Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

ENGLISH
GERMAN
SWEDISH
FRENCH
SERBIAN
QS / QS II S-Face Mask
Ambient Air version (Hatch) - First Breath version
User Manual - Gebrauchsanleitung - Mode d'emploi -
Användarhandledning- Korisnički Priručnik
96408E91

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour INTERSPIRO QS S-Face Mask

  • Page 1 ENGLISH GERMAN SWEDISH FRENCH SERBIAN QS / QS II S-Face Mask Ambient Air version (Hatch) - First Breath version User Manual - Gebrauchsanleitung - Mode d’emploi - Användarhandledning- Korisnički Priručnik 96408E91...
  • Page 2 B (QS) B (QS II)
  • Page 4: Table Des Matières

    TABLE OF CONTENTS - INHALTSVERZEICHNIS - TABLE DES MATIÈRES -INNEHÅLLSFÖRTECKNING - TABLE DES MATIÈRES - SADRŽAJ USER MANUAL - ENGLISH SAFETY NOTICE ............. MARKINGS ..............POSITIVE PRESSURE MODE ........... CONNECTING THE BREATHING VALVE ......DONNING THE FACE MASK ..........DOFFING THE FACE MASK ..........DISCONNECT THE BREATHING VALVE ......
  • Page 5 ANVÄNDARHANDLEDNING - SVENSKA SÄKERHETSANVISNING ..........MÄRKNING ..............SÄKERHETSTRYCK ............ANSLUTA ANDNINGSVENTILEN ........TA PÅ ANSIKTSMASKEN..........TA AV ANSIKTSMASKEN ..........KOPPLA LOSS ANDNINGSVENTILEN ....... ALTERNATIV BYPASSVENTIL ........... RENGÖRA OCH DESINFICERA......... 10 FÖRVARING ..............SERVICE- OCH TESTSCHEMA ......... KORISNIČKI PRIRUČNIK OBAVEŠTENJE O BEZBEDNOSTI ........OZNAKE ...............
  • Page 6: Safety Notice

    Interspiro AB Box 2853, 18728 Täby, Sweden. SAFET Y NOTICE The product must only be used with an approved Interspiro breathing apparatus: SpiroGuide/SpiroGuide II, QS/QS II or 90U system. Only use breathing air according to EN 12021. If the face mask and/or the self contained breathing apparatus is to be used in...
  • Page 7 Changes to this document - necessitated by typographical errors, inaccuracies of current information or improvements and changes of equipment - may be made at any time without prior notice. Always refer to www.interspiro.com for product updates, document updates and service bulletins. Exposure to extreme conditions may require other actions than described in this manual.
  • Page 8: Markings

    MARKINGS [FIG. 1] Type identifying marking Size marking (small size: “S”; standard size: “M/L” or no marking; extra large size: “XL”) Part number marking Serial number marking POSITIVE PRESSURE MODE AMBIENT AIR VERSION Positive pressure is activated by closing the ambient air hatch by pushing the exhalation valve cover against the face mask.
  • Page 9: Doffing The Face Mask

    DOFFING THE FACE MASK Switch off the positive pressure. Open the buckles to release the head harness and loosen the straps. Remove the face mask. Close the cylinder valve and depressurize the unit by activating the positive pressure. DISCONNECT THE BREATHING VALVE Loosen the hand screw on the external speech cone.
  • Page 10: Storage And Transport

    Depressurize and disconnect the breathing valve from the pressure source. Remove the washing plug. Dry breathing valve. Refer to “Extended cleaning and disinfection”, available on www.interspiro.com/ support, for disassembling and cleaning of the breathing valve on extraordinary occasions. STORAGE AND TRANSPORT Store in a cool, dry and dust-free environment.
  • Page 11: Sicherheitshinweis

    Die Vollmaske muss gepflegt, gewartet und geprüft werden wie in dieser Bedienungsanleitung, Interspiro Wartungshandbüchern und Interspiro Prüfungsanleitungen beschrieben. INTERSPIRO IST NICHT VERANTWORTLICH FÜR PRODUKTKOMBINATIONEN, ES SEI DENN, SIE WURDEN VON INTERSPIRO AUF DEN MARKT GEBRACHT VERÄNDERUNGEN DES PRODUKTS DURCH DRITTE...
  • Page 12 Informationen oder Verbesserungen und Änderungen der Ausrüstung – sind jederzeit vorbehalten. Produkt- oder Dokumentaktualisierungen sowie Wartungsinformationen finden Sie auf unserer Website www.interspiro. com. Belastungen durch extreme Umgebungsbedingungen können weitere Maßnahmen erfordern, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind. Die in den Verkaufsbedingungen festgelegten Garantien und Gewährleistungen werden durch...
  • Page 13: Kennzeichnungen

    KENNZEICHNUNGEN [ABB. 1] Typenmarkierung Größenmarkierung (Kleine Größe: “S”; Standardgröße: “M/L” oder keine Markierung; Extra große Größe: “XL”) Teilenummermarkierung Seriennummermarkierung ÜBERDRUCKBETRIEB VERSION „HATCHSYSTEM“ Der Überdruck wird aktiviert, indem man die Abdeckung des Ausatemventils gegen die Maske drückt und so das Hatchsystem für Umgebungsluft schließt. Um den Überdruck zu deaktivieren und Umgebungsluft zu atmen, drückt man den Zeigerhebel nach unten und schiebt gleichzeitig die Abdeckung des Ausatemventils von der Maske weg.
  • Page 14: Abnehmen Der Vollmaske

    Version mit Hatchsystem für Umgebungsluft: Schalten Sie den Überdruck ein. Version mit Aktivierung durch ersten Atemzug: Der Überdruck schaltet sich automatisch ein. Halten Sie den Atem an und hören Sie, ob eventuell Luft entweicht. Korrigieren Sie bei Bedarf den Sitz der Maske. Stellen Sie sicher, dass ein starker Luftstrom hörbar ist, wenn Sie zwei Finger zwischen Dichtungskante und Gesicht schieben.
  • Page 15: Aufbewahrung Und Transport

    Entfernen Sie den Waschstopfen. Trocknen Sie den Lungenautomaten. Unter “Erweiterte Reinigung und Desinfektion” finden Sie auf der Seite www. interspiro.com/support weitere Informationen über das Ausbauen und Reinigen von Lungenautomaten in besonderen Situationen. AUFBEWAHRUNG UND TRANSPORT Bewahren Sie die Maske an einem kühlen, trockenen und staubfreien Ort auf.
  • Page 16: Consignes De Sécurité

    Interspiro AB Boîte 2853, 18728 Täby, Suède.. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Le produit doit uniquement être utilisé avec un appareil respiratoire Interspiro approuvé:SpiroGuide/SpiroGuide II, système QS/QS II ou 90U. L’air respirable doit répondre aux exigences définies par la norme EN 12021.
  • Page 17 équipements – pourront être apportées à tout moment et sans préavis. Toujours consulter www.interspiro.com pour ce qui est des mises à jour du produit, la mise à jour des documents et des bulletins de service. Toute exposition à...
  • Page 18: Marquages

    MARQUAGES [FIG. 1] Type de marquage Dimension du marquage (petite taille : “S”; taille standard : “M/L” ou pas de marque; taille très grand : “XL” ) Numéro de pièce Numéro de série MODE PRESSION POSITIVE VERSION HATCHSYSTEM La pression positive est activée en fermant l’orifice Hatchsystem en poussant le couvercle de la soupape d’exhalation contre la face du masque.
  • Page 19: Comment Retirer Le Masque

    Assurez-vous que l’on entend un fort flux d’air lorsqu’on insère deux doigts entre le joint d’étanchéité périphérique et le visage. [Fig. 12] COMMENT RETIRER LE MASQUE Fermez la pression positive. Ouvrez les boucles afin de libérer la têtière puis desserrer les sangles. Retirez le masque facial.
  • Page 20: Stockage Et Transport

    Retirez le bouchon de lavage. Sèchez la soupape respiratiore. Reportez-vous aux instructions portant sur les procédures renforcées de nettoyage et de désinfection disponibles sur le site www.interspiro.com/support pour retirer et nettoyer la vanne de respiration dans des circonstances exceptionnelles. STOCKAGE ET TRANSPORT Entreposer dans un environnement frais, sec et exempt de poussière.
  • Page 21: Säkerhetsanvisning

    Tillverkare: Interspiro AB Box 2853, 18728 Täby, Sverige. SÄKERHETSANVISNING Produkten får endast användas tillsammans med en godkänd Interspiro andningsapparat: SpiroGuide/SpiroGuide II, QS/QS II eller 90U. Använd endast andningsluft enligt EN 12021. Om ansiktsmasken används tillsammans med annan personlig skyddsutrustning är det viktigt att säkerställa att utrustningen passar tillsammans med ansiktsmasken...
  • Page 22 Ändringar kan företas i detta dokument när som helst utan förvarning om de är nödvändiga på grund av typografiska fel, felaktigheter i informationen eller beroende på förbättringar eller förändringar av utrustning. Kontrollera alltid www.interspiro. com för produktuppdateringar, dokumentuppdateringar och servicemeddelanden.
  • Page 23: Märkning

    MÄRKNING [BILD 1] Typmärkning Storleksmärkning (liten: “S”, standard: ”M/L” eller ingen märkning, extra stor: “XL” ) Artikelnummermärkning Serienummermärkning SÄKERHETSTRYCK VERSION MED FRISKLUFTSLUCKA Säkerhetstrycket aktiveras genom att stänga friskluftsluckan genom att skjuta den mot ansiktsmasken. För att stänga av säkerhetstrycket och andas omgivande luft trycker du ner indikeringsarmen och trycker samtidigt friskluftsluckan ut från masken.
  • Page 24: Ta Av Ansiktsmasken

    TA AV ANSIKTSMASKEN Stäng av säkerhetstrycket. Öppna spännena på bandstället och lossa remmarna. Ta av ansiktsmasken. Stäng flaskventilen och aktivera säkerhetstrycket för att avlufta apparaten. KOPPLA LOSS ANDNINGSVENTILEN Lossa handskruven på den yttre talkonan. Dra handskruven utåt och för den yttre talkonan uppåt för att lossa andningsventilen.
  • Page 25: Förvaring

    Tryck ner och koppla bort andningsventilen från tryckkällan. Ta bort tvättpluggen. Torr andningsventil. Se “Utökad rengöring och desinficering” på www.interspiro.com/support, för isärtagning och rengöring av andningsventilen vid extraordinära tillfällen. FÖRVARING OCH TRANSPORT Förvaras i en sval, torr och dammfri miljö. Skyddas mot direkt solljus, UV-strålning och direkt värme.
  • Page 26: Korisnički Priručnik

    Interspiro priručniku za servisiranje i Interspiro uputstvu za testiranje. KOMPANIJA INTERSPIRO NIJE ODGOVORNA ZA KOMBINACIJE PROIZVODA, OSIM ZA ONE KOJE JE KOMPANIJA INTERSPIRO PLASIRALA NA TRŽIŠTE IZMENE ILI ADAPTACIJE PROIZVODA KOJE JE IZVRŠILA TREĆA STRANA...
  • Page 27 Uvek potražite novosti o proizvodima, ispravke dokumenata i servisne biltene na adresi www.interspiro.com. Izloženost ekstremnim uslovima može da zahteva mere različite od onih koje su navedene u ovom priručniku.
  • Page 28: Oznake

    OZNAKE [SLIKA 1] Oznaka tipa Oznaka veličine (mala veličina: „S“; standardna veličina: „M/L“ ili bez oznake; ekstra velika veličina: „XL“) Oznaka broja dela Oznaka Serijski broj NAČIN RADA SA POZITIVNIM PRITISKOM VERZIJA SA OKOLNIM VAZDUHOM Pozitivni pritisak se aktivira zatvaranjem otvora za ulaz okolnog vazduha tako što se poklopac ventila za izdisanje gurne u pravcu maske.
  • Page 29: Skidanje Zaštitne Maske Za Lice

    SKIDANJE ZAŠTITNE MASKE ZA LICE Prekinite pozitivni pritisak. Otkopčajte remen za glavu i olabavite trake. Skinite zaštitnu masku. Zatvorite ventil na boci i dekomprimujte jedinicu aktiviranjem pozitivnog pritiska. SKIDANJE VENTILA ZA DISANJE Odvrnite ručni vijak na spoljnom konusnom nastavku za komuniciranje. Izvucite vijak i pomerite konusni nastavak nagore da biste oslobodili ventil za disanje.
  • Page 30: Skladištenje

    (pogledajte odeljak 3). Tokom transporta prozvod mora biti dobro zaštićen unutra originalnog pakovanja ili sličnog materijala. RASPORED SERVISIRANJA I TESTIRANJA Servisiranje i testiranje se obavlja u skladu sa rasporedom servisiranja i testiranja 97307. Poslednje prerađeno izdanje potražite na www.interspiro.com.

Ce manuel est également adapté pour:

Qs ii s-face mask

Table des Matières