Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

Gebrauchsanweisung
Fleischwolf
Instructions for use
Mincer
Mode d'emploi
Hachoir
Gebruiksaanwijzing
Vleesmolen
Instrucciones de uso
Picadora de carne
Manuale d'uso
Tritatutto
Brugsanvisning
Kødhakkemaskine
Bruksanvisning
Köttkvarn
Käyttöohje
Lihamylly
FIN
Instrukcja obsługi
Elektryczna maszynka do mielenia
Οδηγ ες χρ σεως
Συσκευ τεμαχισμο
Руководство по эксплуатации
Мясорубка
RUS

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SEVERIN FW-3782

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Fleischwolf Instructions for use Mincer Mode d'emploi Hachoir Gebruiksaanwijzing Vleesmolen Instrucciones de uso Picadora de carne Manuale d’uso Tritatutto Brugsanvisning Kødhakkemaskine Bruksanvisning Köttkvarn Käyttöohje Lihamylly Instrukcja obsługi Elektryczna maszynka do mielenia Οδηγ ες χρ σεως Συσκευ τεμαχισμο Руководство по эксплуатации Мясорубка...
  • Page 2 Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
  • Page 4 beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät Fleischwolf z.B. zu Boden gefallen ist, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät Liebe Kundin, lieber Kunde, nicht in Betrieb nehmen. ● jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Achtung! Das 4-Klingen-Messer sowie Gebrauchsanweisung aufmerksam...
  • Page 5 ● Das Gerät darf nur mit dem beigefügten Wenn Sie die Taste während dem Betrieb Originalzubehör für gedrückt halten, bleibt die Schnecke stehen. beschriebenen Einsatzzweck betrieben werden. Geschwindigkeitsumschalter ● Das Gerät ausschalten und den Mit dem Geschwindigkeitsumschalter kann Netzstecker ziehen, zwischen einer schnellen und langsamen - bei Störungen während des Betriebes, Geschwindigkeitsstufe gewechselt werden.
  • Page 6 Schneckengehäuse passt. Schweinedarm verwendet. - Wählen Sie den feinen Locheinsatz z.B. Schweinedarm kann mitgegessen für Pasteten, Hackfleisch oder feine werden. Vor der Zubereitung muss er Würste. jedoch ca. drei Stunden in lauwarmes - Der mittlere Locheinsatz Wasser eingeweicht werden. beispielsweise für Tatar geeignet. - Kunstdarm wird zur Herstellung von - Der grobe Locheinsatz eignet sich für Aufschnitt-Wurstarten verwendet.
  • Page 7 Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem - Spritzgebäckaufsatz ebenfalls passgenau Gerät benötigen, können Sie diese auch in die Aussparung im Adapter setzen. bequem über unseren Internet-Bestellshop - Verschlussring im Uhrzeigersinn bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf handfest aufschrauben. unserer Homepage http://www.severin.de...
  • Page 8 Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, direkt an den Severin-Service. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
  • Page 9 dropped onto a hard surface, it must no Mincer longer be used: even invisible damage may have adverse effects on the operational safety of the appliance. ● Dear Customer Caution: the 4-bladed knife is extremely Before using the appliance, the user should sharp.
  • Page 10 ● Always switch the appliance off and low speed selection. remove the plug from the wall socket This button may be pressed before the - in case of any malfunction, appliance is switched on, or during - after use, operation. - during cleaning, - when changing attachments.
  • Page 11 foods as steak tartare. Before use, however, they need to be - The coarse disc is suitable for coarse- soaked for approximately 3 hours in mincing meat, e.g. for larger frying lukewarm water. - Artificial, i.e. non-edible, fibrous casings sausages or ‘Thuringer’ steak mince. - Fit and hand-tighten the locking ring by are generally used for slicing-sausage turning it clockwise.
  • Page 12 - When feeding meat down the chute, use the drive housing is correctly aligned with the pestle at all times. the corresponding recess on the adapter. - Fit the pastry attachment to the adapter, - Making small sausages: again making sure that the protruding lug - Push the meat gently and evenly down and recess are properly aligned.
  • Page 13 Disposal Do not dispose of old or defective appliances in domestic garbage; this should only be done through public collection points. Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned...
  • Page 14 d’alimentation et ses accessoires ne Hachoir présentent aucun signe de détérioration qui pourrait avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil. Chère Cliente, Cher Client, Ne faites jamais fonctionner l’appareil si Avant d’utiliser cet appareil, l’utilisateur doit celui-ci est tombé...
  • Page 15 vide. vis sans-fin de faire momentanément marche ● Ne touchez jamais les parties en arrière. Eteignez l’appareil et appuyez sur la mouvement. Il y a risque d’accident! touche « Reverse ». ● L’appareil doit être utilisé uniquement Si vous appuyez sur la touche pendant le avec les accessoires d’origine et selon fonctionnement normal de l’appareil, la vis l’usage décrit dans ce mode d’emploi.
  • Page 16 l’extrémité carrée de la vis sans-fin, couteau-hélice ne deviennent émoussées. vérifiez que la partie lames reste visible. - Éteignez l’appareil après utilisation, puis - Placez le disque choisi devant le couteau- débranchez la fiche de la prise murale. hélice en faisant correspondre l’ergot du - Après utilisation, tous les accessoires carter avec l’encoche de l’accessoire.
  • Page 17 raplatissant le boyau. débranchez la fiche de la prise murale. - Pour les saucisses fines, engagez le boyau - Après utilisation, tous les accessoires entier sur le garnisseur étroit, laissant doivent être immédiatement nettoyés dépasser environ 5 cm de boyau vide. comme indiqué...
  • Page 18 Nettoyage et entretien envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, ● Avant de procéder au nettoyage, facture etc.) certifiée par le vendeur. éteignez toujours l’appareil, débranchez la fiche de la prise murale et attendez que moteur cesse tourner complètement. ●...
  • Page 19 worden gecontroleerd. Ingeval het Vleesmolen apparaat, bij voorbeeld, op een hard oppervlak is gevallen mag het niet meer worden gebruikt: zelfs onzichtbare Beste klant beschadiging kan ongewenste effecten Voordat het apparaat wordt gebruikt moet hebben op de gebruiksveiligheid van het de gebruiker eerst de volgende instructies apparaat.
  • Page 20 ● Raak nooit bewegende delen aan tijdens Omkeer knop gebruik, dit is zeer gevaarlijk. Deze omkeer knop (R) geeft de ● Dit apparaat mag alleen gebruikt worden mogelijkheid voor een tijdelijke omkeer met de door de fabrikant bijgeleverde actie van het wormwieldrijfwerk. Zet het hulpstukken en in overeenkomst met de apparaat uit en houd de omkeer knop gebruiksaanwijzing.
  • Page 21 A. Vlees malen tijdens het fijnhakken, dit voorkomt de - Schuif het wormwieldrijfwerk eerst in de temperatuurtoename van het vlees en huizings drijfwiel. minimaliseert de mogelijke opbouw van - Wanneer men het 4-baldige mes op het bacillen. vierkante eind van het wormdrijfwerk - Om het bot worden van het 4-bladige vastmaakt, moet men ervoor zorgen dat mes te voorkomen moet er steeds voor...
  • Page 22 adapter. voor dat een voldoende lengte darm - Plaats de worstvultrechter aan de wordt overgehouden om deze af te voorkant van de adapter. binden. - Plaats en draai met de hand de - Draai de eerste worst 2 of 3 keer met sluitingsring vast door deze rechtsom aan de klok mee.
  • Page 23 sluitingsring vast door deze rechtsom vast - Geen afwasmachine gebruiken. te draaien. - Bevestig het wormwielhuis aan de Weggooien hoofdeenheid. Gooi nooit oude of defecte - Bevestig de toevoerschaal aan de apparaten weg in het normale toevoertrechter. huisvuil, maar alleen in de - Breng de 4-vormen leibaan in de groef in daarvoor beschikbare publieke het pasteitjeshulpstuk aan en stel het af...
  • Page 24 como cualquier accesorio no están Picadora de carne defectuosos. En caso de que el aparato caiga sobre una superficie dura, por ejemplo, no se debe utilizar de nuevo: Estimado Cliente, incluso los desperfectos no visibles Antes de utilizar el aparato, el usuario debe pueden tener efectos adversos sobre la leer detenidamente...
  • Page 25 ingrediente en el canal de alimentación. para encender y apagar el aparato. No utilice nunca las manos (ni ningún tipo de objeto). Invertir movimiento ● No haga funcionar el aparato vacío. El botón invertir (R) permite invertir ● No toque las partes en movimiento, esto provisionalmente el movimiento de la puede ser sumamente peligroso.
  • Page 26 del reloj mientras mantiene el botón - Al introducir la carne por el canal de pulsado. alimentación, utilice siempre la maja. No utilice nunca las manos: podría sufrir un A. Picar carne accidente grave. - Introduzca primero el tornillo sin fin en - Evite presionar excesivamente la carne la carcasa de transmisión.
  • Page 27 la carcasa de transmisión. - Cuando consiga la longitud necesaria - Acople el adaptador al tornillo sin fin, para la salchicha, pellizque la tripa en el comprobando que el saliente de la orificio con los dedos pulgar e índice, carcasa encaja hueco asegúrese de que la longitud de la tripa...
  • Page 28 - Coloque y ajuste a mano el anillo de utilización. cierre girándolo en sentido de las agujas - No utilice el lavavajillas. del reloj. - Ajuste la carcasa de transmisión de Eliminación tornillo sin fin a la unidad principal. Los electrodomésticos viejos o - Instale la bandeja de alimentación en el defectuosos no se deben tirar en la canal de alimentación.
  • Page 29 presenti tracce di deterioramento. Non Tritatutto usate l’apparecchio nel caso in cui lo stesso abbia incidentalmente subito colpi: danni anche invisibili ad occhio nudo Gentile Cliente, potrebbero comportare conseguenze Vi preghiamo di leggere attentamente le negative sulla sicurezza istruzioni d’uso, prima di utilizzare funzionamento dell’apparecchio.
  • Page 30 vuoto. accendere sia per spegnere l’apparecchio. ● Non toccate nessun elemento in movimento durante l’uso: si potrebbe Inversione del movimento rivelare pericolosissimo. Il tasto di inversione del movimento (R) ● Questo apparecchio va adoperato consente di far muovere l’elica trainante esclusivamente con gli accessori forniti temporaneamente in direzione inversa.
  • Page 31 Per rimuovere l’alloggiamento dell’elica muro più vicina e accendente trainante, ruotatelo in senso orario mentre l’apparecchio selezionando mantenete premuto il tasto. l’impostazione di velocità maggiore. - Usate sempre l’apposito pestello per A. Funzione tritacarne spingere la carne giù per il collo di - Prima fate scivolare l’elica trainante nel alimentazione.
  • Page 32 Modalità d’uso formazione di sacche d’aria. Se - Prima fate scivolare l’elica trainante nel comunque si dovessero formare delle suo alloggiamento con guida rotante. sacche d’aria potrete eliminarle - Inserite l’adattatore sull’elica trainante, facilmente bucherellando la pelle con accertandovi che l’aletta sporgente un ago sottile.
  • Page 33 sporgente dell’alloggiamento sia non pulite l’apparecchio con acqua e non correttamente allineata immergetelo mai in acqua. ● corrispondente incavo dell’adattatore. Non utilizzate prodotti detergenti - Inserite la corona per pasticcini abrasivi o concentrati. ● sull’adattatore, assicurandovi di nuovo L’unità centrale può essere pulita con un che l’aletta sporgende e l’incavo panno umido morbido non lanuginoso.
  • Page 34 indvirkning på sikkerheden ved brug af Kødhakkemaskine apparatet. ● Advarsel: Det 4-sidede knivblad er ekstremt skarpt. For at undgå risiko for Kære kunde! alvorlig tilskadekomst, må man udvise Inden apparatet tages i brug bør denne den størst mulige forsigtighed ved brugsanvisning læses omhyggeligt.
  • Page 35 - i tilfælde af fejlfunktion, Betjening - efter brug, - inden rengøring af apparatet, Generel information ● Sæt altid det valgte tilbehør på før brug. - når tilbehøret skiftes ud. ● ● Træk aldrig i selve ledningen, når Sluk altid for køkkenmaskinen efter ledningen tages ud af stikkontakten;...
  • Page 36 - Skær kødet, som bør være vel afkølet pølseskind der skal benyttes, anbefaler vi (men ikke frossent), ud i 2 cm store at man indhenter yderligere information stykker; dette letter indføringen af kødet fra den lokale slagter eller fra butikker i tilførselsrørets åbning.
  • Page 37 - Drej den første pølse 2 eller 3 gange ned i tilføringsrøret. rundt om sig selv i urets retning. Så - Sæt stikket i en passende stikkontakt og snart den næste pølse er fyldt gentages tænd for apparatet, vælg laveste snoningen men i modsat retning.
  • Page 38 autoriseret af os.
  • Page 39 driftsäkerhet. Köttkvarn ● Varning: Den 4-bladiga kniven är mycket vass. För att förhindra allvarliga skador bör stor försiktighet iakttas vid Bästa kund! användning och rengöring av såväl Innan du använder apparaten bör du läsa kniven som de övriga tillbehören. ● bruksanvisningen noga.
  • Page 40 denna bruksanvisning. Knapp för val av hastighet ● Stäng alltid av kvarnen och dra Med denna knapp kan du välja mellan hög stickproppen ur vägguttaget, eller låg hastighet. - ifall apparaten skulle krångla, Hastighetsknappen kan tryckas in innan - efter användning, apparaten sätts i gång eller under - innan apparaten rengörs, användning.
  • Page 41 - Den grova hålskivsinsatsen används för - Konstgjorda och därmed icke ätbara grovmalet kött t.ex. för större korvskinn av fiber används vanligtvis till stekkorvar och grovmalet biffkött. uppskärningskorvar. Om sådana - Sätt låsringen på plats och fäst den används är en blötläggning på ca. 30 genom att vrida den medsols.
  • Page 42 - Tillredning av mindre korvar: genom att vrida den medsols. - Pressa ner köttet i matningstuben - Montera kvarnhuset till huvudenheten. försiktigt och jämnt för att undvika - Fäst matarbordet vid matningstuben. - Skjut in kakspritsskivan (som har 4 uppkomsten av luftblåsor. Om luftblåsor ändå...
  • Page 43 För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specificerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Page 44 vauriot voivat aiheuttaa vaaratilanteita Lihamylly laitetta käytettäessä. ● Varoitus: 4-siipinen terä on erittäin terävä. Vakavien vahinkojen Hyvä asiakas, välttämiseksi käsittele terää ja muitakin Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen osia varoen käytön ja puhdistamisen laitteen käyttämistä. aikana. ● Käytä laitetta kuivalla ja tasaisella Verkkoliitäntä...
  • Page 45 - ennen laitteen puhdistamista Käyttö - lisäosien vaihdon ajaksi. ● Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, älä Yleistä ● vedä liitäntäjohdosta; tartu aina Kiinnitä ensin haluamasi lisäosa. ● pistokkeeseen. Katkaise virta käytön jälkeen ja odota, ● Jos laite vahingoittuu väärinkäytön että laitteen moottori on kokonaan seurauksena tai siksi, että...
  • Page 46 - Kiinnitä syöttölautanen syöttösuppiloon. - Kiinnitä sopiva reikälevy - Leikkaa raaka, hyvin jäähdytetty (mutta teräkokoonpanon eteen ja varmista, että ei pakastettu) liha 2 cm:n paloiksi, jotka rungon uloke ja sovittimen ura on helppo syöttää syöttölautasen kohdistetaan toisiinsa oikein. aukkoon. - Kiinnitä täyttösuppilo sovittimen eteen. - Poista lihasta luut, rustot ja jänteet - Aseta kiinnitysrengas ja kiristä...
  • Page 47 - Muotoile valmis, hyvin jäähdytetty Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte taikina halkaisijaltaan 2 cm:n paksuiseksi GmbH, Saksa rullaksi ja syötä se suppiloon. Maahantuoja: - Kiinnitä pistoke lähimpään Oy Harry Marcell Ab seinäpistorasiaan ja kytke laite päälle.
  • Page 48 Elektryczna maszynka dokładnie sprawdzić, czy jego główny korpus i elementy czynnościowe są do mielenia sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie spadło na twardą Szanowni Klienci powierzchnię, nie nadaje się do dalszego Przed przystąpieniem do eksploatacji użytku, gdyż nawet najmniejsza, urządzenia należy dokładnie zapoznać...
  • Page 49 żadnym wypadku nie wolno wkładać wyczyścić wszystkie elementy czynnościowe palców! i akcesoria zgodnie z opisem w punkcie ● Konserwacja i czyszczenie. Ze względów bezpieczeństwa, wkładając żywności do lejka zawsze używać popychacza. W żadnym wypadku nie Przyciski sterujące Włącznik główny wkładać palców, ani przedmiotów innych niż...
  • Page 50 blokada zatrzaśnięta. poważnym obrażeniem ciała. - Podczas mielenia nie przyciskać zbyt Aby zdjąć komorę ślimaka, przekręcić ją w mocno mięsa w lejku; zapobiega to prawo, trzymając jednocześnie wciśnięty podwyższaniu temperatury mięsa, co z przycisk blokady. kolei zmniejsza ryzyko gromadzenia się bakterii.
  • Page 51 korpusie urządzenia. wypełnienie ręką. - Założyć miskę na lejek. - Zostawić przynajmniej 5 cm osłonki, aby - Do przygotowania małych kiełbasek zrobić supeł. - Po zakończeniu pracy wyłączyć potrzebne jest ok. 1 metra dobrze namoczonego jelita naturalnego. maszynkę i wyjąć wtyczkę z gniazdka - Wodę...
  • Page 52 Nie należy wyrzucać starych lub zepsutych urządzeń do domowego kosza na śmieci, lecz oddawać je do specjalnych punktów zbiórki. Gwarancja Na sprzęt SEVERIN udzielana jest 2-letnia gwarancja, na podstawie i według warunków karty gwarancyjnej wydanej przez wyłącznego przedstawiciela SEVERIN w Polsce, GAMMA Kluczbork.
  • Page 53 Συσκευ τεμαχισμο πρ πει να ελ γξετε προσεκτικ την κ ρια μον δα, το ηλεκτρικ καλ διο, καθ ς και κ θε εξ ρτημα για τυχ ν ελαττ ματα. Αν η συσκευ , για Αγαπητο πελ τες, παρ δειγμα, χει π σει σε σκληρ Πριν...
  • Page 54 περ πτωση, μη χρησιμοποι σετε τα Πριν χρησιμοποι σετε τη συσκευ για χ ρια σας. πρ τη φορ Για λ γους ασφ λειας, χρησιμοποιε τε Βγ λτε λα τα υλικ συσκευασ ας. ● π ντα το γουδοχ ρι ταν προσθ τετε Πριν...
  • Page 55 ξονα στην κ ρια μον δα εν χετε - Κ ψτε το ωμ κρ ας, το οπο ο πρ πει βεβαιωθε τι η εγκοπ ε ναι σωστ να ε ναι πολ παγωμ νο (αλλ χι ευθυγραμμισμ νη. Αρχικ , ο σωλ νας καταψυγμ...
  • Page 56 ε πεπτες. Πριν απ τη χρ ση, ωστ σο, δεμ νο κρο να βρ σκεται σο το πρ πει να διαποτιστο ν για 3 περ που δυνατ ν πιο κοντ στην ξοδο του ρες σε χλιαρ νερ . κ νου. - Οι...
  • Page 57 καθαρ σετε καλ λα τα εξαρτ ματα γουδοχ ρι. και αξεσου ρ, πως περιγρ φεται στην - Η λωρ δα ζ μης τ ρα κ βεται σε παρ γραφο Γενικ φροντ δα και μερ δες κατ λληλου σχ ματος, οι οπο ες καθαρισμ...
  • Page 58 επισκευαστε απ μη ειδικευμ να τομα δεν χει καταστραφε εξαιτ ας κακ ς χρ σης. Η εγγ ηση αυτ δεν καλ πτει φυσικ ς φθορ ς ο τε τα ε θραυστα μ ρη της συσκευ ς.
  • Page 59 Мясорубка Принадлежности 10 и 12 хранятся внутри толкателя. ● Перед включением электроприбора Перед использованием этого изделия следует убедиться в отсутствии внимательно прочитайте руководство повреждений как на основном по эксплуатации. устройстве, включая и шнур питания, так и на любом дополнительном, если оно...
  • Page 60 ● сенсорными или умственными Это устройство предназначено способностями, а также лицами, не исключительно для домашнего обладающими достаточным опытом применения и не должно и умением, пока лицо, отвечающее использоваться в пунктах за их безопасность, не обучит их общественного питания. ● обращению с данным прибором. В...
  • Page 61 или на малой скорости. - Установите перед ножом нужную Эту кнопку можно нажать перед решетку, убедившись, что выступ включением или во время работы на корпусе привода правильно прибора. совмещен с соответствующей выемкой на решетке. - Для приготовления начинки для пирожков, фарша или маленьких колбасок, таких...
  • Page 62 - Не нажимайте слишком сильно на - Сначала вставьте шнековый привод мясо во время измельчения: это в корпус приводного шкива. - Установите адаптер на шнековый позволит избежать повышения температуры мяса и поможет, привод, убедившись, что выступ на таким образом, свести до минимума корпусе...
  • Page 63 Чтобы извлечь мясо, оставшееся в - Подавайте мясо в горловину корпусе привода после измельчения, равномерно и без излишних пропустите через мясорубку кусок усилий, не допуская образования хлеба. воздушных карманов во время работы. Однако воздушные карманы можно легко удалить, проколов оболочку тонкой...
  • Page 64 вместе с бытовым мусором. Относите их на пункты сбора специального мусора. Гарантийный срок на приборы фирмы “Severin” - 2 года со дня их продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных...
  • Page 68 Centros de serviço Tel.: 0164 / 61 22 95 Fax: 0164 / 61 32 71 Centrale del servizio clienti France Service-centrales SEVERIN France Sarl Centrale serviceafdelinger Croatia 4, rue de Thal Centrala kundtjänstplatser TD Medimurka d.d. B.P. 38 Trg.
  • Page 69 The Right Angle S.A.L. ul.Wspólna9 Tel: 021 881 60 45 Boulos Building 45-831 Opole Fax: 021 881 60 46 Hazmieh- Damascus Highway tel./fax (077) 457-50-06 eMail: severin@helt.ch P.O. Box 1656-09 e-mail: centralny@serv-serwis.pl BEIRUT, Lebanon Serbia Tel.: 05-952 162 and 3 Portugal SMIL doo...
  • Page 70 I/M No.: 8057.0000...