Télécharger Imprimer la page
DeLonghi Moka ALICIA EMK 9 Mode D'emploi
DeLonghi Moka ALICIA EMK 9 Mode D'emploi

DeLonghi Moka ALICIA EMK 9 Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour Moka ALICIA EMK 9:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

CAFFETTIERA ELETTRICA
ELECTRIC MOKA COFFEE MAKER
MOKA ÉLECTRIQUE
ELEKTRISCHER ESPRESSOKOCHER
KOFFIE-APPARAAT
CAFETERA
CAFETEIRA
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ηÊÂÙȤڷ
ELEKTRISK KAFFEMASKINE
ELEKTRISK ESPRESSOBRYGGARE
ELEKTRISK KAFFEMASKIN
SÄHKÖKAHVINKEITIN
ù ù ã ã Ö Ö ä ä í í ê ê à à ó ó Ö Ö ë ë ä ä Ä Ä ü ü ä ä é é î î Ö Ö Ç Ç Ä Ä ê ê ä ä Ä Ä
ELEKTRICK¯ MOKA KÁVOVAR
ELEKTRYCZNY EKSPRES DO KAWY
ELEKTROMOS KÁVÉFŐZŐ
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
INSTRUCCIONES PARA EL USO
INSTRUÇÕES
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
à à ç ç ë ë í í ê ê ì ì ä ä ñ ñ à à à à è è é é ù ù ä ä ë ë è è ã ã ì ì Ä Ä í í Ä Ä ñ ñ à à à à
NÁVOD K POUÎITÍ
INSTRUKCJA OBS¸UGI

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DeLonghi Moka ALICIA EMK 9

  • Page 1 CAFFETTIERA ELETTRICA ELECTRIC MOKA COFFEE MAKER MOKA ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHER ESPRESSOKOCHER KOFFIE-APPARAAT CAFETERA CAFETEIRA ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ηÊÂÙȤڷ ELEKTRISK KAFFEMASKINE ELEKTRISK ESPRESSOBRYGGARE ELEKTRISK KAFFEMASKIN SÄHKÖKAHVINKEITIN ù ù ã ã Ö Ö ä ä í í ê ê à à ó ó Ö Ö ë ë ä ä Ä Ä ü ü ä ä é é î î Ö Ö Ç Ç Ä Ä ê ê ä ä Ä Ä ELEKTRICK¯...
  • Page 2 ELECTRICAL CONNECTION (UK ONLY) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to BS Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug should be cut off 1362.
  • Page 4 mai fatta funzionare su fornelli o piani di cottura ITALIANO accesi. • Non toccare mai l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi. • Non permettere mai che l’apparecchio sia usato senza sorveglianza da bambini o da incapaci. Leggere con attenzione questo libretto istru- •...
  • Page 5 COME PREPARARE IL CAFFÈ corposità. CONSIGLIO: per ottenere caffè caldo si racco- 1) Assicurarsi che la caffettiera sia fredda e svitar- manda di mantenere la stessa quantità di acqua la tenendo la caldaia con una mano e con l’al- tra ruotare il raccoglitore in senso antiorario sulla caldaia come indicato al punto 2..
  • Page 6 facendo attenzione che l’acqua non penetri DECALCIFICAZIONE nel connettore. Può verificarsi nel tempo che, dopo numerosi Nota: quando si toglie il filtro a disco per opera- caffè, nel fondo della caldaia si formi uno strato zioni di pulizia (vedi fig. 9) o per sostituzione di calcare;...
  • Page 7 • Never touch the appliance with wet or damp ENGLISH hands or feet. • Never allow the appliance to be used without supervision by children or incapable persons. • Make sure that children do not play with the appliance. Carefully read this instruction booklet befo- •...
  • Page 8 HOW TO PREPARE THE COFFEE will continue to keep the coffee warm for around half an hour. After this period the cof- 1) Check that the coffee maker is cold, and then fee maker will switch off automatically. unscrew it by holding the boiler with one hand and turning the pitcher anticlockwise with the IMPORTANT: the first time that the coffee other (Fig.
  • Page 9 DESCALING Never rinse the boiler under the tap water Over time, after making a large number of cof- and never immerse it in water. fees, a layer of lime scale may form on the bot- tom of the boiler. This may make percolation times excessively long.
  • Page 10 une prise electrique; ne jamais le faire fonctionner FRANÇAIS directement sur flammes. • Ne jamais toucher l’appareil les mains ou les pieds mouillés ou humides. • Ne jamais laisser les enfants ni les personnes inaptes se servir de l'appareil sans surveillance. Lisez attentivement ce mode d’emploi avant •...
  • Page 11 COMMENT PRÉPARER LE CAFÉ elle s’arrête automatiquement. 1) Assurez-vous que la cafetière est froide. Tenez IMPORTANT : lors de la première mise en ser- le bas d’une main et, de l’autre, dévissez le vice de la cafetière, lavez tous les accessoires haut (fig.
  • Page 12 de le remettre correctement en place afin d’éviter DÉTARTRAGE les éclaboussures d’eau chaude. Après de nombreux cafés, il se peut que le fond Remarque : quand vous retirez le disque filtre de la chaudière s’entartre et que le temps de per- pour effectuer un nettoyage ou remplacer le colation soit beaucoup plus long.
  • Page 13 • Das Gerät darf niemals unbeaufsichtigt von Kindern DEUTSCH oder Personen, die mit dem Betrieb desselben nicht ver- traut sind, gebraucht werden. • Achten Sie darauf, dass die Kinder nicht an dem Lesen Sie vor Installation und Gebrauch des Gerät herumspielen. Gerätes vorliegende •...
  • Page 14 ZUBEREITUNG VON ESPRESSOKAFFEE hervorzuquellen. 1) Stellen Sie sicher, dass der Espressokocher kalt 10) Bei abgeschlossenem Brühvorgang, den ist und drehen Sie diesen auf, indem Sie mit Kaffee vor dem Servieren umrühren, damit einer Hand den Wasserbehälter festhalten und das Kaffeearoma gleichmäßig verteilt wird. mit der anderen das Oberteil, in dem sich der Für Zubereitung...
  • Page 15 • Ab und an überprüfen, dass die Löcher des ENTKALKUNG Scheibensiebs nicht verstopft sind. Zeit kann sich nach zahlreichen Bei Verstopfungen die Löcher mit einer Nadel Kaffeezubereitungen Boden reinigen (Abb.9). Wasserbehälters eine Kalkschicht bilden. Dadurch kann es vorkommen, dass der Brühvorgang sehr viel •...
  • Page 16 vochtige handen of voeten hebt. NEDERLANDS • Laat kinderen of onbekwamen niet onbewaakt gebruik maken van het apparaat. • Zorg ervoor dat kinderen niet kunnen spelen met het apparaat. • Controleer de correcte werking van het veiligheid- Lees aandachtig deze gebruiksaanwijzingen sventiel om de veiligheid van het apparaat te alvorens het apparaat te installeren en in garanderen.
  • Page 17 HOE KOFFIE TE ZETTEN smaakverdeling te bekomen. 1) Zorg ervoor dat het koffiezetapparaatje koud Indien u de helft van het koffiezetapparaat wilt is. Schroef het open door het verwarmingsele- zetten, is het raadzaam het apparaat ongeveer ment vast te houden en het reservoir tegen de 5 minuten op de steunbasis te laten staan, om wijzers van de klok in te draaien (fig.
  • Page 18 een vochtige doek te gebruiken. Zorg ervoor ONTKALKING dat geen water in de stekker sijpelt. Het kan gebeuren dat na het zetten van vele kopjes koffie op de bodem van het keteltje een • Maak voor de reiniging geen gebruik van kalklaagje wordt gevormd;...
  • Page 19 red eléctrica; no se debe usar sobre las llamas. ESPAÑOL • No toque nunca el aparato con las manos o los pies mojados o húmedos. • No permita nunca que niños o incapaces puedan utilizar el aparato sin vigilancia. • Asegúrese de que los niños no puedan jugar con el Lea detenidamente este manual de instruc- aparato.
  • Page 20 CÓMO PREPARAR EL CAFÉ café antes de servirlo para uniformar su den- sidad. 1) Asegúrese de que la cafetera esté fría. Debe Si prepara solamente media cafetera, le acon- desenroscarla sujetando con una mano la cal- dera y con la otra debe darle vueltas al cuerpo sejamos dejar apoyada la cafetera sobre la superior en el sentido contrario de las agujas base, durante 5 minutos aproximadamente,...
  • Page 21 siones que las de las juntas incluidas en el DESCALCIFICACIÓN equipamiento. Con el paso del tiempo, después de preparar • NO LAVE LA CAFETERA EN EL LAVAVAJIL- numerosos cafés, en el fondo de la caldera puede LAS. formarse una capa de cal; lo cual puede alargar •...
  • Page 22 • Nunca permita que o aparelho seja utilizado sem PORTOGHESE vigilância por crianças ou pessoas incapazes. • Certifique-se de que as crianças não brincam com o aparelho. • Para garantir a segurança do aparelho, certifique- se de que a válvula de segurança funciona correc- Leia atentamente este manual de instruções tamente.
  • Page 23 COMO PREPARAR O CAFÉ fim da infusão, para que o café atinja a tempera- tura óptima. 1) Certifique-se de que a cafeteira está fria e desen- 11) Uma vez terminada a infusão, começa a função rosque-a. Segure a caldeira com uma mão e, com a outra, rode o colector no sentido contrário “keep warm”...
  • Page 24 quente e secá-la com um pano húmido e DESCALCIFICAÇÃO Com o tempo, pode acontecer que, ao fim de macio. vários cafés, se forme no fundo da caldeira uma Nota: quando retirar o filtro de disco para ope- camada de calcário; esta pode tornar o tempo de rações de limpeza ou para a substituição do percolação muito mais longo.
  • Page 25 ·È‰È¿ ‹ ·Ó‹ÌÔÚ· ¿ÙÔÌ·. ∂§§∏¡π∫∞ ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ·È‰È¿ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÁÈ· ·È¯Ó›‰È ÙË Û˘Û΢‹. ñ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ ‹ η΋˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Û˘Û΢‹˜, Û‚‹ÛÙ ÙËÓ Î·È ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ ÂÈÛ΢¿ÛÂÙÂ. Ô‰ËÁÈÒÓ ÚÈÓ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙÂ...
  • Page 26 ¶ø™ ¡∞ º∆π∞•∂∆∂ ∫∞º∂ ÁÈ· Ó· ·ÔÎÙ‹ÛÂÈ ÔÌÔÈÔÁ¤ÓÂÈ· 1) µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Î·ÊÂÙȤڷ Â›Ó·È ÎÚ‡· Î·È ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÊÙÈ¿ÍÂÙ ÌfiÓÔ ÌÈÛ‹ Í‚ȉÒÛÙ ÙËÓ ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï¤‚ËÙ· Ì ÙÔ Î·ÊÂÙȤڷ, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ·Ê‹ÛÂÙ ÙËÓ ¤Ó· ¯¤ÚÈ Î·È Á˘ÚÓÒÓÙ·˜ ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ· Ì ηÊÂÙȤڷ...
  • Page 27 ›‰È˜ Ì ÂΛӘ ÙˆÓ ·Ú¯fiÌÂÓˆÓ. ∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∆ø¡ ∞§∞∆ø¡ ñ ∂ϤÁ¯ÂÙ ÂÚÈÔ‰Èο ÙȘ ÙÚ‡˜ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ ∫¿ÔÈ· ÛÙÈÁÌ‹, ÌÂÙ¿ ·fi ÔÏÏÔ‡˜ ηʤ‰Â˜, ÌÔÚ› Ê›ÏÙÚÔ˘ Î·È ·Ó ¤¯Ô˘Ó ‚Ô˘ÏÒÛÂÈ Î·ı·Ú›ÛÙ ӷ Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ÛÙÔÓ ¿ÙÔ ÙÔ˘ Ϥ‚ËÙ· ¤Ó· ÛÙÚÒÌ· ÙȘ Ì ̛· ‚ÂÏfiÓ· (ÂÈÎ. 9). ¿Ï·ÙÔ˜, ÙÔ...
  • Page 28 de su integridad. En caso de duda, no use el ESPAÑOL aparato y póngase en contacto con personal profesional cualificado. • No deje nunca los elementos que componen el embalaje (bolsas de plástico, poliestireno Lea detenidamente este manual de instruc- expandido, etc) al alcance de los niños ya que ciones antes de instalar y usar el aparato.
  • Page 29 FUNCIONAMIENTO ligera. Las aguas salobres o ricas en cal debilitan el sabor. Cuando conecta la base a la red eléctrica, el con- trol electrónico emite una señal acústica. Cuando IMPORTANTE: no use la cafetera sin agua en aparezcan las rayas que parpadean en la pantal- la caldera o con agua caliente para que la preparación sea más rápida.
  • Page 30 enciende el indicador luminoso “encendido do se retira la cafetera de la base de apoyo programado” (U) y el indicador luminoso durante 2 minutos al terminar la infusión. “Keep warm” (Q) (Si desea desactivar la fun- Si queda café en la cafetera, podrá poner la ción “keep warm”...
  • Page 31 ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA No enjuague nunca la caldera bajo el grifo ni DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA la sumerja nunca en el agua. EUROPEA 2002/96/CE. Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos.
  • Page 32 PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO PROBLEMA CAUSAS PROBABLES SOLUCIÓN No sale café. Ausencia de agua en la calde- Llene la caldera con agua fría. El café tarda mucho rato antes El café utilizado no es el cor- Use café molido expresamente de salir. recto.