Operation and Maintenance:
Betrieb und Wartung:
Dangerous electric voltage;
Gefährliche elektrische Spannung;
switch off before commencing
vor Beginn der Arbeiten Gerät
work!
spannungsfrei schalten!
For reliable stopping (stop
Für "zuverlässiges Stillsetzen"
category 0 and 1) acc. to DIN
Stop Katergorie 0 und 1, nach DIN
EN 60204 Part 1 or VDE 0113
EN 60204 T. 1 bzw. VDE 0113 T. 1,
Part 1, disconnection of the
ist das Abschalten der Span-
control voltage to terminals A1-A2
nungsversorgung im Steuerstrom-
is essential.
kreis an A1-A2 erforderlich.
Interface mode: Coding jumper in
Interfacebetrieb: Kodierstecker auf
position "EI", see illustration page 5.
Position "EI", siehe Illustration Seite 5.
Operating without interface mode:
Betrieb ohne Interface: Kodierstecker
Coding jumper in position "E".
auf Position "E"
.
Attention: With power supply
Achtung: Bei angelegterSpannungs-
applied to A1-A2, the operating
versorgung an A1-A2 liegt die
voltage is present on the coding
Betriebsspannung am Kodier-
plug.
stecker an
.
After a short circuit the main contacts
Nach einem Kurzschluss müssen
and arc-chute must be examined!
Hauptschaltstücke und Löschkammer
überprüft werden!
Bei entfernter Löschkammer ist das
With the arc-chute removed the
Schütz mechanisch verriegelt.Bei
contactor is mechanically locked.
erregter Spule ist die Löschkammer
When the coil is energized the arc-
mechanisch verriegelt.Vor dem Ab-
chute is mechanically locked.Before
nehmen der Löschkammer ist das
removing the arc-chute, switch off the
Schütz auszuschalten!
contactor!
Bei verschweissten Kontaktstücken
If the contacts are welded, the arc-
kann die Löschkammer mit erhöhter
chute can be removed by exerting
Betätigungskraft entfernt werden.
more force. Slight welds can possibly
Leichte Verschweissungen können
be separated with a screwdriver.
ggf. mit Schraubendreher getrennt
werden.
Achtung: Kontaktstücke nicht
Attention: do not bend the contacts!
verbiegen!
Austauschbar sind Hauptschaltstücke,
The main contacts, arc-chute,
Löschkammer, Magnetspule und
auxiliary switch bock and magnet
Hilfsschalterblöcke.
coil and can be replaced.
Achtung: Spannungsangabe auf
Attention: Voltage indication on
Magnetspule, Steuerprint und 100-
magnet coil, control printed circuit
DFSV (bei 100-D420 zusätzlich
board and 100-DFSV (additionally
auch von Basisprint) müssen
on basic printed circuit board for
korrespondieren.
100-D420) must correspond.
Bei horizontaler Montagelage sind
By mounting in a horizontal position
max. 2 Hilfsschalterblöcke, in allen
allows a max. of 2 auxiliary switc
Montagelagen max. 4 Hilfsschalter-
blocks, in all other mounting positions
blöcke zulässig.
a max. of 4 auxiliary switch blocks are
allowed.
Nur Original-Ersatzteile verwenden,
Use original spare parts only to
um die Betriebssicherheit der Schütze
assure the reliability of the contactor!
zu gewährleisten!
WARNING!
Emploi et maintenance:
Tension électrique dangereuse;
déclencher l'appareil avant de
commencer les travaux!
Pour une "mise à l'arrêt fiable",
stop catégories 0 et 1 selon DIN
EN 60204 partie 1 ou VDE 0113
partie 1, il faut effecteur la coupure
de la tension d'alimentation sur les
bornes A1-A2 du circuit de
commande.
Service avec interface: Pont de
codage sur position "EI",selon
l'illustration de la page 5. Service sans
interface: Pont de codage sur position
"E"
.
Attention: Losque la tension d´
alimentation est appliquée en A1-A2,
la tension de service est également
présente sur le fiche de codage.
Après un court-circuit, il faut vérifier
les pièces de la commutation
principale ainsi que la chambre
d'extinction!
Le contacteur est verrouillée
mécaniquement lorsque l'on enlève la
chambre d'extinction. La chambre
d'extinction est verrouillée
mécaniquement lorsque la bobine est
excitée
Déclencher le contacteur avant
d'enlever la chambre d'extinction!
Si les pièces de contact sont
soudées, la chambre d'extinction peut
être enlevée en exerçant une force
accrue. Des soudures légères
peuvent être défailes, le cas échéant,
au moyen d'un tournevis.
Attention: ne pas plier les pièces
de contact!
Les éléments suivants peuvent être
remplacés: pièces de commutation
principale, chambre d'extinction,
bobine magnétique et bloc de
commutation auxiliaire
Attention: les tension indiquées sur
la bobine magnétique, la plaquette
de commande et la 100-DFSV
(ainsi qu´en cutre sur la plaquette
de base dans le cas du 100-D420)
doivent correspondre.
Nombre maximum de blocs
d´interupteurs auxiliaires permis sur
un mérre appareil:
- 2 blocs max. lorsque l´appareil est
installé horizontale.
- 4 blocs max. lorsque l´appareil est
installédans toutes les autres
positions.
N'utiliser que des pièces de rechange
d'origine afin d'assurer la sécurité de
fonctionnement des contacteurs!
"I"
"0"
Funzionamento e manutenzione:
Tensione elettrica pericolosa; prima
di iniziare i lavori, disinserire la
corrente dell'appa-recchio!
Per un sicuro disinserimento e
necessario spegnere l'alimentazione
del circuito di comando A1-A2;
Stop categoria o e 1 secondo DIN
EN 60204 T. 1 come pure
VDE 0113 T.
Funzionamento interfaccia; nserire la
presa a codice nella posizione "EI"
vedi illustrazione a pagina 5.
Funzionamento senza interfaccia:
Inserire la presa a codice nella
posizione "E".
Attenzione: Se A1-A2 sono sotto
tensione d´alimentazione, la
tensione d´esercizio èapplicatta alla
presa a codice.
Dopo un cortocircuito, i pezzi di
contatto principale e la camera di
spegnimento sono da verificare!
A camera di spegnimento distaccata,
il relé è bloccato meccanicamente.
A bobina eccitata, la camera di
spegnimento è bloccata mecc-
anicamente.Prima di smontare la
camera di spegnimento, disinserire il
contattore!
In presenza di pezzi di contatto fissati
con saldatura, la camera di
spegnimento è smontabile solo
applicando una ragguardevole forza
fisica. Saldature leggere possono
casomai essere separate con un
cacciavite.
Attenzione: non storcere i pezzi di
contatto!
Scambiabili sono i pezzi di contatto
principale, la camera di spegnimento,
la bobina magnetica e i blocchi di
contatto ausiliari.
Attenzione: Devono coincidere le
indicazione di tensione nella bobina
magnetica, il segnale dicomando e
100-DFSV (con100-D420
addizionale nel segnale di base)
Nel montaggio orizzontale sono
amessi solamente 2 blochetti
d´intrruttore ausiliari, in tutti gli altri
montaggi massimo 4.
Impiegare solo pezzi di ricambio
originali, affinché garantire la
sicurezza del contattore!
Servicio y mantenimiento:
¡Tensión eléctrica peligrosa;
desconectar la tensión en el aparato
antes de comenzar los trabajos!
Para "parada fiable", stop categorías 0 y
1 según DIN EN 60204, parte 1 y VDE
0113, parte 1, es nesesario cortar la
alimentación del circuito de mando en
A1-A2.
Funcionamiento Interface:Jumper enchufe
en posición "EI",mire la ilustración en pagina
5. Modo de funcionamiento sin Interface:
Jumper enchufe en posición "E".
Atención: Si la alimentación de corriente
se aplica en A1-A2, la tensión de funcio-
namiento se presenta en el calvija de
codigo
¡Después de un cortocircuito es necesario
verificar los contactos principales y la
cámara de extinción!
Cuando se retira la cámara de extinción el
contactor queda enclavado mecánicamente
en posición desconectado. Cuando el
contactor está conectado la cámara de
extinción está enclavada mecánicamente.
¡Desconectar el contactor antes de retirar la
cámara de extinción!
En caso de soldadura de contactos, es
posible desmontar la cámara de extinción
actuando sobre los tornillos con un mayor
esfuerzo. Si la soldadura de contactos es
ligera, estos pueden separarse con un
atornillador.
¡Atención: no doblar laspiezas de
contacto!
Los contactos principales, la cámara de
extinción, la bobina y los bloques de
contactos auxiliares pueden ser
reemplazados.
¡Atención: Deben coincidir las
indicaciones de tensión en la bobina
magnetica, la señal demando y 100-DFSV
(con 100-D420 adicionalmente en señal
de base).
Enposicion de montage horizontal son
maximal 2 bloques de interruptor auxiliar,
en tadas las ofras posiciones de montage
son maximal 4 bloques de interuptor auxiliar
admisible.
¡Utilizar únicamente piezas de
recambio originales para
asegurar el funcionamiento
correcto de los contactores!
4