Page 1
Gebrauchsanweisung Fleischwolf-Aufsatz Instructions for use Mincer attachment Mode d'emploi Accessoire hachoir Gebruiksaanwijzing Vleesmolen hulpstuk Instrucciones de uso Accesorio picador Manuale d’uso Accessorio tritatutto Tilbehør - kødhakker Brugsanvisning Bruksanvisning Kvarn för matberedare Lihamylly- ja taikinalisäosa Käyttöohje Instrukcja obsługi Nasadka do mielenia mięsa Οδηγ...
Page 2
Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Page 4
Fleischwolf-Aufsatz nachschieben. ● Lassen Sie das Gerät nie ohne Inhalt laufen. ● Berühren Sie keinesfalls sich in Liebe Kundin, lieber Kunde, Bewegung befindliche Geräteteile, jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Verletzungsgefahr! ● Gebrauchsanweisung aufmerksam Das Gerät muss ausgeschaltet und der durchlesen.
Page 5
A. Hackfleisch Abdeckung steckt. - Schnecke in das Schneckengehäuse schieben. B. Spritzgebäck - 4 Klingen-Messer so auf den Vierkant - Schnecke in das Schneckengehäuse der Schnecke setzen, dass die schieben. Messerflächen noch zu sehen sind. - Spritzgebäckaufsatz auf die Schnecke - Locheinsatz so vor das Messer setzen, setzen.
Page 6
Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, direkt an den Severin-Service. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
Page 7
Mincer attachment operation, as this can be extremely dangerous. ● Always switch the appliance off and remove the plug from the wall socket Dear Customer, before adding, changing or removing any Before using the appliance, the user should attachments, or before the appliance is read the following instructions carefully.
Page 8
- Fit the perforated disc in front of the B. Fancy pastries (shortbread, biscuits, blade assembly in such a way, that the cookies etc) protruding lugs on the disc are correctly - Slide the worm drive into its housing. aligned with the corresponding recesses - Fit the pastry attachment onto the worm in the worm drive housing.
Page 9
Disposal Do not dispose of old or defective appliances in domestic garbage; this should only be done through public collection points. Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned...
Page 10
Accessoire hachoir (ou d’autres objets). ● Ne faites jamais marcher l’appareil à vide. ● Ne touchez jamais les parties en Chère Cliente, Cher client, mouvement. Il y a risque d’accident! ● Avant d’utiliser cet appareil, l’utilisateur est Éteignez toujours l’appareil prié...
Page 11
A. Hacher la viande l’ouverture située sur le capot. - Insérez la vis sans-fin dans son carter. - En attachant le couteau-hélice sur B. Pâtisseries (sablés, biscuits etc.) l’extrémité carrée de la vis sans-fin, - Insérez la vis sans-fin dans son carter. vérifiez que la partie lames reste visible.
Page 12
vaisselle. Mise au Rebut Ne jetez pas vos appareils ménagers vétustes ou défectueux avec vos ordures ménagères ; apportez-les à un centre de collecte. Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d’achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication.
Page 13
voorwerp) gebruiken. Vleesmolen hulpstuk ● Laat het apparaat nooit leeg draaien. ● Raak nooit bewegende delen aan tijdens gebruik, dit is zeer gevaarlijk. ● Beste klant Schakel het apparaat altijd uit en Voordat het apparaat wordt gebruikt moet verwijder de stekker uit het stopcontact de gebruiker eerst de volgende instructies wanneer hulpstukken...
Page 14
buiten te trekken. het wormwielhuis van de hoofdunit. - Direct na gebruik alle hulpstukken en A. Vlees malen toebehoren grondig reinigen, als - Schuif het wormwielwerk in zijn huis. beschreven in de sectie Algemeen - Wanneer men het 4-baldige mes op het onderhoud en schoonmaken.
Page 15
Algemeen onderhoud en schoonmaken ● Voorafgaand aan het reinigen ervan het apparaat altijd eerst off/uit schakelen, de stekker uit het stopcontact verwijderen en wachten tot de motor helemaal tot stilstand is gekomen. ● Gebruik geen schuurmiddelen of scherpe reinigingsmiddelen. - De wormwielhuizing en de accesoires moeten na gebruik onmiddelijk schoongemaakt worden met heet water en zeep.
Page 16
● Por motivos de seguridad, utilice la maja Accesorio picador siempre que desee añadir algún ingrediente en el canal de alimentación. No utilice nunca las manos (ni ningún Estimado Cliente, tipo de objeto). ● Antes de utilizar el aparato, el usuario debe No haga funcionar el aparato vacío.
Page 17
extraer estirando de ella hacia fuera. - Apague el aparato después de su utilización y desenchúfelo de la toma de A. Picar carne la pared. - Deslice la transmisión de tornillo sin fin - Pulse el enganche deslizante y extraiga la dentro de la carcasa.
Page 18
toma de la pared. - Pulse el enganche deslizante y extraiga la carcasa del tornillo sin fin de la unidad principal. - Pulse el enganche y vuelva a colocar la cubierta de modo que la clavija del enganche quede introducida en la apertura de la cubierta.
Page 19
con il pestello per aggiungere alimenti Accessorio tritatutto nella tramoggia di carico. Non usate mai le mani (né nessun altro tipo di oggetti). ● Non lasciate funzionare l’apparecchio a Gentile Cliente, vuoto. ● Vi preghiamo di leggere attentamente le Non toccate nessun elemento in istruzioni d’uso prima di utilizzare movimento durante l’uso: si potrebbe l’apparecchio.
Page 20
motore ruotandolo leggermente. temperatura della carne aumenti e - Rilasciate il tasto di bloccaggio quando la ridurrete quindi al minimo l’eventualità tramoggia di carico è in posizione di formazioni batteriche. verticale. Sarete sicuri di aver fissato - Per evitare che il coltello a 4 lame perda correttamente la cassa esterna e di averla l’affilatura, fate attenzione a spegnere bloccata in sede se, provando a tirarla via,...
Page 21
sull’impostazione di velocità necessaria. nel momento in cui gli apparecchi vengono - Usate sempre l’apposito pestello per aperti o manomessi da Centri non da noi spingere l’impasto giù per il collo di autorizzati. alimentazione. - Potete ora tagliare l’impasto che fuoriesce in porzioni della misura desiderata che poggerete su una teglia da forno.
Page 22
● Kør ikke apparatet når det er tomt. Tilbehør - kødhakker ● Rør aldrig ved de bevægelige dele under brug - dette kan være yderst farligt. ● Sluk altid for apparatet, fjern stikket fra Kære kunde! stikkontakten og vent til motoren er Inden apparatet tages i brug bør denne standset fuldstændigt inden apparatet brugsanvisning læses omhyggeligt.
Page 23
riller i kværnrøret. - Sæt kværnrøret på motordelen. - Påsæt og stram låseringen ved at dreje - Monter tilføringsbakken på den med uret med den medfølgende tilføringsrøret. nøgle. - Sæt dejskabelonen med de 4 forskellige - Sæt kværnrøret på motordelen. former ind i rillen på...
Page 24
gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skørbare dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Garantien bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af folk, der ikke er autoriseret af os.
Page 25
● Kvarn för matberedare Starta inte apparaten när den är tom. ● Rör inte de rörliga delarna av matberedaren när den är i användning - detta kan vara ytterst farligt. ● Bästa kund! Stäng alltid av apparaten och dra Innan du använder apparaten bör du läsa stickproppen ur vägguttaget innan du bruksanvisningen noga.
Page 26
- Montera hålskivan framför kniven så att - Skjut in kakspritsskivan (som har 4 skivans utbuktningar inpassas i former) i kakspritstillsatsens springa till motsvarande fördjupningar i drivhöljet. den önskade kakformen. - Sätt låsringen på plats och fäst den - Forma den på förhand tillredda och genom att vrida den i medsols riktning avkylda degen till en 3 cm tjock rulle och med hjälp av det medföljande verktyget.
Page 28
liikkuviin osiin, sillä se voi olla erittäin Lihamylly- ja vaarallista. taikinalisäosa ● Kytke aina laitteesta virta ja poista pistoke pistorasiasta ennen lisäosien Hyvä asiakas, kiinnittämistä, vaihtamista tai poistamista Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen ja ennen laitteen puhdistamista. Virran laitteen käyttämistä. katkaisun jälkeen odota, että...
Page 29
- Aseta leivonnaiskanta syöttöruuviin. huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja - Aseta lukitusrengas ja kiristä se henkilövahingoista lankeaa laitteen kääntämällä myötäpäivään laitteen käyttäjälle. mukana tulevalla kiristysavaimella. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte - Aseta syöttöruuvin runko laitteeseen. GmbH, Saksa - Kiinnitä syöttölautanen syöttösuppiloon. Maahantuoja: - Aseta 4-kuvioinen...
Page 30
● Nasadka do mielenia Ze względów bezpieczeństwa, wkładając żywności do lejka zawsze używać mięsa popychacza. W żadnym wypadku nie wkładać palców, ani przedmiotów innych Szanowny Kliencie niż popychacz. ● Przed przystąpieniem do eksploatacji Nie pozostawiać robota pracującego na urządzenia należy się dokładnie zapoznać z pusto.
Page 31
nałożyć obudowę na trzon głowicy obudowę ślimaka z elementu głównego. silnika, lekko przekręcając. - Bezpośrednio po zakończeniu pracy, - Zwolnić zasuwaną blokadę, kiedy lejek należy wyczyścić wszystkie elementy ustawi się w pozycji pionowej. Obudowa czynnościowe i akcesoria zgodnie z jest prawidłowo nałożona, kiedy nie opisem w punkcie Konserwacja ogólna i można jej zdjąć...
Page 32
Nie należy wyrzucać starych lub zepsutych urządzeń do domowego kosza na śmieci, lecz oddawać je do specjalnych punktów zbiórki. Gwarancja Na sprzęt SEVERIN udzielana jest 2-letnia gwarancja, na podstawie i według warunków karty gwarancyjnej wydanej przez wyłącznego przedstawiciela SEVERIN w Polsce, GAMMA Kluczbork.
Page 33
Εξ ρτημα τεμαχισμο χ ρια σας. Για λ γους ασφ λειας, χρησιμοποιε τε ● π ντα το γουδοχ ρι ταν προσθ τετε τρ φιμα στο σωλ να τροφοδοσ ας. Αγαπητο πελ τες, Ποτ μη χρησιμοποιε τε τα χ ρια σας ( Πριν...
Page 34
κλε δωμα και βγ λτε το καπ κι. ταν τροφοδοτε τε κρ ας στο σωλ να, - Πι στε ξαν το συρ μενο κλε δωμα να χρησιμοποιε τε π ντα το γουδοχ ρι. προς τα κ τω και προσαρμ στε το - Μην...
Page 35
καλ κατεψυγμ νη ζ μη στον κ λινδρο Εγγ ηση διαμ τρου εκατοστ ν και Το προϊ ν αυτ ε ναι εγγυημ νο για μ α τροφοδοτ στε τη στο σωλ να. περ οδο δ ο ετ ν απ την ημ ρα της - Β...
Page 36
Насадка-мясорубка установке или чистке той или другой насадки. ● При забивании горловины лотка подачи продукта не пытайтесь протолкнуть продукты силой. Ни Перед использованием этого изделия при каких обстоятельствах не внимательно прочитайте руководство делайте этого руками. по эксплуатации. ● Чтобы не допустить травмирования, обязательно...
Page 37
(max). Установка корпуса шнекового привода - При наполнении горловины мясом производится следующим образом. обязательно пользуйтесь - Нажмите на замок и снимите толкателем. крышку. - Не нажимайте слишком сильно на - Снова нажмите на замок и мясо во время измельчения; это установите...
Page 38
и хорошо охлажденное тесто в валик диаметром 3 см и подайте его Гарантийный срок на приборы фирмы в горловину. “Severin” - 2 года со дня их продажи. В - Вставьте вилку в розетку. течение этого времени мы бесплатно - Установите...
Page 39
Tel.: 056/71 54 51 e-mail: lady@ladyassistance.com Fax: 056/70 04 49 Korea Euko Trading France LG Twin House Room 317 Ceská Republika SEVERIN France Sarl 192 Gumi-Dong, Bundang-Gu, Ambos 20, rue du Général Leclerc Seongnam-Si, Krusnohorská 788/61 B.P. 38 Kyung-Gi-Do, Korea CZ 36301 Ostrov uk.