-12] e [1-13] sul caricabatterie LED 1 [1-12]...
11. Anomalie Se non si riesce a rimediare al guasto con le contromisure descritte di seguito, inviare la lampada LED al reparto assistenza clienti SATA (per i contatti vedere il capitolo 15). Inconvenienti tec-...
1+3. 14. Ricambi Cod. Denominazione Quan- tità 1010082 Accumulatore 10.8 V 1 pz. SATA trueSun (batteria agli ioni di litio) 1007758 Caricabatterie SATA trueSun UK 1 pz. 1006445 Caricabatterie SATA trueSun US 1 pz. 1007154 Caricabatterie SATA trueSun EU 1 pz.
Istruzioni d'uso SATA trueSun Cod. Denominazione Quan- tità 1013151 Imbottitura in gommapiuma bugnata 1 pz. 15. Dichiarazione di conformità CE Per la dichiarazione di conformità aggiornata: www.sata.com/downloads...
„SATA trueSun“ naudojimo instrukcija atitinkami galiojantys įstatymai. SATA neatsako, kai: ■ nesilaikoma naudojimo instrukcijos ■ gaminys naudojamas ne pagal paskirtį ■ dirba nekvalifikuotas personalas ■ nenaudojamos asmeninės apsauginės priemonės ■ Originalių atsarginių dalių, priedų ir nusidėvinčiųjų dalių naudojimas ■ atliekamos savavališkos rekonstrukcijos arba techniniai pakeitimai ■ Natūrali amortizacija / nusidėvėjimas ■ apkraunama naudojimui netipiška smūgine apkrova ■ Montavimo ir išmontavimo darbai 2. Saugos nuorodos Visos toliau pateiktos pastabos turi būti perskaitytos ir jų turi būti laikoma-...
„SATA trueSun“ naudojimo instrukcija ■ Saugokite šviesos diodų lempą, akumuliatorių ir įkroviklį nuo lietaus ir drėgmės. ■ Saugokite šviesos diodų lempą, akumuliatorių ir įkroviklį nuo tiesioginės šildymo spinduliuotės ir s aulės apšvietos. Techninė būsena ■ Šviesos diodų lempos, akumuliatoriaus ir įkroviklio jokiu būdu savavališ- kai nemodifikuokite ir techniškai nekeiskite. ■ Niekada neeksploatuokite šviesos diodų lempos, akumuliatoriaus ir įkroviklio, jei pažeistos jų dalys arba nėra kai kurių dalių. ■ Jei šviesos diodų lempa, akumuliatorius ar įkroviklis susigadina, juos tuojau pat išjunkite. ■ Kiekvieną kartą prieš naudodami patikrinkite šviesos diodų lempą, aku- muliatorių ir įkroviklį, ar jie neapgadinti. ■ Neužstokite įkroviklio vėdinimo plyšių. Darbo parametrai ■ Šviesos diodų lempą, akumuliatorių ir įkroviklį galima naudoti tik laikan- tis specifikacijų lentelėje nurodytų parametrų. Valymas ■ Šviesos diodų lempos, akumuliatoriaus ir įkroviklio niekada nevalykite tirpikliais arba medžiagomis, kurių sudėtyje yra tirpiklių. Visada valykite „SATA wet and dry“ servetėlėmis (art. Nr. 75358).
„SATA trueSun“ naudojimo instrukcija ■ ar nieko netrūksta (žr. 5 skyrių). 6. Uždėjimas 6.1. Šviesos diodų lempa [1-1] Apsauginio stiklo apsaugas [1-7] Akumuliatorius Nuosekliai valdomas Akumuliatoriaus įkrovos [1-2] [1-8] šviesos reguliatorius lizdas su fiksacine funkcija UK el. tinklo kištukas [1-9] (uždengtas) [1-10] US el. tinklo kištukas [1-3] Apsauginės plėvės [1-11] EU el.
„SATA trueSun“ naudojimo instrukcija Pavadinimas Įrenginys Vardinė išėjimo įtampa 10,8 V Maks. įkrovos srovė 2,4 A Galia 36 W Įkrovos laikas maždaug 50 minučių Apsaugos klasė Darbinė temperatūra 0 °C – 45 °C 32 °F – 113 °F Svoris 390 g 13,8 oz. 8. Eksploatacija Atsargiai! Žala dėl neteisingo arba netinkamo akumuliatoriaus įkrovimo Pradedant eksploataciją ir vėliau įprastinės eksploatacijos metu netei-...
Page 136
„SATA trueSun“ naudojimo instrukcija Nuoroda! Įkrovimo metu įkroviklis kontroliuoja akumuliatoriaus temperatūrą. Aku- muliatoriai, kurių temperatūra mažesnė nei 0 °C ir didesnė nei 45 °C, nekraunami. 8.1. Pirmasis paleidimas Apsauginės plėvės nuėmimas ■ Už nutraukimo snapelio [1-3] nutraukite apsauginę plėvę su saugos nuoroda nuo apsauginio stiklo [1-5]. ■ Atkreipkite dėmesį į saugos nuorodas ant apsauginės plėvės. 8.2. Akumuliatoriaus įkrovimas Nuoroda! Jei įkroviklis / akumuliatorius sutrikęs, kreipkitės į SATA klientų aptarnavi- mo skyrių (adresą žr. skyriuje 15). Įkrovimo metu tikrinama akumuliatoriaus įtampa ir temperatūra. Šviesos diodas [1-12] suteikia informacijos apie esamą akumuliatoriaus įkrovos būklę. Šviesos diodas [1-13] signalizuoja įkrovimo parengtį ir, jei yra, įkroviklio gedimus. Įkrovimo eiga ■...
„SATA trueSun“ naudojimo instrukcija Šviesos diodas 1 [1-12] Žalias šviesos diodas mirksi Akumuliatorius visiškai įkrautas. Nuolatinai šviečia raudonas Akumuliatorius sugedęs. šviesos diodas Raudonas šviesos diodas Akumuliatoriai, kurių mirksi temperatūra mažesnė nei 0 °C ir didesnė nei 45 °C, nekraunami. Šviesos diodas 2 [1-13] Nuolatinai šviečia raudonas Įkroviklis prijungtas prie šviesos diodas elektros tinklo ir pareng- tas darbui.
„SATA trueSun“ naudojimo instrukcija 10. Einamoji techninė priežiūra ir remontas ■ Šviesos diodų lempą, akumuliatorių ir įkroviklį laikykite sausoje vietoje. ■ Baigę naudotis, visada patikrinkite šviesios diodų lempą, ar ji neapga- dinta, ir, jei reikia, suremontuokite. 10.1. Apsauginio stiklo su apsaugu keitimas ■ Į priekį nutraukite apsaugą [2-1] nuo šviesos diodų lempos [2-3]. ■ Išimkite apsauginį stiklą [2-2]. ■ Į apsaugą įdėkite naują apsauginį stiklą. ■ Nestipriai spauskite apsaugą su stiklu ant šviesos diodų lempos, kol apsaugas užsifiksuos. 11. Gedimai Jei toliau nurodytomis priemonėmis sutrikimo pašalinti nepavyksta, švie- sos diodų lempą reikia atsiųsti į SATA klientų aptarnavimo skyrių (adresą žr. skyriuje 15).
SATA trueSun lietošanas instrukcija Ir spēkā SATA vispārējie darījumu noteikumi un eventuālās papildu vieno- šanās, kā arī attiecīgie spēkā esošie likumi. SATA neuzņemas nekādas saistības, ja ■ netiek ievērota lietošanas instrukcija ■ izstrādājums tiek lietots neatbilstoši paredzētajam pielietojumam ■ tiek piesaistīts neapmācīts personāls ■ netiek izmantoti individuālie aizsardzības līdzekļi ■ netiek izmantotas oriģinālās rezerves, piederumu un nodilstošās deta- ļas; ■ tiek veiktas pašrocīga pārbūve vai tehniskas izmaiņas ■ Dabiskais nolietojums / nodilums ■ ja rodas lietojumam netipisks trieciennoslogojums ■ tiek veikti montāžas un demontāžas darbi 2. Drošības norādījumi Izlasiet visas zemāk sniegtās norādes un ievērojiet tās. Norāžu neievēro- šana vai neatbilstoša ievērošana var izraisīt ierīces traucējumus vai sma- gas traumas un arī nāvi. 2.1. Prasības personālam LED lukturi drīkst lietot tikai pieredzējuši kvalificēti speciālisti un instruēts...
SATA trueSun lietošanas instrukcija ■ LED lukturi, akumulatoru un lādētāju sargāt no lietus un slapjuma. ■ LED lukturi, akumulatoru un lādētāju sargāt no karstuma un t iešiem saules stariem. Tehniskais stāvoklis ■ LED lukturi, akumulatoru un lādētāju nekad pašrocīgi nepārbūvēt un neveikt tajā tehniskas izmaiņas. ■ LED lukturi, akumulatoru un lādētāju nekad nelietot, ja tie ir bojāti vai trūkst kādas detaļas. ■ LED lukturi, akumulatoru un lādētāju nekavējoties pārtraukt lietot, ja tie ir bojāti. ■ LED lukturi, akumulatoru un lādētāju pirms katras lietošanas pārbaudīt, vai tie nav bojāti, un, ja nepieciešams, salabot. ■ Neaizsegt lādētāja ventilācijas spraugas. Ekspluatācijas parametri ■ LED lukturi, akumulatoru un lādētāju drīkst lietot tikai, ievērojot datu plāksnītē norādītos parametrus. Tīrīšana ■ LED lukturi, akumulatoru un lādētāju nekad netīrīt ar šķīdinātāju vai šķīdinātājus saturošiem materiāliem. Tīrīšanai vienmēr izmantot SATA wet and dry lupatiņas (preces nr. 75358). 3. Paredzētais pielietojums LED lukturis paredzēts saules gaismas simulācijai, apgaismojot krāsoja-...
SATA trueSun lietošanas instrukcija 6.1. LED lukturis Aizsargstikla aizsargs pret Akumulators [1-1] [1-7] triecieniem Akumulatora lādēšanas [1-8] Gaismas intensitātes iedobe [1-2] bezpakāpju regulators ar [1-9] Tīkla kontaktdakša UK fiksācijas funkciju (nosegts) [1-10] Tīkla kontaktdakša ASV [1-3] Aizsargplēves noņemšanas [1-11] Tīkla kontaktdakša ES mēlīte [1-12] LED 1 Slēdzis [1-13] LED 2 [1-4] Aizsargstikls ar aizsargplēvi [1-14] Poga informācijai par [1-5] [1-6] Akumulatora atbloķētājs...
SATA trueSun lietošanas instrukcija Nosaukums Mērvienība Ieejas nominālais spriegums 100-120 V (50/60 Hz) / 220-240 V (50/60 Hz) Izejas nominālais spriegums 10,8 V Maks. uzlādes strāva 2,4 A Jauda 36 W Lādēšanas laiks apm. 50 minūtes Aizsardzības klase Ekspluatācijas temperatūra 0 °C – 45 °C 32 °F – 113 °F Svars 390 g 13,8 oz. 8. Lietošana Sargies! Nepareizi vai nepietiekami uzlādējot akumulatoru Pirmajā lietošanas reizē un vēlākas regulāras lietošanas laikā nepareizi...
Page 146
SATA trueSun lietošanas instrukcija Norāde! Uzlādes laikā lādētājs kontrolē akumulatora temperatūru. Akumulatori, kuru temperatūra ir zemāka par 0 °C un pārsniedz 45 °C, netiek lādēti. 8.1. Pirmreizējā lietošana Aizsargplēves noņemšana ■ Aiz noņemšanas mēlītes [1-3] noņemt aizsargplēvi ar drošības norādi no a izsargstikla [1-5]. ■ Ievērot drošības norādi uz aizsargplēves. 8.2. Akumulatora uzlādēšana Norāde! Ja lādētājam / akumulatoram ir radies kāds traucējums, sazinieties ar SATA klientu apkalpošanas centru (adresi skatīt nodaļā 15). Lādēšanas laikā tiek pārbaudīts akumulatora spriegums un temperatūra. LED [1-12] parāda pašreizējo akumulatora uzlādes stāvokli. LED [1-13] signalizē par akumulatora gatavību uzlādei un par lādētāja defektu, ja tāds ir radies. Lādēšanas norise ■ Ar tīkla kontaktdakšu [1-9] / [1-10] / [1-11] pieslēgt lādētāju pie elektro- apgādes. Pārbaudīt LED [1-13] indikāciju režīmu (skatīt tālāk sniegto...
SATA trueSun lietošanas instrukcija LED 1 [1-12] Sarkanā LED mirgo. Akumulatori, kuru tem- peratūra ir zemāka par 0 °C un pārsniedz 45 °C, netiek lādēti. LED 2 [1-13] Sarkanā LED deg ilgstoši. Lādētājs ir pieslēgts elektrotīklam un gatavs darbam. Sarkanā LED mirgo. Lādētājs ir bojāts. 8.3. Standarta lietošana LED luktura ieslēgšana un izslēgšana Norāde! Atkarībā no apkārtējā gaisa temperatūras maksimālais LED luktura dar- bības ilgums ir aptuveni. 60 – 70 minūtes. Pēc tam akumulators jāuz- lādē no jauna. Ja akumulators ir pilnībā izlādējies, uzlāde ilgst aptuveni 50 minūtes. ■ Nospiest slēdzi [1-4] un ieslēgt LED lukturi. ■ Ar gaismas intensitātes bezpakāpju regulatoru ar fiksācijas funkci- ju [1-2] noregulēt vajadzīgo spilgtumu.
SATA trueSun lietošanas instrukcija priekšu. ■ Izņemt aizsargstiklu [2-2]. ■ Aizsargā pret triecieniem ielikt jaunu aizsargstiklu. ■ Aizsargu pret triecieniem kopā ar stiklu uzlikt uz LED luktura, nedaudz piespiežot, līdz aizsargs ir nofiksējies. 11. Darbības traucējumi Ja kādu traucējumu nav iespējams novērst, veicot turpmāk minētos no- vēršanas pasākumus, LED lukturi nosūtīt uz SATA klientu apkalpošanas centru (adresi skatīt nodaļā 15). Traucējums Cēlonis Novēršana LED lukturis neiede- Akumulators ir izlādē- Uzlādēt akumulatoru. gas. jies. LED lukturis pārkarsis. Atdzesēt LED lukturi (maks. Darba tempera- tūra 40 °C). LED lukturis negaidī- Sasniegta enerģijas Ieslēgt LED lukturi ti izslēdzas. taupīšanas izslēgšanās vēlreiz, nospiežot slē- robeža 2,5 minūtes. dzi [1-4].
SATA trueSun lietošanas instrukcija Preces Nosaukums Skaits 1010082 Akumulatora bloks 10.8 V 1 gab. SATA trueSun (litija jonu akumulators) 1007758 SATA trueSun lādētājs UK 1 gab. 1006445 SATA trueSun lādētājs ASV 1 gab. 1007154 SATA trueSun lādētājs ES 1 gab. 1012137 SATA trueSun aizsargstikls 1 gab. 1012096 Aizsargstikla aizsargs pret triecieniem 1 gab. 1013094 SATA trueSun uzglabāšanas koferis kopā ar putu- 1 gab. plasta ieliktni 1013151 Putuplasta ieliktnis ar mezglota materiāla ieliktni 1 gab. 15. ES atbilstības deklarācija Pašreiz spēkā esošā atbilstības deklarācija ir pieejama vietnē:...
Page 151
Bewaar deze gebruikershandleiding altijd bij het product of op een voor iedereen toegankelijke plaats! 1. Algemene informatie Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie voor gebruik van de SATA trueSun, hierna LED-lamp genoemd. Eveneens worden de ingebruikname, het onderhoud, de opslag en het oplossen van storingen behandeld. 1.1. Doelgroep Deze gebruikershandleiding is bedoeld voor ■...
Gebruikershandleiding SATA trueSun aansprakelijk. 1.4. Vrijwaring en aansprakelijkheid Geldig zijn de Algemene Voorwaarden van SATA en evt. verdere contrac- tuele afspraken alsmede de op dat moment geldende wetten. SATA is niet aansprakelijk bij ■ Niet-naleving van de gebruikershandleiding ■ Gebruik waarvoor het product niet bestemd is ■...
■ Gebruik voor de reiniging van de LED-lamp, de accu of de oplader nooit oplosmiddelen of oplosmiddelhoudende producten. Gebruik voor de reiniging altijd SATA wet and dry doekjes (art.nr. 75358). 3. Gebruik waarvoor het apparaat bestemd is De LED-lamp wordt gebruikt om het zonlicht te simuleren tijdens het ver- lichten van lakoppervlakken.
Gebruikershandleiding SATA trueSun ■ LED-lamp, lithium-ionaccu of oplader beschadigd ■ Leveringsomvang volledig (zie hoofdstuk 5) 6. Opbouw 6.1. LED-lamp Stootbescherming voor Ontgrendeling voor accu [1-1] [1-6] beschermglas Accu [1-7] Traploze dimmer met Laadsleuf voor accu [1-2] [1-8] vergrendelfunctie [1-9] Netstekker UK...
Page 155
Gebruikershandleiding SATA trueSun Benaming Eenheid Nominale spanning ingang 100-120 V (50/60 Hz) / 220-240 V (50/60 Hz) Nominale spanning uitgang 10,8 V Max. laadstroom 2,4 A Vermogen 36 W Laadtijd ca. 50 minuten Beschermingsklasse Bedrijfstemperatuur 0 °C – 45 °C 32 °F –...
Page 156
Aanwijzing! Als er sprake is van een storing in de oplader / accu, neemt u dan con- tact op met de klantenservice van SATA (zie voor adres hoofdstuk 15). Tijdens het opladen worden de spanning en temperatuur van de accu gecontroleerd.
Page 157
Gebruikershandleiding SATA trueSun ■ Haal de accu nadat deze volledig is opgeladen uit de oplader (zie volgende tabel). ■ Plaats de accu in de LED-lamp. Druk daarvoor op de ontgrendeling van de accu. Weergavemodi van de LED's [1-12] en [1-13] op de oplader...
■ Plaats de stootbescherming met het beschermglas met lichte druk op de LED-lamp tot de stootbescherming vastzit. 11. Storingen Als een storing niet kan worden verholpen door één van de hulpmaatre- gelen, stuur de LED-lamp dan op naar de klantenservice van SATA (zie voor adres het hoofdstuk 15). Storing Oorzaak...
Oplader SATA trueSun EU 1 st. 1012137 Beschermglas voor SATA trueSun 1 st. 1012096 Stootbescherming voor beschermglas 1 st. 1013094 Opbergkoffer SATA trueSun, incl. schuimvulling 1 st. 1013151 Schuimvulling met noppen 1 st. 15. EU Conformiteitsverklaring Zie voor de geldige conformiteitsverklaring: www.sata.com/downloads...
Page 161
1.3. Reserve-, tilbehørs- og slitedeler Vanligvis skal det bare benyttes originale reservedeler, tilbehør og slite- deler fra SATA. Tilbehør som ikke er levert av SATA, er ikke testet og ikke godkjent. For skader som kommer av bruk av uoriginale reserve-, tilbe- hørs- og slitedeler, påtar SATA seg intet ansvar.
Bruksveiledning SATA trueSun ■ Bruksinstruksen ikke er fulgt ■ Produktet er brukt til formål det ikke er konstruert for ■ Personalet som brukte sprøytepistolen ikke var tilstekkelig opplært ■ Det ikke ble brukt personlig verneutstyr ■ Originale reserve-, tilbehørs- og slitedeler benyttes ikke ■...
Rengjøring ■ Bruk aldri løsemiddel eller løsemiddelholdige stoffer til rengjøring av LED-lampen, batteriet eller ladeapparatet. Til rengjøring brukes alltid SATA wet and dry kluter (art. nr. 75358). 3. Rett bruk LED-lampen brukes til å simulere sollys ved belysning av lakkeringsover- flater.
Bruksveiledning SATA trueSun [1-3] Uttrekningslask for beskyt- [1-8] Ladesjakt for batteriet telsesfolie Nettplugg UK [1-9] Tast [1-10] Nettplugg US [1-4] Beskyttelsesskive med [1-11] Nettplugg EU [1-5] beskyttelsesfolie [1-12] LED 1 [1-6] Opplåsing for batteriet [1-13] LED 2 [1-7] Batteri [1-14] Tast batteriinfo 7.
Bruksveiledning SATA trueSun 8. Drift OBS! Skader på grunn av feil eller mangelfull opplading av batteriet Ved første gangs start og ved senere normal drift kan en feil eller man- gelfull lading av batteriet føre til at denne skades eller at levetiden blir sterkt forkortet.
Page 166
8.2. Lade opp batteriet Merk! Hvis det foreligger en feil på ladeapparatet/batteriet tar du kontakt med SATA kundeservice (se adresse i kapittel 15). Batteriet kontrolleres for spenning og temperatur under ladeprosessen. LED [1-12] gir informasjon om batteriets aktuelle ladetilstand. LED [1-13] signaliserer at laderen er klar til å lade batteriet ,og viser om det foreligger en defekt på...
■ Støtbeskyttelsen med skive skyves på LED-lampen med et lett trykk til støtbeskyttelsen går i lås. 11. Feil Hvis en feil ikke kan rettes med utbedringstiltakene som er beskrevet nedenfor, må LED-lampen sendes til SATA kundeservice (adresse se kapittel 15).
Ta hensyn til lokale forskrif- ter! 13. Kundeservice Tilbehør, reservedeler og teknisk hjelp får du hos din SATA-forhandler. Garantitiden for batteriet er maks. 6 måneder. Ved et komplett produkt (LED-lampe og ladeapparat) gjelder garantiregelen 1+3.
Bruksveiledning SATA trueSun 15. EU-samsvarserklæring Konformitetserklæringen som for tiden er gyldig, finner du under: www.sata.com/downloads...
Page 171
1. Informacje ogólne Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne informacje dotyczące eksplo- atacji SATA trueSun, zwanej dalej lampą LED. W instrukcji opisano rów- nież uruchomienie, konserwację i serwisowanie, pielęgnację i przechowy- wanie, jak również usuwanie usterek.
Instrukcja obsługi SATA trueSun nych części zamiennych, akcesoriów i części zużywalnych. 1.4. Gwarancja i odpowiedzialność Obowiązują Ogólne Warunki Handlowe SATA oraz ewentualnie inne uzgodnienia umowne oraz aktualnie obowiązujące przepisy. Firma SATA nie ponosi odpowiedzialności w przypadku: ■ Nieprzestrzegania instrukcji obsługi ■...
Mycie ■ Do czyszczenia lampy LED, akumulatora i ładowarki nigdy nie używać rozpuszczalników ani materiałów zawierających rozpuszczalniki. Do czyszczenia zawsze stosować ściereczki SATA wet and dry cleaner (nr art. 75358). 3. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Lampa LED służy do symulowania światła słonecznego podczas oświetla- nia lakierowanych powierzchni.
Instrukcja obsługi SATA trueSun ■ Ładowarka ■ Instrukcja obsługi Po rozpakowaniu sprawdzić, czy: ■ lampa LED, akumulator litowo-jonowy i ładowarka nie są uszkodzone, ■ Dostawa jest kompletna (patrz rozdział 5) 6. Budowa 6.1. Lampa LED ochrona przeciwude- akumulator [1-1] [1-7] rzeniowa do osłony...
Instrukcja obsługi SATA trueSun Nazwa Jednostka Napięcie znamionowe wej- 100-120 V (50/60 Hz) / 220-240 V ściowe (50/60 Hz) Napięcie znamionowe wyj- 10,8 V ściowe Maks. prąd ładowania 2,4 A 36 W Czas ładowania ok. 50 minut Stopień ochrony Temperatura robocza 0 °C –...
Page 176
8.2. Naładować akumulator Wskazówka! W przypadku uszkodzenia ładowarki / akumulatora należy skontaktować się z działem obsługi klienta firmy SATA (adres patrz rozdział 15). Podczas ładowania akumulator jest sprawdzany pod kątem napięcia i temperatury. Dioda LED [1-12] informuje o aktualnym poziomie nałado- wania akumulatora.
Page 177
Instrukcja obsługi SATA trueSun sza tabela). ■ Włożyć akumulator do lampy LED. W tym celu nacisnąć przycisk odblo- kowania na akumulatorze. Tryby wyświetlania diod LED [1-12] i [1-13] na ładowarce LED 1 [1-12] Zielona dioda LED świeci się Akumulator jest łado-...
■ Lekko naciskając, założyć ochronę przeciwuderzeniową z osłoną na lampę LED, aż ochrona przeciwuderzeniowa zatrzaśnie się. 11. Usterki Jeśli opisanymi w dalszej części sposobami nie udało się usunąć usterki, lampę LED należy przesłać do działu serwisu SATA (adres patrz roz- dział 15). Zakłócenia Przyczyna Środek zaradczy...
Ładowarka SATA trueSun UE 1 szt. 1012137 Osłona do SATA trueSun 1 szt. 1012096 Ochrona przeciwuderzeniowa do osłony 1 szt. Walizka do przechowywania SATA trueSun wraz z 1 szt. 1013094 wkładką piankową Wkładka piankowa z wypustkami 1 szt. 1013151 15. Deklaracja zgodności WE Aktualnie obowiązująca deklaracja zgodności jest dostępna na stronie:...
Page 181
1.3. Peças sobressalentes, de desgaste e acessórios É fundamental usar apenas peças sobressalentes, de desgaste e aces- sórios da SATA. Os acessórios que não foram fornecidos pela SATA não foram verificados nem autorizados. A SATA não assume qualquer respon-...
1.4. Garantia e responsabilidade São válidas as condições gerais de contrato da SATA e, se necessário, outros acordos contratuais bem as respectivas leis em vigor. A SATA não se responsabiliza por ■...
■ Para a limpeza da lanterna LED, da bateria ou do carregador, nunca utilizar solventes ou materiais com solventes. Para a limpeza, utilizar sempre os toalhetes SATA wet and dry (n.º de artigo 75358). 3. Uso correto A lanterna LED serve para simular a luz solar, ao iluminar superfícies pintadas.
Instruções de funcionamento SATA trueSun ■ Instruções de funcionamento Depois de retirar da embalagem, certificar-se de que: ■ Se a lanterna LED, a bateria de iões de lítio ou o carregador apresen- tam danos ■ O volume de fornecimento está completo (consultar o capítulo 5) 6.
Instruções de funcionamento SATA trueSun Designação Unidade Tensão nominal de entrada 100-120 V (50/60 Hz) / 220-240 V (50/60 Hz) Tensão nominal de saída 10,8 V Corrente de carga máx. 2,4 A Potência 36 W Tempo de carga aproximadamente 50 minutos Classe de proteção...
Page 186
Indicação! Se existir uma falha no carregador / bateria, contacte o departamento de apoio ao cliente da SATA (consultar o endereço no capítulo 15). A tensão e a temperatura da bateria são verificadas durante o processo de carga. O LED [1-12] informa sobre o estado de carga atual da bateria.
Page 187
Instruções de funcionamento SATA trueSun sultar a tabela seguinte). ■ Colocar a bateria na lanterna LED; para isso, premir o desbloqueio na bateria. Estados dos LED [1-12] e [1-13] no carregador LED 1 [1-12] LED verde com luz fixa A bateria está a ser car-...
11. Avarias No caso de não ser possível resolver uma falha com uma das medidas descritas, enviar a lanterna LED para o departamento de apoio ao cliente da SATA (consultar o endereço no capítulo 15). Falha Causa Ajuda A lanterna LED não...
(lanterna LED e carregador) é válido o regime de garantia de 1+3. 14. Peças sobressalentes Artigo-nº Designação Quan- tidade 1010082 Bateria 10,8 V 1 unid. SATA trueSun (bateria de iões de lítio) 1007758 Carregador SATA trueSun RU 1 unid. 1006445 Carregador SATA trueSun EUA 1 unid. 1007154 Carregador SATA trueSun UE 1 unid.
Instruções de funcionamento SATA trueSun 15. Declaração de conformidade EU Poderá encontrar a declaração de conformidade atualmente em vigor em: www.sata.com/downloads...
Page 191
Manual de utilizare SATA trueSun Index conţinut [versiunea originală: germană] 1. Informaţii generale ....191 9. Îngrijirea şi depozitarea ..198 2. Indicaţii privind siguranţa ..192 10. Întreţinerea curentă şi 3. Utilizarea conform destinaţiei întreţinerea generală ...198 prevăzute ......193 11. Defecţiuni ......198 Descriere ......193 12. Dezafectarea .......199 5. Setul de livrare ....194 13. Serviciul asistenţă clienţi ..199 Asamblarea ......194...
Manual de utilizare SATA trueSun livrează de către SATA nu sunt nici verificate şi nici aprobate. În caz de deteriorări cauzate de componente de schimb, auxiliare şi de uzură care nu sunt aprobate, SATA nu îşi asumă nicio răspundere. 1.4. Performanţa şi răspunderea Sunt valabile Condiţiile Comerciale Generale ale SATA şi, după caz, alte convenţii contractuale, precum şi legile respectiv valabile. SATA nu îşi asumă nicio răspundere în cazul ■ Nerespectare manualului de utilizare ■ Utilizare neconformă destinaţiei prevăzute a produsului ■ Utilizare de personal necalificat ■ Neutilizare a echipamentului personal de protecţie ■ Neutilizarea pieselor de schimb, accesorii şi pieselor de uzură ■ Reconstrucţii din proprie iniţiativă sau modificări tehnice ■ Uzura naturală / deteriorarea ■ Solicitare la impact atipică de utilizare ■...
Manual de utilizare SATA trueSun protecţie a muncii şi de protecţie a mediului. Locul de instalare ■ Nu instalaţi sau puneţi în funcţiune niciodată corpurile de iluminat cu LED-uri, acumulatorul şi încărcătorul în zonele cu pericol de explozie. ■ Ţineţi departe corpurile de iluminat cu LED-uri, acumulatorul şi încărcă- torul de surse de aprindere ca foc deschis, ţigarete care ard sau scântei volante. ■ Ţineţi departe corpurile de iluminat cu LED-uri, acumulatorul şi încărcă- torul de ploaie şi umezeală. ■ Ţineţi departe corpurile de iluminat cu LED-uri, acumulatorul şi î ncărcătorul de radiaţia de încălzire şi solară. Starea tehnică ■ Nu efectuaţi niciodată conversii constructive abuzive sau modificări tehnice la corpurile de iluminat cu LED-uri, acumulator şi încărcător. ■ Nu puneţi niciodată în funcţiune corpurile de iluminat cu LED-uri, acu- mulatorul şi încărcătorul, dacă sunt deteriorate sau dacă au piese lipsă. ■ În caz de deteriorare scoateţi imediat din funcţiune corpurile de iluminat cu LED-uri, acumulatorul şi încărcătorul. ■ Verificaţi corpurile de iluminat cu LED-uri, acumulatorul şi încărcătorul înainte de fiecare folosire asupra deteriorărilor şi, dacă este cazul, reparaţi-le. ■ Ţineţi libere fantele de ventilare la încărcător.
Manual de utilizare SATA trueSun 5. Setul de livrare ■ Corpul de iluminat cu LED-uri ■ Acumulatorul Litiu-Ion ■ Încărcătorul ■ Manual de utilizare Verificaţi după dezambalare: ■ Corpul de iluminat cu LED-uri, acumulatorul Litiu-Ion sau încărcătorul deteriorat ■ Pachetul de livrare complet (a se vedea capitolul 5) 6. Asamblarea 6.1. Corpul de iluminat cu LED-uri Protecţie anti-şoc pentru Acumulator [1-1] [1-7] geamul de protecţie [1-8] Fantă de încărcare pentru [1-2] Reostat progresiv cu funcţie...
Manual de utilizare SATA trueSun Denumire Unitate Temperatura de încărcare 0 °C – 45 °C 32 °F – 113 °F Temperatura de descărcare 0 °C – 60 °C 32 °F – 140 °F Masa 300 g 10,6 oz. Încărcătorul Denumire Unitate Tensiune nominală intrare 100-120 V (50/60 Hz) / 220-240 V (50/60 Hz) Tensiune nominală ieşire 10,8 V Curent max. de încărcare 2,4 A Putere 36 W Timp de încărcare aprox. 50 minute Clasa de protecţie Temperatură de lucru 0 °C – 45 °C 32 °F – 113 °F Masa 390 g 13,8 oz. 8. Exploatarea Precauţie!
Page 196
Manual de utilizare SATA trueSun Indicaţie! Timpul de încărcare este foarte variabil în funcţie de temperatura şi sta- rea de descărcare a acumulatorului, precum şi de temperatura ambian- tă. Durata max. de încărcare este de aprox. 50 minute. Dacă acumulatorul este încărcat complet, încărcătorul comută automat pe încărcarea de menţinere. Acumulatorul poate rămâne un timp nelimi- tat în încărcător, o supraîncărcare nu este posibilă. Indicaţie! Pe parcursul încărcării este monitorizată temperatura acumulatorului prin încărcător. Acumulatoarele, care depăşesc inferior temperaturile de 0 °C şi depăşesc superior temperaturile de 45 °C, nu sunt încărcate. 8.1. Prima punere în funcţiune Îndepărtarea foliei de protecţie ■ Îndepărtaţi la eclisa de tragere [1-3] folia de protecţie cu indicaţia de securitate de la g eamul de protecţie [1-5]. ■ Acordaţi atenţie asupra indicaţiilor de securitate a foliei de protecţie. 8.2. Încărcarea acumulatorului Indicaţie! Dacă există o defecţiune la încărcător / acumulator, luaţi contactul cu departamentul pentru clienţi de la SATA (a se vedea capitolul 15). Acumulatorul este verificat pe parcursul procesului de încărcare asupra tensiunii şi temperaturii. LED-ul [1-12] oferă informaţii în acest caz des- pre starea actuală de încărcare a acumulatorului.
Page 197
Manual de utilizare SATA trueSun vedea tabelul următor). ■ Introduceţi acumulatorul în corpul de iluminat cu LED-uri, apăsaţi în acest scop deblocarea de la acumulator. Modurile de afişare ale LED-urilor[1-12] şi [1-13] de la încărcător LED 1 [1-12] LED-ul verde se aprinde Acumulatorul se încarcă permanent LED-ul verde se aprinde Acumulatorul este com- intermitent plet încărcat LED-ul roşu se aprinde per- Acumulatorul este defect manent LED-ul roşu se aprinde inter- Acumulatoarele, care mitent depăşesc inferior tem- peraturile de 0 °C şi...
Manual de utilizare SATA trueSun ■ La finalul lucrului acţionaţi butonul din nou şi deconectaţi corpul de iluminat cu LED-uri. Verificarea stării de încărcare a acumulatorului ■ Acţionaţi butonul Bat.Info [1-12] de pe partea posterioară a acumulato- rului. Numărul de LED-uri aprinse indică starea actuală de încărcare a acumulatorului. 9. Îngrijirea şi depozitarea Pentru a asigura funcţionarea corpului de iluminat cu LED-uri, este nece- sar ca manevrarea să se desfăşoare cu precauţie, precum şi o îngrijire în permanenţă a produsului. 10. Întreţinerea curentă şi întreţinerea generală ■ Depozitaţi corpul de iluminat cu LED-uri, acumulatorul şi încărcătorul într-un loc uscat. ■ Verificaţi asupra deteriorărilor şi, dacă este cazul, reparaţi corpul de iluminat cu LED-uri după fiecare folosire.
Manual de utilizare SATA trueSun Defecţiunea Cauză Remediere Corpul de iluminat Este atinsă o deconecta- Conectaţi din nou cor- cu LED-uri se stinge re de economie a curen- pul de iluminat cu LED- neaşteptat. tului de 2,5 minute. uri la butonul [1-4] . Descărcaţi complet acu- Încărcaţi acumulatorul. mulatorul. Corpul de iluminat cu Lăsaţi să se răcească LED-uri se supraîncăl- corpul de iluminat cu zeşte. LED-uri (temperatura max. de lucru40 °C). 12. Dezafectarea Eliminare ecologică a corpului de iluminat cu LED-uri, acumulatorului şi încărcătorului ca material valoros. Pentru a evita prejudicierea mediului, eliminaţi ecologic corpul de iluminat cu LED-uri, acumulatorul şi încărcă- torul separat unul de altul, în conformitate cu prescripţiile de specialitate.
Manual de utilizare SATA trueSun 15. Declaraţie de conformitate U.E. Declaraţia de conformitate valabilă actual o găsiţi la: www.sata.com/downloads...
Page 201
1. Общая информация В данном руководстве по эксплуатации содержится важная инфор- мация об эксплуатации устройства SATA trueSun, далее – светоди- одный светильник. Кроме того, в нем описываются ввод в эксплуата- цию, техническое обслуживание и ремонт, уход и хранение, а также...
Page 202
ности за повреждения, возникшие в результате использования не допущенных запасных частей, принадлежностей, быстроизнашиваю- щихся деталей. 1.4. Гарантийные обязательства и ответственность Законную силу имеют Общие условия заключения сделок SATA и в случае необходимости другие договорные обязательства, а также действующие законы. Гарантийные обязательства и ответственность фирмы SATA прекра- щаются...
Page 203
Руководство по эксплуатации SATA trueSun 2.2. Средства индивидуальной защиты Во время использования светодиодного светильника, а также во вре- мя очистки и технического обслуживания всегда используйте сред- ства индивидуальной защиты. 2.3. Указания по технике безопасности Общие положения ■ Ни в коем случае не светите светодиодным светильников в глаза...
Page 204
■ Для очистки светодиодного светильника, аккумулятора или заряд- ного устройства категорически запрещено использовать раство- рители или материалы, содержащие растворители. Для очистки всегда используйте салфетки SATA wet and dry (арт. № 75358). 3. Использование по назначению Светодиодный светильник служит для имитирования солнечного...
Page 205
Руководство по эксплуатации SATA trueSun [1-10] Штепсельная вилка US [1-13] Светодиод 2 [1-11] Штепсельная вилка EU [1-14] Кнопка Инфо.акк. [1-12] Светодиод 1 7. Технические характеристики Светодиодный светильник Обозначение Единица Рабочая температура 0 °C – 40 °C 32 °F – 104 °F Температура...
Page 206
Руководство по эксплуатации SATA trueSun Осторожно! Повреждения из-за неправильной или ненадлежащей зарядки аккумулятора Во время первого ввода в эксплуатацию и последующей нормаль- ной эксплуатации неправильная или ненадлежащая зарядка акку- мулятора может привести к его повреждению или сильно сократить срок его службы.
Page 207
8.2. Зарядка аккумулятора Указание! В случае неисправности зарядного устройства / аккумулятора свя- житесь с сервисным отделом компании SATA (адрес см. гл. 15). Во время процесса зарядки контролируется напряжение и темпера- тура аккумулятора. При этом светодиод [1-12] указывает на текущее состояние зарядки аккумулятора.
Page 208
Руководство по эксплуатации SATA trueSun Светодиод 1 [1-12] красный светодиод мигает Аккумуляторы, темпе- ратура которых ниже 0 °C и выше 45 °C, не заряжаются. Светодиод 2 [1-13] красный светодиод горит Зарядное устройство постоянно подключено к электро- сети и готово к работе...
Page 209
диодный светильник с легким нажимом так, чтобы противоударная защита зафиксировалась. 11. Неисправности Если неисправность невозможно устранить с помощью описанных далее мер, отправьте светодиодный светильник в сервисный отдел компании SATA (адрес см. в главе 15). Неисправность Причина Способ устранения Светодиодный Аккумулятор полно- Зарядите...
Page 210
1 шт. 1012137 Защитное стекло для SATA trueSun 1 шт. 1012096 Противоударная защита для защитного стекла 1 шт. Чемоданчик для хранения SATA trueSun, с поро- 1 шт. 1013094 лоновой вставкой Поролоновая пупырчатая вкладка 1 шт. 1013151 15. Декларация о соответствии стандартам ЕС...
Page 211
Principiellt ska endast reserv-, tillbehörs- och slitagedelar i original från SATA användas. Tillbehörsdelar, som inte levereras av SATA, är inte testade och inte godkända. SATA påtar sig inget ansvar för skador, som uppkommit genom användning av icke godkända reserv-, tillbehörs- och slitagedelar.
Bruksanvisning SATA trueSun SATA:s allmänna affärsvillkor och eventuella ytterligare avtalade villkor samt de lokalt gällande lagarna gäller. SATA ansvarar inte vid ■ om bruksanvisningen inte följs ■ om produkten används på ett ej avsett sätt ■ om produkten används av outbildad personal ■...
Rengöring ■ Använd aldrig lösningsmedel eller lösningsmedelshaltiga material att rengöra lysdiodslampan, batteriet eller laddaren med. Använd alltid SATA wet and dry-dukar (artikelnr 75358) att rengöra med. 3. Avsedd användning Lysdiodslampan är avsedd för simulering av solljus vid belysning av lack- erade ytor.
Bruksanvisning SATA trueSun [1-1] Stötskydd för skyddsglas [1-7] Uppladdningsbart batteri Steglös dimmer med Laddningsfack för batteri [1-2] [1-8] hakfunktion (dold) Nätstickkontakt för GB [1-9] Avdragningsflik för [1-10] Nätstickkontakt för US [1-3] skyddsfolie [1-11] Nätstickkontakt för EU [1-4] Knapp [1-12] Lysdiod 1...
Bruksanvisning SATA trueSun Benämning Enhet Vikt 390 g 13,8 oz. 8. Drift Se upp! Skador på grund av felaktig eller bristfällig uppladdning av batteriet Vid det första idrifttagandet och under den normala driften kan en felak- tig eller bristfällig uppladdning av batteriet skada batteriet eller avsevärt förkorta dess livslängd.
Page 216
■ Beakta säkerhetsanvisningen på skyddsglaset. 8.2. Uppladdning av batteriet Tips! Kontakta kundtjänsten på SATA (för adress, se kapitel 15), om det före- ligger en störning på laddaren / batteriet. Batteriet kontrolleras med avseende på spänning och temperatur under laddningen. Lysdioden [1-12] ger information om batteriets aktuella ladd- ningsnivå.
■ Ta bort skyddsglaset [2-2]. ■ Lägg ett nytt skyddsglas i stötskyddet. ■ Sätt stötskyddet tillsammans med skyddsglaset med ett lätt tryck på lysdiodslampan, tills att stötskyddet hakar fast. 11. Störningar Sänd lysdiodslampan till kundtjänsten på SATA (för adress, se kapitel 15),...
Sortera lysdiodslampan, batteriet och laddaren separat för att undvika skador på miljön. Beakta de lokala föreskrifterna! 13. Kundtjänst Tillbehör, reservdelar och teknisk support kan du få av din SATA-återför- säljare. Garantin för batteriet gäller i högst 6 månader. För hela produkten (lysdi- odslampan och laddaren) gäller 1+3-garantiregeln.
Bruksanvisning SATA trueSun 15. EU Konformitetsförklaring Den gällande konformitetsförsäkran hittar du på: www.sata.com/downloads...
Page 221
1.3. Nadomestni deli, pribor in obrabni deli Načeloma je treba uporabljati samo originalne nadomestne dele, pribor in obrabne dele proizvajalca SATA. Pribor, ki ga podjetje SATA ni dobavilo, ni preverjen in odobren. Za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe neodobre- nih nadomestnih delov, pribora in obrabnih delov, podjetje SATA ne prev- zema nobene odgovornosti.
Navodilo za obratovanje SATA trueSun beni dogovori ter posamezno veljavni zakoni. Podjetje SATA ni odgovorno pri ■ neupoštevanju navodila za uporabo ■ uporabi izdelka v neskladju z namembnostjo ■ uporabi s strani neizšolanega osebja ■ neuporabi osebne zaščitne opreme ■ neuporabe originalnih nadomestnih delov, pribora in delov, podvrženih obrabi ■ samovoljni pregradnji ali tehničnih spremembah ■...
Navodilo za obratovanje SATA trueSun lobi in virom toplote. Tehnično stanje ■ Svetilke LED, baterije in polnilnika nikoli samovoljno ne predelujte in jih tehnično ne spreminjajte. ■ Svetilke LED, baterije in polnilnika nikoli ne uporabljajte v poškodova- nem stanju ali z manjkajočimi deli. ■ Svetilko LED, baterijo in polnilnik v primeru poškodbe takoj vzemite iz uporabe.
Navodilo za obratovanje SATA trueSun [1-1] Zaščita pred udarci za [1-7] Baterija zaščitno stekelce Ležišče za polnjenje [1-8] Brezstopenjska zatemnitev baterije [1-2] z funkcijo aretiranja (skrita) Vtikač UK [1-9] Jeziček za snemanje [1-10] Vtikač US [1-3] zaščitne folije [1-11] Vtikač EU [1-4] Tipka [1-12] LED 1 Zaščitno stekelce z zaščitno [1-13] LED 2 [1-5] folijo [1-14] Tipka Bat.Info...
Navodilo za obratovanje SATA trueSun Naziv Enota Delovna temperatura 0 °C – 45 °C 32 °F – 113 °F Teža 390 g 13.8 oz. 8. Delovanje Pozor! Škoda zaradi napačnega ali pomanjkljivega polnjenja baterije Pred prvo uporabo ali pri kasnejšem upravljanem obratovanju lahko pride do napačnega ali pomanjkljivega polnjenja baterije, ki se lahko...
Page 226
■ Upoštevajte varnostni napotek na zaščitni foliji. 8.2. Polnjenje baterije Napotek! Če na polnilniku / bateriji pride do motnje, se posvetujte z oddelkom za podporo strankam pri podjetju SATA (naslov najdete v poglavju 15). Med polnjenjem sta napetost in temperatura baterije ves čas pod nadzo- rom. Svetilka LED [1-12] pri tem prikazuje informacijo o trenutnem stanju napolnjenosti baterije. Svetilka LED [1-13] prikazuje tudi pripravljenost na polnjenje in morebitno prisotno motnjo polnilnika.
Navodilo za obratovanje SATA trueSun LED 2 [1-13] rdeča dioda LED neprekinje- polnilnik je priključen no sveti na električno omrežje in pripravljen na obrato- vanje rdeča dioda LED utripa polnilnik je v okvari 8.3. Regulacijski način Vklop in izklop svetilke LED Napotek! V odvisnosti od temperature okolice znaša najdaljši čas delovanja sve- tilke LED pribl. 60 – 70 minut. Nato je treba baterijo znova napolniti.
Navodilo za obratovanje SATA trueSun Če določene motnje ne morete odpraviti z v nadaljevanju opisanimi ukre- pi, pošljite svetilko LED oddelku za podporo strankam podjetja SATA (na- slov najdete v poglavju 15). Motnja Vzrok Odprava/pomoč Svetilka LED ne Baterija v celoti izpra- Napolnite baterijo. sveti. znjena. Svetilka LED je pregre- Svetilka LED naj se ohladi (maks.
Navodilo za obratovanje SATA trueSun Št. izd. Naziv Števi- 1012096 Zaščita pred udarci za zaščitno stekelce 1 kos 1013094 Kovček za shranjevanje SATA trueSun vključno s penastim vložkom 1013151 Penasti vložek z blazinicami 15. ES izjava skladnosti Trenutno veljavno izjavo o skladnosti najdete na naslovu: www.sata.com/downloads...
Page 231
1. Všeobecné informácie Tento návod na použitie obsahuje dôležité informácie o prevádzke SATA trueSun, v ďalšom nazvané LED svietidlo. Tiež je popísané uve- denie do prevádzky, údržba a opravy, starostlivosť a skladovanie ako aj odstraňovanie porúch.
Návod na použitie SATA trueSun príslušenstva a rýchlo opotrebiteľných dielov, spoločnosť SATA nepreberá žiadne ručenie. 1.4. Záruka a ručenie Platia Všeobecné obchodné podmienky SATA a prípadné ďalšie zmluvné dohody, ako aj príslušné platné zákony. Spoločnosť SATA neručí pri ■ nedodržaní návodu na použitie ■...
■ Nikdy nepoužívajte na čistenie LED svietidla, akumulátora a nabíjačky rozpúšťadlá alebo materiály obsahujúce rozpúšťadlá. Na čistenie použí- vajte vždy "SATA wet and dry" textíliu (tov. č. 75358). 3. Používanie podľa určenia LED svietidlo slúži na simuláciu denného svetla pri osvetlení lakovaných povrchov.
Návod na použitie SATA trueSun ■ Návod na použitie Po vybalení skontrolujte: ■ poškodenie LED svietidla, lítium-iónového akumulátora alebo nabíjačky ■ Úplnosť dodávky (viď kapitolu 5) 6. Zloženie 6.1. LED svietidlo [1-1] ochranné puzdro čelného [1-7] akumulátor skla [1-8] vybranie pre akumulátor [1-2] plynulé...
Návod na použitie SATA trueSun Názov Jednotka Menovité napätie vstup 100-120 V (50/60 Hz) / 220-240 V (50/60 Hz) Menovité napätie výstup 10,8 V Max. nabíjací prúd 2,4 A Výkon 36 W Čas nabíjania asi 50 minút Trieda ochrany Prevádzková teplota 0 °C –...
Page 236
8.2. Nabíjanie akumulátora Upozornenie! Ak nabíjačka / akumulátor má poruchu, kontaktujte sa s oddelením slu- žieb zákazníkom SATA (adresa v kapitole 15). Počas nabíjania sa kontroluje napätie a teplota akumulátora. LED [1-12] pritom informuje o aktuálnom nabití akumulátora. LED [1-13] signalizuje pripravenie na nabíjanie a prípadnú poruchu nabí- jačky.
Návod na použitie SATA trueSun LED 1 [1-12] červená LED bliká Ak teplota akumulátora je nižšia ako 0 °C a vyš- šia ako 45 °C, nenabíja LED 2 [1-13] červená LED svieti trvalo nabíjačka je pripojená na elektrickú sieť a pri- pravená...
■ Ochranné puzdro spolu so sklom vkladajte do LED svietidla miernym tlakom až kým puzdro nezapadne. 11. Poruchy Ak uvedenými opatreniami nie je možné odstrániť poruchu, pošlite LED svietidlo na oddelenie služieb zákazníkom SATA (Adresa je uvedená v kapitole 15). Porucha Príčina Pomoc pri poru- chách...
Ochranné sklo pre SATA trueSun 1 ks 1012096 Ochranné puzdro čelného skla 1 ks 1013094 Kufrík SATA trueSun, vrátane vložky z penového 1 ks materiálu 1013151 Vložka z penového materiálu s nopovou vložkou 1 ks 15. EÚ vyhlásenie o zhode Aktuálne platné...
Page 241
İzin verilmeyen yedek parçaların, aksesuarların ve aşınma parçalarının kulla- nımıyla oluşan hasarlar için SATA hiçbir sorumluluk üstlenmez. 1.4. Garanti ve sorumluluk SATA firmasının genel iş koşulları ve varsa eğer diğer sözleşme hükümle-...
SATA trueSun kullanım talimatı ri ve ilgili yasalar geçerlidir. SATA şu durumlarda hiçbir sorumluluk üstlenmez ■ Kullanım talimatına riayet edilmemesi ■ Ürünün amacına aykırı şekilde kullanılması ■ Eğitimsiz personel tarafından kullanılması ■ Kişisel koruyucu donanımın kullanılmaması ■ Orijinal yedek, aksesuar ve aşınma parçalarının kullanılmaması...
■ LED lambasının, akünün veya şarj cihazının temizliği için asla çözü- cüler veya çözücü içeren malzemeler kullanmayınız. Temizlik için her zaman SATA wet & dry bezlerini (Ürün no. 75358) kullanın. 3. Amacına uygun kullanım LED lambası, boyama yüzeylerinin aydınlatılmasında güneş ışığının si- müle edilmesi için işlev görmektedir.
SATA trueSun kullanım talimatı Emniyet camı için darbe Akü için açma yeri [1-1] [1-6] koruması Akü [1-7] Geçme fonksiyonlu Akü için şarj bölümü [1-2] [1-8] kademesiz ayar düğmesi Şebeke fişi UK [1-9] (gizli) [1-10] Şebeke fişi US Koruyucu folyo çekme [1-11] Şebeke fişi EU...
SATA trueSun kullanım talimatı Tanım Birim İşletme sıcaklığı 0 °C – 45 °C 32 °F – 113 °F Ağırlık 390 g 13,8 oz. 8. Kullanım Dikkat! Akünün yanlış veya kusurlu şarjı nedeniyle hasar İlk çalıştırmada ve sonraki düzenli çalışmalarda akünün yanlış veya ku- surlu şarjı...
Page 246
■ Koruyucu folyo üzerindeki güvenlik bilgisine uyun. 8.2. Akünün şarj edilmesi Bilgi! Şarj cihazı / aküde bir arıza olduğunda, SATA'nın müşteri hizmetleri (ad- res bakınız bölüm 15) ile bağlantı kurun. Akünün şarj işlemi sırasında gerilimi ve sıcaklığı kontrol edilir. Bunun için LED [1-12] akünün güncel şarj durumu konusunda bilgi verir.
SATA trueSun kullanım talimatı LED 2 [1-13] kırmızı LED sürekli yanar Şarj cihazı elektrik şebe- kesine bağlıdır ve çalış- maya hazırdır kırmızı LED yanıp söner Şarj cihazı bozuktur 8.3. Ayar modu LED lambasının açılıp kapatılması Bilgi! Ortam sıcaklığına bağlı olarak LED lambasının maksimum çalışma sü- resi yakl.
şarj cihazını birbirlerinden ayrı olarak talimatlara uygun şekilde atığa ayı- rın. Mahalli yönetmelikleri dikkate alın! 13. Müşteri servisi SATA bayiniz tarafından aksesuar, yedek parça ve teknik destek veril- mektedir. Akü için garanti maks. 6 aydır. Komple üründe (LED lambası ve şarj ciha- zı) 1+3 garanti kuralı...
SATA trueSun kullanım talimatı Ürün No. Tanım Adet Saklama çantası SATA trueSun, köpük dolgusu 1 adet 1013094 dahil Düğüm pedli köpük dolgusu 1 adet 1013151 15. AB Uygunluk Beyanı Güncel olarak geçerli uygunluk beyanını burada bulabilirsiniz: www.sata.com/downloads...