Télécharger Imprimer la page

Sempre HO7-AU104 Mode D'emploi

Publicité

Liens rapides

Bedienungs-
Mode
anleitung
d'emploi
A
A
Montre-bracelet
Fun Watch
Modellbeispiel
CH
Vertrieben durch:
KRIPPL-WATCHES
Exemple de modèle
WARENHANDELS GMBH
MARIA-THERESIA-STR. 41
CH
4600 WELS
Commercialisé par:
AUSTRIA
KRIPPL-WATCHES
WARENHANDELS GMBH
B
MARIA-THERESIA-STRASSE 41
4600 WELS
JAHRE
AUSTRIA
GARANTIE
B
KUNDENDIENST
63786
00800 52323000
CH
www.krippl-watches.com
ANS
GARANTIE
MODELL: HO7-FU-100, HO7-FU-104,
HO7-FU-108, HO7-FU-112, HO7-FU-116,
HO7-FU-120, HO7-FU-124, HO7-FU-128,
SERVICE APRÈS-VENTE
59924
HO7-FU-132, HO7-FU-136, HO7-FU-140,
HO7-FU-144, HO7-FU-148, HO7-FU-152,
00800 52323000
CH
HO7-FU-156, HO7-FU-160, HO7-FU-164,
HO7-FU-176, HO7-FU-300, HO7-FU-1300
www.krippl-watches.com
08/2017
TYPE: HO7-AU104, HO7-AU112, HO7-AU120,
HO7-AU124, HO7-AU128, HO7-AU132, HO7-
Dok./Rev.-Nr.: HOFFUN17_BA_CH_DE_V2
AU140, HO7-AU300, HO7-AU308, HO7-AU312,
HO7-AU332, HO7-AU344
11/2017
PRODUKTBESTANDTEILE/LIEFERUMFANG
Dok.-Rev.Nr. HOFARM17_BA_CH_FR_V1
1
Armband (siehe Abb. A)
Batterie 1,5 V Knopfzelle Typ SR626SW (bereits eingelegt)
2
Krone (siehe Abb. A)
CONTENU DE LA LIVRAISON/PIÈCES
3
Lünette (siehe Abb. A)
(HO7-FU-120, HO7-FU-124, HO7-FU-176)
1
Couronne (voir Fig. A)
Pile bouton 1,55 V type SR626SW
ALLGEMEINES
(déjà installée)
Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren
GÉNÉRALITÉS
Diese Bedienungsanleitung gehört zu dieser Fun
Watch. Sie enthält wichtige Informationen zur Hand-
habung und Pflege.
Lire le mode d'emploi et le conserver
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante de la
Um die Verständlichkeit zu erhöhen, wird die Fun Watch im
montre-bracelet. Il contient des informations import-
Folgenden nur „Armbanduhr" genannt.
antes pour l'utilisation et l'entretien.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicher-
heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie die Armbanduhr benut-
Lisez attentivement le mode d'emploi, en particulier les con-
zen. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu
signes de sécurité, avant d'utiliser la montre-bracelet. Le
schweren Verletzungen oder zu Schäden an der Armbanduhr
non-respect de ce mode d'emploi risque de causer de graves
führen. Die Bedienungsanleitung basiert auf den in der Europäi-
blessures ou d'endommager la montre-bracelet. Le mode
schen Union gültigen Normen und Regeln. Beachten Sie im
d'emploi est basé sur les normes et règlementations en vi-
Ausland auch landesspezifische Richtlinien und Gesetze. Bewah-
gueur dans l'Union européenne. À l'étranger, veuillez res-
ren Sie die Bedienungsanleitung für die weitere Nutzung auf.
pecter les directives et lois spécifiques au pays. Conservez le
Wenn Sie die Armbanduhr an Dritte weitergeben, geben Sie
mode d'emploi pour des utilisations futures. Si vous transmet-
unbedingt diese Bedienungsanleitung mit.
tez la montre-bracelet à des tiers, joignez obligatoirement ce
mode d'emploi..
Zeichenerklärung
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Bedie-
Légende des symboles
nungsanleitung, auf der Armbanduhr oder auf der Verpackung
verwendet.
Les symboles et mots signalétiques suivants sont utilisés dans
ce mode d'emploi, sur la montre-bracelet ou sur l'emballage.
WARNUNG!
AVERTISSEMENT
Dieses Signalwort bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittle-
ren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder
Ce symbole/mot signalétique désigne un risque à un degré
eine schwere Verletzung zur Folge haben kann.
moyen qui, si on ne l'évite pas, peut avoir comme conséquen-
ce la mort ou une grave blessure.
HINWEIS!
Dieses Signalwort warnt vor möglichen Sachschäden.
AVIS!
Ce mot signalétique avertit contre les possibles dommages
Dieses Symbol gibt Ihnen nützliche Zusatzinformatio-
matériels.
nen zur Verwendung der Armbanduhr.
Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konformitätser-
klärung"): Mit diesem Symbol gekennzeichnete
Ce symbole vous offre des informations complé-
Produkte erfüllen alle anzuwendenden Gemein-
mentaires utiles sur l'utilisation.
schaftsvorschriften des Europäischen Wirtschafts-
raums.
Déclaration de conformité (voir chapitre « Décla-
SICHERHEIT
ration de conformité »): Les produits marqués par
1
ce symbole répondent à toutes les consignes com-
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
munautaires applicables de l'Espace économique européen.
Die Armbanduhr ist ausschließlich zum Anzeigen der Zeit konzi-
piert. Sie ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und
nicht für den gewerblichen Bereich geeignet. Verwenden Sie die
SÉCURITÉ
Armbanduhr nur, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrie-
ben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
Utilisation conforme à l'usage prévu
und kann zu Sachschäden oder Verletzungen führen. Die
La montre-bracelet est conçue exclusivement pour la mesure
Armbanduhr ist kein Kinderspielzeug. Der Hersteller oder Händ-
du temps. Elle est exclusivement destinée à l'usage privé et
ler übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht
2
bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind.
n'est pas adaptée à une utilisation professionnelle. N'utilisez
3
la montrebracelet que comme décrit dans ce mode d'emploi.
1
SICHERHEITSHINWEISE
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme à
l'usage prévu et peut provoquer des dommages matériels ou
même corporels. La montre-bracelet n'est pas un jouet pour
WARNUNG!
enfants. Le fabricant ou commerçant décline toute respons-
Erstickungsgefahr!
abilité pour des dommages survenus par une utilisation non
Die Armbanduhr enthält eine Batterie sowie Kleinteile und wird
conforme ou contraire à l'usage prévu.
mit Schutzfolien geliefert. Kinder können beim Spielen Batterien,
Kleinteile oder Schutzfolien verschlucken und daran ersticken.
- Halten Sie Batterien, Kleinteile und die Schutzfolien von Kindern
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
fern.
- Wenn eine Batterie, Kleinteile oder Schutzfolien verschluckt
AVERTISSEMENT
wurden, nehmen Sie sofort medizinische Hilfe in Anspruch.
Risque d'étouffement!
WARNUNG!
La montre-bracelet contient une pile ainsi que des petites
Gefahren für Kinder und Personen mit verringerten
pièces, et est livrée avec des films de protection. Les enfants
peuvent avaler en jouant les piles, petites pièces ou films de
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
protection et s'étouffer avec.
(beispielsweise teilweise Behinderte, ältere Perso-
Tenez éloignés les piles, petites pièces et films de protec-
nen mit Einschränkung ihrer physischen und menta-
tion des enfants.
len Fähigkeiten) oder Mangel an Erfahrung und
Faites appel sans tarder à une assistance médicale en cas
Wissen (beispielsweise ältere Kinder). Diese Arm-
d'ingestion d'une pile, de petites pièces et de films de
banduhr kann von Kindern ab acht Jahren sowie von
protection.
Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
AVERTISSEMENT
werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs der
Dangers pour les enfants et personnes avec des
Armbanduhr unterwiesen wurden und die daraus
capacités physiques, sensorielles ou mentales ré-
resultierenden Gefahren verstehen. Lassen Sie Kinder
duites (par exemple des personnes partiellement
nicht mit der Armbanduhr spielen. Lassen Sie Kinder
handicapées, des personnes âgées avec réducti-
die Armbanduhr nicht ohne Beaufsichtigung reinigen.
on de leurs capacités physiques et mentales), ou
Nähere Informationen sowie diese Bedienungsanleitung finden
Sie unter www.krippl-watches.com (EAN-Code: 24101127).
manque d'expérience et connaissance (par ex-
emple des enfants plus âgés).
WARNUNG!
Cette montre-bracelet peut être utilisée par des en-
fants à partir de huit ans, ainsi que par des person-
Explosions- und Verätzungsgefahr!
Nachstehend finden Sie einige Hinweise zum Umgang mit Batte-
nes à capacités physiques, sensorielles ou mentales
rien:
réduites ou à carence en expérience et en savoir,
Setzen Sie Batterien niemals übermäßiger Wärme wie durch
lorsqu'elles sont sous surveillance ou qu'elles ont
Sonnenschein, Feuer, Heizungen oder dergleichen aus – erhöhte
été formées à l'utilisation de la montre-bracelet et
Auslaufgefahr! Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen
Mitteln reaktiviert, nicht auseinander genommen, in Feuer
qu'elles ont compris les dangers qu'elle peut provo-
geworfen oder kurzgeschlossen werden – Explosionsgefahr.
quer. Ne laissez pas les enfants jouer avec la mon-
Bewahren Sie die Batterien immer außerhalb der Reichweite von
tre-bracelet. Ne laissez pas les enfants nettoyer la
Kindern auf. Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich
montre-bracelet sans surveillance.
sein. Bewahren Sie die Batterien und die Armbanduhr deshalb für
Kleinkinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt,
Vous trouverez davantage d'informations ainsi que la présen-
muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
te notice d'utilisation sur www.krippl-watches.com.
Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen! Es
(Code EAN: 24106955)
besteht erhöhte Auslaufgefahr. Reinigen Sie falls nötig Batterie-
kontakte und auch Gegenkontakte im Gerät. Die Missachtung
dieser Hinweise kann zur Beschädigung und unter Umständen
AVIS!
gar zur Explosion der Batterien führen. Vermeiden Sie den
Risque d'endommagement!
Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten. Spülen Sie die mit
Batteriesäure betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem
Toute manipulation non conforme de la montre-bracelet peut
Wasser und suchen sie umgehend einen Arzt auf. Bewahren Sie
provoquer des dommages. N'utilisez pas la montre-bracelet
die Bedienungsanleitung zum Nachschlagen von Batterieanga-
si elle présente des dommages visibles. Ne posez pas d'objets
ben auf. Weitere Hinweise und Informationen zum Wechseln der
lourds sur la montre-bracelet. Protégez la montre-bracelet de
Batterie finden Sie im Kapitel „Batteriewechsel".
températures extrêmes et de la poussière. Ne laissez pas tom-
ber la montre-bracelet, protégez-la contre des chocs et des
HINWEIS!
coups et n'exercez pas de pression sur elle. Ne plongez pas la
Beschädigungsgefahr!
montre-bracelet dans l'eau ou d'autres liquides sur une durée
Unsachgemäßer Umgang mit der Armbanduhr kann zu Beschädi-
prolongée (voir chapitre «Étanchéité à l'eau»). Faites toujours
gungen führen. Verwenden Sie die Armbanduhr nicht, wenn sie
remplacer la pile par un professionnel ou envoyez la mont-
sichtbare Schäden aufweist. Stellen Sie keine schweren Gegen-
re-bracelet pour remplacer la pile à l'adresse de service indi-
stände auf die Armbanduhr. Schützen Sie die Armbanduhr vor
quée sur la carte de garantie.
extremen Temperaturen und Staub. Lassen Sie die Armbanduhr
nicht fallen, schützen Sie sie vor Stößen und Schlägen und üben
Dangers par piles
Sie keinen Druck auf sie aus. Tauchen Sie die Armbanduhr nicht
für längere Zeit in Wasser oder andere Flüssigkeiten (siehe
AVERTISSEMENT
Kapitel „Wasserdichtheit"). Lassen Sie die Batterie immer von
einem Fachmann wechseln oder senden Sie die Uhr zum Batte-
Danger d'explosion et de brûlures!
riewechsel an die auf der Garantiekarte angegebene Servicead-
Vous trouverez ci-dessous quelques instructions concernant
resse.
le maniement des piles:
N'exposez jamais les piles à une chaleur excessive, com-
me celle des rayons du soleil, d'un feu, du chauffage ou
d'une autre source de chaleur - risque de fuite élevé!
ARMBANDUHR UND LIEFERUMFANG PRÜFEN
Les piles ne doivent pas être chargées ou réactivées
HINWEIS!
par d'autres moyens, démontées, jetées dans le feu ou
Beschädigungsgefahr!
court-circuitées – risque d'explosion.
Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig mit einem scharfen
Conservez toujours les piles hors de portée des enfants.
Messer oder anderen spitzen Gegenständen öffnen, können Sie
En cas d'ingestion, les piles peuvent représenter un dan-
die Armbanduhr oder deren Zubehör beschädigen.
ger mortel. Par conséquent, conservez les piles et la mon-
- Gehen Sie beim Öffnen vorsichtig vor.
tre-bracelet hors de portée des jeunes enfants. Si une pile
est avalée, vous devez aussitôt faire appel à un médecin.
1. Nehmen Sie die Armbanduhr aus der Verpackung.
Retirez immédiatement les piles usagées de l'appareil!
2. Entfernen Sie die Verpackung und alle Schutzfolien.
Le risque de fuite est accru. Si nécessaire, nettoyez les
3. Kontrollieren Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist und ob
contacts de la pile, ainsi que les contacts à l'intérieur de
die Armbanduhr Schäden aufweist.
l'appareil.
4. Sollte die Lieferung unvollständig und/oder Teile beschädigt
sein, benutzen Sie die Armbanduhr nicht. Wenden Sie sich an
Le non-respect de ces indications peut entraîner l'endom-
den Hersteller über die auf der Garantiekarte angegebene
magement, et parfois même l'explosion, des piles. Évitez
Serviceadresse.
tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses.
Rincez immédiatement les zones entrées en contact avec
BEDIENUNG
l'acide de la pile avec de grandes quantités d'eau claire, et
consultez immédiatement un médecin.
Uhrzeit einstellen
Conservez le présent mode d'emploi pour pouvoir consul-
Modelle HO7-FU-132, HO7-FU-136, HO7-FU-140:
ter ultérieurement les informations sur les piles.
Entnehmen Sie das Gehäuse der Uhr aus dem Silikon-
armband (siehe Abb. B). Setzen Sie dieses später
Vous trouverez de plus amples remarques et informa-
wieder ein.
tions sur le remplacement des piles au chapitre « Chan-
gement de piles ».
VÉRIFIER LA MONTRE-BRACELET ET LE CON-
TENU DE LA LIVRAISON
1. Ziehen Sie die Krone
2
auf Position 1.
2. Drehen Sie die Krone, bis die Zeiger die aktuelle Uhrzeit anzei-
AVIS!
gen.
3. Drücken Sie die Krone anschließend wieder in Position 0.
Risque d'endommagement!
Die Uhrzeit ist eingestellt. Sie können die Armbanduhr nun
benutzen.
Si vous ouvrez l'emballage négligemment avec un couteau
bien aiguisé ou à l'aide d'autres objets pointus, la montre-bra-
Lünette
celet ou ses accessoires risquent d'être endommagés.
1. Modell HO7-FU-148, HO7-FU-152, HO7-FU-156, HO7-FU-160,
Ouvrez l'emballage avec précaution.
HO7-FU-164
3
Die Lünette
zeigt Ihnen die Minuten an (siehe Abb. A).
1. Sortez la montre-bracelet de son emballage.
2. Retirez l'emballage et tous les films de protection.
2. Modell HO7-FU-120, HO7-FU-124, HO7-FU-176
3
Die Lünette
3. Vérifiez que vous disposez bien de toutes les pièces et
zeigt Ihnen die Minuten an (siehe Abb. A).
- Um Zeiten zu markieren, drehen Sie die Lünette an die
que la montre-bracelet ne présente aucun dommage.
gewünschte Position.
4. Si la livraison est incomplète et/ou des pièces sont en-
dommagées, n'utilisez pas la montre-bracelet. Adres-
KÜRZEN/EINSTELLUNG DES ARMBANDS
sez-vous au fabricant à l'aide de l'adresse de service indi-
quée sur la carte de garantie.
Bei einigen Modellen lässt sich das Armband
Sie dazu zunächst Ihre Modellnummer am Gehäusedeckel der
Armbanduhr und befolgen Sie dann die entsprechenden Anwei-
UTILISATION
sungen.
Régler l'heure
Vorsicht beim Umgang mit spitzen Gegenständen: Verletzungsge-
fahr!
1. Placez la couronne
1
en position 1 (voir Fig. A + B).
2. Tournez la couronne jusqu'à ce ue les aiguilles indiquent
Bitte sehen Sie folgende Varianten zum Kürzen bzw. Einstellen
l'heure actuelle (tv, horloge parlante, etc.).
des Armbands:
3. Ensuite, appuyez de nouveau sur la couronne pour la pla-
cer en position 0.
1. Variante:
HO7-FU-120, HO7-FU-124, HO7-FU-128
Öffnen Sie das Verschlussteil. Drücken Sie mit einem sptizen
RACCOURCIR/RÉGLER LE BRACELET
Gegenstand (z.B. einer Büroklammer) den Federsteg auf einer
Seite leicht heraus. Achten Sie dabei darauf, dass der Federsteg
Variante 1
nicht ganz herausspringt. Rücken Sie das Armband auf die
HO7-AU104, HO7-AU128, HO7-AU300
gewünschte Länge ein. Lassen Sie die herausgenommene Seite
des Federstegs im Loch einrasten.
Les maillons du bracelet ne peuvent pas tous être
enlevés. Les maillons pouvant être enlevés sont ca-
Verschlussteil
ractérisés par une flèche indiquée à l'arrière.
Posez la montre-bracelet sur un support doux. Avec un objet
pointu (par ex. un trombone), poussez quelque peu la pointe
de liaison sur le côté intérieur en direction de la flèche. (voir
schéma 1). Servez-vous d'une pince pour retirer entièrement
Federsteg
la pointe de liaison. Retirez le nombre de maillons nécessaire
pour raccourcir le bracelet à la longueur souhaitée (voir sché-
ma 2). Remettez le bracelet. Repoussez la pointe de liaison de
2. Variante:
manière droite (voir schéma 3).
HO7-FU-120, HO7-FU-124, HO7-FU-128, HO7-FU-144
HO7-FU-144:
Nicht alle Glieder des Armbands lassen sich entfernen.
Die Glieder, die entfernt werden können, sind mit
einem Pfeil gekennzeichnet.
HO7-FU-120, HO7-FU-124, HO7-FU-128:
1
2
Bei diesen Modellen sind die Glieder nicht mit einem
Pfeil gekennzeichnet. Alle Glieder, ausgenommen dem
jeweils letztem Glied am Gehäuse, können gekürzt
werden.
1
kürzen. Prüfen
3

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Sempre HO7-AU104

  • Page 1 Gebrauchs der gewünschte Position. Dangers pour les enfants et personnes avec des 4. Si la livraison est incomplète et/ou des pièces sont en- TYPE: HO7-AU104, HO7-AU112, HO7-AU120, Armbanduhr unterwiesen wurden und die daraus HO7-AU124, HO7-AU128, HO7-AU132, HO7- Dok./Rev.-Nr.: HOFFUN17_BA_CH_DE_V2 capacités physiques, sensorielles ou mentales ré-...
  • Page 2 Tableau 2 Élimination de l‘appareil usagé CLiENTÈLE Service (HO7-AU104, HO7-AU112, HO7-AU120, HO7-AU124, HO7- (Applicable dans l‘Union européenne et dans d‘autres pays AU128, HO7-AU132, HO7-AU140, HO7-AU300, HO7-AU308, européens avec des systèmes de collecte séparée selon les Vous devez d’abord HO7-AU312, HO7-AU332) matières à...

Ce manuel est également adapté pour:

Ho7-au112Ho7-au120Ho7-au124Ho7-au128Ho7-au132Ho7-au140 ... Afficher tout