Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

5500-16
IBIS
ELECTRIC CORDLESS WATER KETTLE MADE OF STAINLESS STEEL
KABELLOSER ELEKTRISCHER WASSERKOCHER AUS EDELSTAHL
BOUILLOIRE ELECTRIQUE SANS CORDON EN ACIER INOXYDABLE
ELEKTRISK LEDNINGSFRI VANDKEDEL I RUSTFRIT STÅL
HERVIDOR ELÉCTRICO DE AGUA DE ACERO INOXIDABLE SIN CABLE
BOLLITORE ELETTRICO CORDLESS DI ACCIAIO INOSSIDABILE
ROESTVRIJSTALEN ELEKTRISCHE WATERKOKER ZONDER SNOER
SLADDLÖS ELEKTRISK VATTENKOKARE I ROSTFRITT
JARRO ELÉCTRICO SEM FIO
Instruction for use
ENGLISH
Gebrauchsanweisung
DEUTSCH
Mode d'emploi
FRANÇAIS
Brugsanvisning
DANSK
Instrucciones de uso
ESPAÑOL
Istruzioni per l'uso
ITALIANO
Gebruiksaanwijzing
NEDERLANDS
Bruksanvisning
SVENSKA
Manual de Instruções
PORTUGUÊS

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bodum IBIS

  • Page 1 5500-16 IBIS ELECTRIC CORDLESS WATER KETTLE MADE OF STAINLESS STEEL KABELLOSER ELEKTRISCHER WASSERKOCHER AUS EDELSTAHL BOUILLOIRE ELECTRIQUE SANS CORDON EN ACIER INOXYDABLE ELEKTRISK LEDNINGSFRI VANDKEDEL I RUSTFRIT STÅL HERVIDOR ELÉCTRICO DE AGUA DE ACERO INOXIDABLE SIN CABLE BOLLITORE ELETTRICO CORDLESS DI ACCIAIO INOSSIDABILE ROESTVRIJSTALEN ELEKTRISCHE WATERKOKER ZONDER SNOER SLADDLÖS ELEKTRISK VATTENKOKARE I ROSTFRITT...
  • Page 2 ➒ ➊ ➋ ➐ ➌ ➑ ➍ ➎ ➏...
  • Page 3 Welcome to BODUM ® Congratulations! You are now the proud owner of an IBIS water kettle made of stainless steel, an electric water kettle by BODUM ® . Please read these instructions carefully before using the water kettle. IMPORTANT SAFEGUARDS –...
  • Page 4 – Always ensure that you pour out boiling water slowly and carefully, taking care not to tilt the spout too rapidly. – To prevent scalding, avoid coming into contact with the steam escaping from the opening in the lid when the water is being boiled or just after the kettle has switched off.
  • Page 5 – Ensure that the voltage indicated on the rating plate of the appliance agrees with the mains voltage in your area. Connect the appliance only to a properly earthed power point with a minimum output of 6A. (Use a residual current device (RCD) seek the advice of an electrician.) While the appliance is in use, the mains plug must be accessible in case of an emergency.
  • Page 6 SAFETY CUT-OFF The kettle is protected against damage resulting from use with an insufficient volume of water. A safety cut-off will automatically disconnect the power supply if the heating element overheats. Should the kettle ever boil dry during operation, you must leave it to cool for 10 minutes before re-filling it with cold water.
  • Page 7 KETTLE CLEAN AND DECALE Always remove the plug from the power outlet before cleaning. For regular removal of scale from the kettle we recommend using BODUM cleaner and descaler (art.no. 05- ® 3000CD2). Please follow the instructions: Add 25g of powder for each 1 l (34 oz) of hot water.
  • Page 8 SERVICE & GUARANTEE CONDITIONS All BODUM products are made of high-quality, durable ® materials. However, should parts require replacement, please contact one of the following: your BODUM dealer - ® the BODUM SHOP - the BODUM representative in your ®...
  • Page 9 Willkommen bei BODUM ® Herzlichen Glückwunsch! Sie sind nun stolzer Besitzer eines elektrischen IBIS Wasserkochers aus Edelstahl von BODUM ® . Lesen Sie sorgfältig diese Anleitung, bevor Sie den Wasserkocher verwenden. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – Lesen Sie alle Hinweise, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
  • Page 10 – Füllen Sie den Wasserkocher nie über die Marke «MAX». – Öffnen Sie während des Betriebs nicht den Deckel, da Sie sich ansonsten verbrühen könnten. – Wenn der Wasserkocher zu voll ist, kann kochendes Wasser herausspritzen. – Verwenden Sie den Wasserkocher nie ohne Deckel. –...
  • Page 11 – Tauchen Sie Kabel und Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, da dies Brände, elektrische Schläge oder Verletzungen verursachen könnte. – Vorsicht: Um die Gefahr eines Wiedereinschaltens der Sicher- heitsabschaltung zu vermeiden, darf das Gerät nicht über eine externe Schaltvorrichtung wie beispielsweise eine Zeitschaltuhr versorgt werden oder mit einem Stromkreis verbunden sein, der regelmässig durch das Stromversorg- ungsunternehmen ein- und ausgeschaltet wird.
  • Page 12 AUFBAU DES WASSERKOCHERS 1 Klappdeckel 2 Drucktaste zum Öffnen des Deckels 3 Füllstandsanzeige 4 EIN/AUS-Schalter EIN/AUS-Betriebsanzeige 5 Sockel 6 Kabelaufnahme im Sockelboden, Kapazität ca. 55 cm, Kabelaustritt seitlich oder vorne 7 Anzeige für maximalen Wasserstand 8 Anzeige für minimalen Wasserstand 9 Kalkfilter BESONDERE HINWEISE NETZKABEL...
  • Page 13 SO VERWENDEN SIE DEN WASSERKOCHER WASSERKOCHER FÜLLEN – Nehmen Sie den Gerätekörper vom Sockel (5) ab. – Öffnen Sie den Deckel (1), füllen Sie Wasser ein und schliessen Sie den Deckel wieder. Füllen Sie nicht weniger als 0,5l und nicht mehr als 1,5l (über die MAX-Marke) in den Wasserkocher ein.
  • Page 14 WASSERKOCHER REINIGEN UND ENTKALKEN Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose. Für die regelmässige Entfernung von Kalk aus dem Wasserkocher empfehlen wir die Verwendung von BODUM Reiniger und Entkalker (Art.Nr. 05-3000CD2). ® Beachten Sie bitte die Anweisungen: Füllen Sie 25g Pulver pro Liter Heisswasser ein und lösen Sie es...
  • Page 15 TECHNISCHE DATEN Nennspannung EURO 220-240 V ~50/60 Hz Nennspannung USA 120 V/ 60 Hz Nennleistung EURO 1850 – 2200 Watt Nennleistung USA 1500 Watt Kabellänge ca. 80 cm / 31.5 inch Fassungsvermögen 1.5 Liter / 51 fl. oz Prüfzeichen GS, CE, UL, CUL Umweltfreundliche Entsorgung Alle Elektrogeräte dürfen nicht mehr zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden, sondern...
  • Page 16 SERVICE & GARANTIEBEDINGUNGEN Alle BODUM Produkte werden aus hochwertigen, langlebigen ® Materialien gefertigt. Müssen Teile jedoch einmal ersetzt werden, wenden Sie sich bitte an Ihren BODUM Händler, ® ein BODUM Geschäft, die BODUM Generalvertretung in ® ® Ihrem Land oder besuchen Sie: www.bodum.com Garantie.
  • Page 17 Bienvenue chez BODUM ® Félicitations! Vous êtes l’heureux (ou l'heureuse) pro- priétaire d'une bouilloire électrique IBIS de BODUM ® Lisez attentivement ces instructions avant d'utiliser la bouilloire. IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE – Lisez toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.
  • Page 18 Il peut en résulter un incendie, des décharges électriques ou des blessures. – Ne remplissez pas la bouilloire d’eau lorsqu’elle se trouve sur le socle. – Ne jamais remplir la bouilloire au-dessus du niveau «MAX». – Vous risquez de vous brûler si vous ouvrez le couvercle pendant que l’eau est en train de bouillir.
  • Page 19 – Pour se protéger contre le feu, la décharge électrique et les dommages aux personnes, ne pas immerger le cordon, la prise, le récipient de la bouilloire et la base électrique dans l’eau ou tout autre liquide. INSTALLATION – Placez l'appareil sur une surface stable et plane, en aucun cas sur une surface chaude, et d'office à...
  • Page 20 – Si une rallonge est utilisée, son voltage doit être au moins aussi grand que le voltage de l’appareil, si l’appareil est relié à la terre, la rallonge doit posséder un fil de terre de type 3. La rallonge doit être posée de telle sorte qu’elle ne pende pas le long du bord de la table ou du plan de travail, que les enfants ne puissent pas tirer dessus et que personne ne puisse s'y prendre les pieds.
  • Page 21 NETTOYAGE ET DETARTRAGE DE LA BOUILLOIRE Débranchez toujours la prise avant le nettoyage. Pour un détartrage régulier de la bouilloire, nous recommandons d’utiliser le nettoyant et détartrant BODUM (art.no. 05- ® 3000CD2). Veuillez suivre les instructions suivantes : Ajoutez 25g de poudre pour 1l d’eau chaude.
  • Page 22 ® SHOP, de la représentation BODUM ® dans votre pays ou encore sur notre site web, à l’adresse www.bodum.com Garantie. BODUM ® garantit la bouilloire «IBIS» pendant 2 ans à partir de la date d’achat contre les défauts de matériel ou les défaillances pouvant être dus à...
  • Page 23 Velkommen hos BODUM ® Tillykke med dit købt! Du har købt en IBIS-vandkedel i rustfrit stål. Det er en elektrisk vandkedel produce- ret af BODUM . Du bør læse denne brugsanvisning ® grundigt, før kedlen tages i brug. VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER –...
  • Page 24 – Sørg altid for, at låget er på, når du koger vand. – Sørg altid for at hælde det kogende vand langsomt og forsigtigt ud, og undgå at hældetuden vippes for hurtigt. – For at undgå skoldning bør du undgå kontakt med den damp, der stiger ud af åbningen i det hængslede låg, mens der koges vand, og lige efter at kedlen er slået fra.
  • Page 25 – Kontrollér, at spændingsangivelsen på mærkepladen stemmer overens med netspændingen i dit hjem. Tilslut kun apparatet til en stikkontakt med jordforbindelse og med en udgangsspænding på mindst 6A. (Kontakt en elektriker, hvis der anvendes en fejlstrømsafbryder (RCD)). Mens apparatet er i brug, skal der være adgang til ledningen, hvis der skulle opstå...
  • Page 26 SIKKERHEDSAFBRYDER Kedlen er beskyttet mod skader som følge af brug med for lille vandmængde. En sikkerhedsafbryder udløses automatisk, og strømmen slås fra, hvis varmeelementet overophedes. Hvis kedlen koger tør under brug, skal den køle ned i 10 minutter, før den igen fyldes med koldt vand. Sikkerheds- afbryderen nulstilles automatisk, når den er kølet af.
  • Page 27 RENGØRING OG AFKALKNING AF KEDEL Tag altid stikket ud af stikkontakten før rengøring. Til regelmæssig fjernelse af kalk fra kedlen anbefaler vi BODUM ® rengørings- og afkalkningsmiddel (vare-nr. 05-3000CD2). Følg nedenstående anvisninger: Tilsæt 25 g pulver for hver 1 l varmt vand. Rør rundt for at opløse det.
  • Page 28 Homepage under adressen: www.bodum.com Garanti. BODUM ® yder garanti på «IBIS» vandkedlen i 2 år fra købsdatoen mod materialedefekter eller fejlfunktioner, der kan henføres til fejl i fremstilling eller design. Reparation er gratis, under forudsætning af at alle garantikrav er opfyldt.
  • Page 29 Bienvenido a BODUM ® ¡Felicitaciones por la adquisición de su IBIS, un hervidor eléctrico de agua de acero inoxidable de BODUM ! Le ® rogamos leer atentamente estas instrucciones antes de usar su hervidor de agua. MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD –...
  • Page 30 – No llene el hervidor por encima de la marca «MAX». – Pueden producirse quemaduras si se levanta la tapa mientras hierve el agua. Si se llena excesivamente el hervidor, puede salpicar agua hirviendo. – Jamás hierva agua sin la cubierta puesta. –...
  • Page 31 INSTALACIÓN – Coloque el aparato sobre una superficie plana y estable, que no esté caliente ni cerca de una fuente de calor. La superficie debe estar seca. Mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños. –...
  • Page 32 INSTRUCTIONES ESPECIALES CABLE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA – Se suministra un cable de alimentación eléctrica corto para reducir el riesgo de enredarse o tropezarse con un cable de mayor longitud. – Se dispone de cables de extensión, los cuales pueden emplearse con la precaución necesaria. –...
  • Page 33 CONECTAR A LA RED – Después de llenar el hervidor, colóquelo sobre la base (5). Asegúrese de que el hervidor quede correctamente apoyado en la pieza de contacto en la base (5). – Enchufe el cable en la toma de corriente y levante el inter- ruptor de encendido/apagado ON/OFF (4).
  • Page 34 LIMPIEZA Y DESCALCIFICACIÓN DEL HERVIDOR Antes de limpiar el hervidor, siempre desconecte el enchufe de la red.Para la limpieza regular de sedimentos del hervidor, recomendamos utilizar el limpiador y descalcificador BODUM ® (art. no. 05-3000CD2). Siga las siguientes instrucciones: Agregue 25 g de polvo por cada 1l (34 oz) de agua caliente.
  • Page 35 FICHA TÉCNICA Tensión nominal EURO 220-240 V ~50/60 Hz Tensión nominal USA 120 V/ 60 Hz Potencia nominal EURO 1850 – 2200 Watt Potencia nominal USA 1500 Watt Longitud del cable ca. 80 cm / 31.5 inch Capacidad del hervidor 1.5 Liter / 51 fl.
  • Page 36 Garantía: BODUM ® ofrece para el hervidor de agua «IBIS» una garantía de 2 años a partir de la fecha de compra contra defectos del material o averías demostrablemente debidas a defectos de fabricación o diseño. La reparación será gratuita bajo la condición de que se cumplan todos los requisitos de...
  • Page 37 Benvenuti alla BODUM ® Congratulazioni! Adesso siete gli orgogliosi proprietari di un bollitore IBIS di acciaio inossidabile, un bollitore elettrico BODUM ® . Prima di utilizzare il bollitore, leggete attentamente le presenti istruzioni. AVVERTENZE DI SICUREZZA IMPORTANTI – Prima di mettere in funzione questo apparecchio per la prima volta, leggere tutte le istruzioni.
  • Page 38 – Non riempire di acqua il bollitore quando è sulla base. – Non riempire mai il bollitore al di sopra della marca «MAX». – Se si apre il coperchio mentre l'acqua sta bollendo, si corre il rischio di scottarsi. Se il bollitore è troppo pieno, l'acqua bollente potrebbe schizzare fuori.
  • Page 39 – Durante l'uso non posare mai la base su un vassoio o altre superfici di metallo. – Assicurarsi che il voltaggio indicato sulla targhetta dell' apparecchio corrisponda alla tensione di rete della casa. Collegare l'apparecchio esclusivamente a una presa debitamente messa a terra con una corrente minima di 6A. (Utilizzare un interruttore differenziale/chiedere consiglio a un elettricista).
  • Page 40 SPEGNIMENTO MANUALE DEL BOLLITORE Con l'interruttore ACCESO/SPENTO (4) è possibile spegnere il bollitore prima che l'acqua cominci a bollire. SPEGNIMENTO DI SICUREZZA Il bollitore dispone di una protezione contro i danni causati da un utilizzo con una quantità d'acqua insufficiente. Un dispositivo di sicurezza interrompe automaticamente l'ali- mentazione elettrica, se l'elemento riscaldante si surriscalda.
  • Page 41 Prima di iniziare a pulire il bollitore, togliere sempre la spina dalla presa. Per la decalcificazione periodica del bollitore consigliamo di utilizzare il detergente e decalcificante BODUM ® (art. n. 05-3000CD2). Attenersi alle istruzioni: mettere 25 g di polvere per litro di acqua calda. Agitare, finché la polvere si è...
  • Page 42 Garanzia La BODUM ® garantisce per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto che il bollitore «IBIS» è esente da difetti di materiale o malfunzionamenti riconducibili a difetti di fabbricazione o costruzione. La riparazione è gratuita se sono soddisfatte tutte le condizioni della garanzia. Non è...
  • Page 43 Welkom bij BODUM ® Hartelijk gefeliciteerd! U bent de gelukkige bezitter van een roestvrijstalen IBIS waterkoker, een elektrische waterkoker van BODUM ® . Lees deze aanwijzingen a.u.b. zorgvuldig door voordat u de waterkoker in gebruik neemt. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSTIPS – Lees alle instructies goed door, voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt.
  • Page 44 – Vul de waterkoker nooit met water, terwijl hij op de sokkel staat. – Vul de waterkoker nooit boven de «MAX» markering. – Verwijder het deksel niet zolang het water kookt, anders zouden verbrandingen kunnen ontstaan. – Wanneer de waterkoker te vol is, kan er kokend water uit spatten.
  • Page 45 INSTALLATIE – Zet het apparaat op een stabiel, vlak oppervlak dat niet heet is en zich ook niet naast een hittebron bevindt. Het oppervlak moet droog zijn. Houd het apparaat en de stroomkabel buiten het bereik van kinderen. – Plaats de sokkel tijdens het gebruik niet op een metalen dienblad of ander metalen oppervlak.
  • Page 46 – Bij gebruik van een verlengsnoer moet de aangegeven elektrische nominale waarde van het verlengsnoer ten- minste met de waarde van de waterkoker overeenstemmen; als het apparaat geaard is, moet het verlengsnoer een drie aderig geaard snoer zijn. Het langere snoer moet zo worden gelegd dat het niet over de rand van de tafel of werkplerk hangt, kinderen er niet aan kunnen trekken en men er niet over kan struikelen.
  • Page 47 Trek vóór de reiniging altijd de stekker uit het stopcontact. Voor het regelmatig verwijderen van kalk uit de waterkoker bevelen wij het gebruik aan van het reinigings- en ontkalkings- middel van BODUM (art. no. 05-3000CD2). Houd de volgende ® instructies a.u.b. aan: Los 25g poeder per liter water al roerende op in heet water.
  • Page 48 ® vertegenwoordiging in uw land of op onze homepage onder: www.bodum.com Garantie. BODUM geeft op de «IBIS» waterkoker een ® garantie van 2 jaar vanaf de datum van aankoop voor materiaal- fouten en functionele storingen die aan productie- of con- structiefouten te wijten zijn.
  • Page 49 Välkommen till BODUM ® Grattis! Du är nu stolt ägare till en IBIS vatten-kokare i rostfritt, en elektrisk vattenkokare från BODUM . Läs ® bruksanvisningen noggrant innan du använder vat- tenkokaren. VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – Läs alla instruktioner innan du använder denna apparat första gången.
  • Page 50 – Häll alltid kokhett vatten långsamt och försiktigt och tippa inte för vattenkokarens pip för snabbt. – Undvik brännskador. Se till så att du inte kommer i kontakt med den ånga som uppstår vid det uppfällbara locket vid kokning eller direkt efter att du slagit av vattenkokaren. Öppna locket försiktigt om vattenkokaren fortfarande är varm och du vill fylla på...
  • Page 51 – Om elkontakten är olämplig för att ansluta kontakten på apparaten i, låt en behörig elektriker byta ut den. SPARA BRUKSANVISNINGEN VATTENKOKARENS DELAR 1 Uppfällbart lock 2 Locklås 3 Nivåindikering 4 PÅ/AV-brytare PÅ/AV-indikering 5 Sockel 6 Sladdvinda på sockelns undersida, sladdlängd ca 55 cm, Sladdurtag på...
  • Page 52 INNAN DU ANVÄNDER VATTENKOKAREN Rengör vattenkokaren innan du använder den första gången. Fyll den helt med vatten (till MAX-markeringen), låt det koka upp och häll sedan av vattnet. SÅ HÄR ANVÄNDER DU VATTENKOKAREN FYLLA PÅ VATTENKOKAREN – Ta av kannan från sockeln (5). –...
  • Page 53 Du kan rengöra det genom att borsta för- siktigt med mjuk borste under rinnande vatten. RENGÖRA OCH KALKA AV VATTENKOKAREN Dra alltid ur sladden ur uttaget före rengöring. Vi rekommen- derar att du kalkar av med BODUM rengörings- och ® avkalkningsmedel (art.nr 05-3000CD2). Följ anvisningarna: Tillsätt 25 g pulver per 1 liter varmt vatten.
  • Page 54 ® land eller vår hemsida www.bodum.com Garanti BODUM ® ger 2 års garanti på vattenkokaren «IBIS» från inköpsdatum. Garantin täcker material- och funktions- fel från tillverkning eller konstruktion. Reparationen är gratis om garantivillkoren är uppfyllda. Du kan inte få pengarna tillbaka.
  • Page 55 Bem-vindo à BODUM ® Muitos Parabéns! A partir deste momento é o propri- etário de um jarro eléctrico de aço inoxidável IBIS, um jarro eléctrico para ferver água da BODUM ® . Leia com atenção as instruções de utilização que se seguem, antes de usar o jarro eléctrico pela primeira vez.
  • Page 56 – Não encha o jarro com água se o aparelho estiver colocado na base. – Nunca encha a chaleira acima do indicador «MAX». – Se a tampa do aparelho for retirada durante os ciclos de fervura, podem ocorrer escaldões. Se o jarro eléctrico estiver muito cheio, a água a ferver pode originar salpicos.
  • Page 57 INSTALAÇÂO – Coloque o equipamento numa superfície plana estável que não esteja nem quente nem próxima de uma fonte de calor. A superfície deve estar seca. Mantenha o equipamento e o cabo de alimentação fora do alcance das crianças. – Durante a utilização, não coloque a base da chaleira sobre um tabuleiro de metal ou superfície de metal.
  • Page 58 – Se utilizar um cabo de extensão, a potência eléctrica limite marcada no cabo deve ser pelo menos igual à potência do aparelho, se o aparelho possuir ligação terra, o cabo de extensão deve ser de três condutores, com ligação terra. O cabo mais comprido deve ser arrumado de forma a não ficar pendurado sobre o topo da banca ou da mesa, onde possa ser puxado por crianças ou causar tropeçamento.
  • Page 59 Retire sempre a ficha da tomada antes de limpar a chaleira. Para a remoção regular do calcário da chaleira recomen- damos que utilize o produto de limpeza e descalcificador da BODUM ® (art.no.05-3000CD2). Por favor, siga estas instruções: Adicione 25 g de pó para cada litro (34 oz) de água quente.
  • Page 60 -BODUM SHOP- Representante BODUM ® ® ® do seu país ou a nossa Homepage em: www.bodum.com Garantia. A chaleira «IBIS» da BODUM tem garantia ® durante 2 anos a partir da data de compra contra defeitos de material ou avarias que possam ser imputáveis a defeitos de fabrico ou de concepção.

Ce manuel est également adapté pour:

5500-16