Page 1
Set 810 Bedienungsanleitung Instruction Manual Notice d´emploi Istruzioni per l´uso Instrucciones para el uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning...
Page 3
Sennheiser mit seinem guten Namen und seiner in mehr als 50 Jahren erwor- benen Kompetenz als Hersteller hochwertiger elektro-akustischer Produkte. Das SET 810 ist eine Hörhilfe, mit der Sie den Ton aus Radio, Fernseher, Ste- reoanlagen und ähnlichen Geräten bequem mit der für Sie richtigen Lautstär- ke hören können.
Page 4
Lieferumfang Das Set 810 enthält folgende Teile: - Hörer RI 810 - Sender (Ladestation) TI 810 - Akku BA 151 - Steckernetzteil NT 810 - Anschlusskabel für Kopfhörerausgang - Adapter für SCART-Buchse (nicht USA/Kanada) - Adapter für RCA-Buchsen (nur USA/Kanada)
Page 5
Sender (Ladestation) anschließen Der Sender verfügt auf der Rückseite über 2 Audioeingänge: Eine Buchse zum Anschluss an die Kopfhörer- oder SCART-Buchse des Fernsehers (LINE) und eine Mikrofonbuchse (MIC). Stecken Sie das Anschlusskabel in die Kopfhörerbuchse am Fernseher und in die LINE-Buchse auf der Rückseite des Senders. Wenn Ihr Fernseher über einen SCART-Anschluss verfügt, benutzen Sie den mitgelieferten Adapter.
Page 6
Aufstellort des Senders Stellen Sie den Sender so auf, dass der Infrarotlichtstrahl direkt auf den Hörer gerichtet ist, d.h. es sollte sich kein Hindernis zwischen Sender und Hörer befinden. Die Kabel müssen nach hinten zeigen. Vermeiden Sie direkte Sonnenein- strahlung, da diese Störgeräusche am Hörer und Schäden am Sender verursachen kann.
Page 7
Hörer benutzen Setzen Sie den Hörer auf. Dabei muss das Bedienrad nach unten und die Schrift nach vorne zeigen. Der Hörer schaltet sich beim Aufsetzen automatisch ein, wenn Sie den Kinnbü- gel spreizen.
Page 8
Lautstärke einstellen Die Lautstärke des Hörers regeln Sie am Hörer, mit dem Bedienrad. Ach- ten Sie darauf, dass Sie nicht das ganze Bedienteil mit der Hand ab- decken. Dadurch kann der Empfang gestört werden. Bewahren Sie den Hörer im Sender auf, wenn Sie ihn nicht benutzen, da- mit der Akku wieder aufgeladen wird.
Page 9
Dynamik einstellen Mit dem Schalter COM (Kompressi- on) auf der Rückseite des Senders können Sie leisere Passagen anhe- ben und lautere Töne absenken. Probieren Sie, welche Einstellung Sie bevorzugen. Mit dem Schalter MO/ST wählen Sie zwischen Stereo- und Monoübertragung. Bei Mono-Fernsehern und beim Einsatz des Mikrofons MKE 800 TV muss der Schalter auf mono (MO) stehen.
Page 10
Akku laden Stellen Sie den Hörer zum Laden des Akkus mit dem Bedienrad nach vorn in die Ladeschale des Senders. Achten Sie darauf, dass das linke grü- ne Lämpchen am Sender leuchtet. Laden Sie den Akku vor dem ersten Betrieb 24 Stunden.
Page 11
Weitere Informationen Das Gerät arbeitet mit Infrarotlicht, das vom Sender zum Hörer gesandt wird. Vermeiden Sie andere Lichtquellen, die Infrarotlicht ausstrahlen. Sie stören diese Verbindung. Wenn der Lichtstrahl durch Kleidungsstücke wie Schals usw. unterbrochen wird, können ebenfalls Empfangsstörungen auftreten. Manche Lacke und Möbelpolituren können die Füße des Senders angreifen und so Flecken auf Ihren Möbeln verursachen.
Page 12
WARNUNG: Mit Kopfhörern wird gern laut gehört. Besonders, wenn Ihr gutes Gehör nachgelassen hat und Sie auf einen Hörer als Hilfe angewiesen sind, sollten Sie sich nicht ständig hoher Lautstärke aussetzen. Schonen Sie Ihre Ohren so gut es geht.
Page 13
Zubehör Verwenden Sie nur Original-Sennheiser Zubehörartikel und Ersatzteile. ACHTUNG: Die Verwendung von Komponenten anderer Hersteller (z.B. für Netzteil oder Akku) kann Schäden am Gerät verursachen und führt zum Erlöschen der Garantie! Für dieses Gerät ist folgendes Zubehör im Fachhandel erhältlich:...
Page 14
Der Akku ist ein Verschleißteil mit einer Lebensdauer von 1-2 Jahren. Wenn die Betriebszeit nachlässt, muss er ausgetauscht werden. Die Sennheiser-Akkus sind recyclingfähig. Bitte entsorgen Sie die Akkus über den Batteriecontainer oder den Fachhandel. Entsorgen Sie nur leere Akkus, um den Umweltschutz zu gewährleisten.
Page 15
Externes Mikrofon MKE 800 TV Ohne Kopfhörerausgang, SCART- oder CINCH-Buchse am Fernseher, können Sie das SET 810 mit dem Zubehörmikrofon MKE 800 TV verwenden. Um das Zubehörmikrofon anzuschließen, befestigen Sie es mit dem Klett- band am Lautsprecher Ihres Fernsehers. Verbinden Sie den Stecker mit der...
Page 16
Was tun, wenn etwas nicht funktioniert... - Sind alle Stecker richtig eingesteckt? - Sind Hörer und Tonquelle eingeschaltet und laut genug? - Ist der Kinnbügel aufgespreizt? - Steckt der Akku fest im Hörer? - Wurde der Akku mindestens 20 Minuten geladen? - Zeigen die Lämpchen am Sender zum Hörer? - Zeigt das Bedienrad des Hörers zum Sender? - Besteht eine Sichtverbindung zwischen Sender und Hörer?
Page 17
ZUSATZINFORMATIONEN FÜR HÖRGERÄTEAKUSTIKER Bügelspannung anpassen Lösen Sie die Schraube auf der Hörerrückseite. Schieben Sie die Schraube in dem Langloch in die gewünschte Position (stufenlose Verstellung). 1 = Bügelandruck locker 2 = Bügelandruck fest Ziehen Sie die Schraube wieder an. Anpassen an den individuellen Hörverlust Drehen Sie das Bedienrad ganz nach links (0).
Page 18
Einstellung der maximalen Lautstärke: Linksanschlag 0 dB Rechtsanschlag 125 dB Einstellung der Basswiedergabe: Linksanschlag Absenkung um -25 dB bei 100 Hz Rechtsanschlag Absenkung 0 dB Die Anpassung kann auch bei laufender Tonwiedergabe durchgeführt werden. Achten Sie beim Wiederaufsetzen des Bedienrades darauf, daß...
Page 19
Technische Daten System Modulationsverfahren FM stereo Trägerfrequenzen 2,3 / 2,8 MHz NF-Übertragungsbereich 40 Hz ..15 KHz Rauschspannungsabstand 60 dB A eff Sender NF-Eingangsspannungsbereich 50 mV ..5 V Audioanschluss 3,5 mm Klinke, stereo/mono Mikrofonanschluss 2,5 mm Klinke, mono Ladezeit Akku ca.
Page 20
Herstellererklärungen EG-Konformitätserklärung Diese Geräte ensprechen den grundlegenden Anforderungen und den weiteren Vorgaben der Richt- linien 2006/95/EU. Die Erklärung steht im Internet unter www.sennheiser.com zur Verfügung. Vor Inbetriebnahme sind die jeweiligen länderspezifischen Vorschriften zu beachten! WEEE-Erklärung Ihr Sennheiser-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und Komponenten entworfen und her- gestellt, die recycelbar sind und wieder verwendet werden können.
Page 21
Sennheiser a world leader in the field of audiology. The SET 810 is an assistive listening system for your radio, TV, hi-fi system or similar sound sources at the volume you choose. The system allows you to move around freely without the constrictions of cables within the room where the transmitter is placed.
Page 22
Delivery includes The Set 810 consists of the following components and accessories: - Stethoset receiver RI 810 - Transmitter (charging unit) TI 810 - Rechargeable battery BA 151 - Power supply NT 810 - Connecting cable for headphone output - Adapter for SCART socket...
Page 23
Connecting the transmitter (charging unit) The rear of the transmitter is fitted with two audio inputs: A socket (LINE) for connection to the audio output or the headphone socket on your TV, and a microphone socket (MIC). Plug in one end of the connecting cable to the audio output or the headphone socket on your TV, and the other end to the LINE socket on the transmitter.
Page 24
Where to place the transmitter Place the transmitter so that the infrared light beam is pointed directly at the receiver, i.e. there should be no obstacles in the light path between transmitter and receiver. Guide the cables backwards. Avoid exposure to direct sunlight. Direct sunlight may interfere with the reception and may damage the transmitter.
Page 25
Using the stethoset receiver When putting the stethoset receiver on, make sure the operating control is pointing downwards and the letters are at the front. The stethoset receiver automatically turns on if you pull the earbows apart.
Page 26
Adjusting the volume Adjust the receiver's volume with the operating control. Make sure your hand doesn't cover the operating control completely. This may prevent interference-free reception. If you are not using the stethoset receiver, store it on the transmitter so that the battery can be recharged.
Page 27
Turning the automatic compression system on Use the COM switch (compression) at the rear of the transmitter to turn the automatic compression system on. This system reproduces soft passages louder and de- creases loud sounds. Choose the setting that suits your listening preferences.
Page 28
Charging the battery Place the receiver into the transmitter's charging compartment, with the operating control at the front. The left LED on the transmitter must light up. Charge the battery for 24 hours before you use it for the first time. The normal charging time is 4-5 hours.
Page 29
This system uses infrared light which is emitted by the transmitter and received by the stethoset receiver. Please note that infrared light emitted by other light sources may interfere with the useful signal of the SET 810. If the light path between transmitter and receiver is obstructed by clothing such as scarves etc., the reception may also be disturbed.
Page 30
WARNING: When people use headphones, they tend to choose a higher volume than with loudspeakers. However, if your hearing has deteriorated and you need to rely on an assitive listening system, please avoid listening at high volume levels for a long time.
Page 31
Accessories Only use original Sennheiser spare parts and accessories. ATTENTION: Components from other manufacturers (e.g. for power supply or battery) may cause damage to the unit and will invalidate the waranty. The following accessories are available from your authorized dealer:...
Page 32
A battery has a service life of 1-2 years and should be replaced if the operating time decreases. Sennheiser batteries can be recycled. Please dispose of the battery as special waste or return them to your specialist dealer. To protect the environment, only dispose of totally exhausted accupacks which cannot be recharged.
Page 33
MKE 800 TV external microphone If your TV doesn't have a headphone output, SCART or RCA socket, you can use your SET 810 together with the MKE 800 TV microphone. Fix the microphone to the loudspeaker of your TV by means of Velcro tape.
Page 34
If problems occur... - Are all jack plugs connected correctly? - Are the receiver and sound source turned on and is the volume of the receiver and sound source sufficient? - Have you pulled the earbows apart? - Is the battery inserted properly into the receiver? - Have you charged the battery for at least 20 minutes? - Are the transmitter's LEDs pointed at the receiver? - Is the receiver's operating control pointed at the transmitter?
Page 35
Additional information for hearing aid acousticians Adjusting the earbow pressure Loosen the screw at the rear of the stethoset receiver. Move the screw in the long hole to the desired position (continuously adjustable). 1 = Low earbow pressure 2 = High earbow pressure Tighten the screw.
Page 36
Adjusting the max. volume: Potentiometer turned fully counterclockwise 0 dB Potentiometer turned fully clockwise 125 dB Adjusting the bass response: Potentiometer turned fully counterclockwise attenuation of -25 dB at 100 Hz Potentiometer turned fully clockwise attenuation 0 dB The adjustments can also be made when the receiver is being used.
Page 37
Technical Data System Modulation FM, stereo Carrier frequencies 2.3 / 2.8 MHz AF frequency response 40 Hz ..15 kHz S/N ratio 60 dB A rms Transmitter AF input voltage 50 mV ..5 V Audio input 3.5 mm jack, stereo/mono Microphone socket 2.5 mm jack, mono Charging time for battery...
Page 38
Before putting the device into operation, please observe the respective country-specific regulations! WEEE Declaration Your Sennheiser product was developed and manufactured with highquality materials and compon- ents which can be recycled and/or reused. This symbol indicates that electrical and electronic equip- ment must be disposed of separately from normal waste at the end of its operational lifetime.
Page 39
électroacoustiques de haute qualité que Sennheiser est aujourd'hui un leader en matière d'audio. Le SET 810 est un système permettant d'écouter le son de votre radio, TV, chaîne hi-fi ou autre source semblable au volume que vous désirez, sans déranger les autres.
Page 40
L'emballage contient Le Set 810 comporte les composants et accessoires suivants : - Récepteur stéthoset RI 810 - Emetteur (également chargeur du récepteur) TI 810 - Accu BA 151 - Bloc secteur NT 810 - Câble de raccordement pour sortie casque...
Page 41
Raccordement de l'émetteur (chargeur) L'arrière de l'émetteur comporte deux entrées audio : une entrée (LIGNE) pour le raccordement à la prise casque ou PERITEL de votre TV et une entrée microphone (MIC). Branchez une extrémité du câble à la prise casque de votre TV et l'autre extrémité à l'entrée LIGNE de l'émetteur. Si votre téléviseur est doté...
Page 42
Où placer l'émetteur ? Disposez l'émetteur de façon que le rayonnement infrarouge soit dirigé directement vers le récepteur. Il ne doit y avoir aucun obstacle entre l'émetteur et le récepteur. Disposez les câbles vers l'arrière. Évitez une exposition directe du système à...
Page 43
Utilisation du récepteur stethoset Le récepteur stéthoset doit être placé sur vos oreilles, système de contrôle en bas et inscriptions vers l'avant. Le récepteur stéthoset se met en marche lorsque vous écartez les branches des écouteurs.
Page 44
Réglage du volume Ajustez le volume du récepteur avec le contrôle prévu à cet effet. Assurez-vous que votre main ne couvre pas complètement le bouton de contrôle. Dans le cas contraire la réception peut être perturbée ou interrompue. Si vous n'utilisez pas le récepteur stéthoset, placez-le sur l'émetteur pour que l'accu puisse être rechargé.
Page 45
Compression automatique Le commutateur COM (compression) situé à l'arrière de l'émetteur permet de rendre actif le système de compression automatique du son. Ce système permet de reproduire les passages doux plus fort et d'atténuer les sons forts. Choisissez d'utiliser ou non ce dispositif en fonction de vos préférences.
Page 46
Charge de l'accu Placez le récepteur dans le logement chargeur de l'émetteur. Assurez-vous que le récepteur est correctement positionné, système de contrôle vers l'avant. La LED gauche de l'émetteur doit s'allumer en vert. Lors d'une première utilisation, chargez l'accu pendant 24 heures. Après une charge initiale de 24 heures, le temps de charge est de 4-5 heures.
Page 47
Ce système utilise la lumière infrarouge émise par l'émetteur, reçue par le récepteur stéthoset. Notez que la lumière infrarouge émise par d'autres sources peut interférer avec le signal du Set 810. Si un obstacle vient s'interposer entre l'émetteur et le récepteur (vêtement, écharpe, etc), la réception peut être perturbée.
Page 48
Selon les connaissances scientifiques actuelles, la lumière infrarouge émise par cet appareil ne peut nuire aux personnes ou aux animaux. AVERTISSEMENT : L'écoute à forts niveaux peut endommager votre audition. Une dégradation déjà existante de l'audition pourra de même être aggravée.
Page 49
Accessoires Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires Sennheiser. ATTENTION : les composants d'autres fabricants (par le bloc secteur ou l'accu) peuvent endommager l'appareil et annuler la garantie. Les accessoires suivants sont disponibles chez votre revendeur spécialiste :...
Page 50
Un accu utilisé dans des conditions normales a une durée de vie comprise entre 1 et 2 ans. Si vous constatez une diminution significative d'autonomie, l'accu doit être remplacé. Les accus Sennheiser peuvent être recyclés. Afin de protéger l'environnement, ne jetez jamais un accu usagé mais déposez-le chez votre revendeur.
Page 51
Dans le cas où votre TV est dépourvue de prise casque, péritel ou RCA, vous pouvez utiliser le micro externe MKE 800 TV avec votre SET 810. Fixez le micro au haut-parleur de votre TV au moyen de la bande Velcro.
Page 52
En cas de problème... - Tous les connecteurs sont-ils correctement branchés ? - Le récepteur et la source sonore sont ils en fonction; les volumes du récepteur et de la source sont-ils suffisants ? - Avez-vous écarté les branches du récepteur ? - L'accu est-il inséré...
Page 53
Informations complémentaires Réglage de la pression des branches Desserrer la vis à l'arrière du récepteur stéthoset. Déplacez la vis dans le trou oblong jusqu'à la position désirée (continuellement réglable). 1 = pression mini 2 = pression maxi Serrer la vis. Réglages en fonction de l'audition des malentendants Tournez le bouton de contrôle entièrement en sens inverse des aiguilles d'une montre (0).
Page 54
Réglage du volume maximum : Potentiomètre tourné entièrement en sens inverse des aiguilles d'une montre : 0 dB Potentiomètre tourné entièrement dans le sens des aiguilles d'une montre :125 dB Réglage de la réponse des basses : Potentiomètre tourné entièrement en sens inverse des aiguilles d'une montre : atténuation de -25 dB à...
Page 55
Characteristiques Techniques Système Modulation FM, stéréo Fréquences porteuses 2,3 / 2,8 MHz Réponse en fréquence 40 Hz ..15 kHz Rapport S/B 60 dB A rms Emetteur Tension d'entrée BF 50 mV ..5 V Entrée audio jack 3,5 mm, stéréo/mono Entrée micro jack 2,5 mm, mono Temps de recharge de l'accu...
Page 56
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez observer les dispositions légales en vigueur dans votre pays. WEEE Déclaration du fabricant Votre produit Sennheiser a été conçu et fabriqué avec des matériaux et composants de haute qualité, susceptibles d'être recyclés et réutilisés. Ce symbole signifie que les appareils électriques et électro- niques, lorsqu'ils sont arrivés en fin de vie, doivent être éliminés séparément des ordures ménagères.
Page 57
50 anni, come costruttore di pregiati prodotti elettroacustici. Il SET 810 costituisce un aiuto per deboli d'udito per la regolazione del suono emesso da radio, tv, impianti stereo e simili apparecchi in base alle esigenze individuali. Il SET 810 permette di muovervi liberamente nella stanza nella quale è...
Page 58
Fornitura Il set 810 contiene: - Ricevitore stetoscopico RI 810 - Trasmettitore (stazione di ricarica) TI 810 - Accumulatore BA 151 - Alimentatore NT 810 - Cavo di collegamento per l'uscita cuffia - Adattatore per presa SCART (non USA/Canada) - Adattatore per presa RCA...
Page 59
Collegamento del trasmettitore (stazione di ricarica) Il trasmettitore è dotato di due entrate audio poste sulla parte retrostante: una per il collegamento all'uscita cuffia della TV, o alternativamente, alla presa SCART (LINE); la seconda uscita è per il microfono (MIC). Inserite il cavo di collegamento nell'uscita cuffia della TV e nella presa LINE sul retro del trasmettitore.
Page 60
Occupate sempre solo un'entrata del trasmettitore (MIC o LINE). Collegate il cavo dell'alimentatore di rete con la presa POWER del trasmettitore. Inserite l'alimentatore di rete in una presa di corrente a muro controllata.
Page 61
Installazione del trasmettitore Posizionate il trasmettitore in modo che il raggio ad infrarossi sia diretto verso il ricevitore stetoscopico, senza che sussistano ostacoli tra il trasmettitore ed il ricevitore stesso. I cavi devono essere posizionati sul retro. Evitate di esporre il trasmettitore ed il ricevitore alla luce del sole: questo può...
Page 62
Utilizzo dell'auricolare Indossate l'auricolare. Il regolatore del volume deve essere in basso e la scritta avanti. Il ricevitore si accende automaticamente nel momento in cui viene indossato, allargando le stanghette dell'archetto.
Page 63
Regolazione del volume Il volume si regola per mezzo della manopola posizionata sull'auricolare. Prestate attenzione a non coprire tutta la manopola con la mano. Questo può causare disturbi di ricezione. Quando non utilizzate il ricevitore, custoditelo nel trasmettitore per assicurare la ricarica dell'accumulatore.
Page 64
Regolazione della dinamica Con l'interruttore COM (compressione), posizionato sul retro del trasmettitore, potete aumentare passaggi con volume basso e abbassare passaggi con volume troppo alto. Effettuate delle prove per trovare l'impostazione di vostro gradimento. Con l'interruttore MO/ST potete selezionare tra trasmissione stereo e mono. In caso di TV mono o quando utilizzate il microfono MKE 800 TV l'interruttore deve essere posizionato su mono (MO).
Page 65
Ricarica dell'accumulatore Per ricaricare l'accumulatore posizionate il ricevitore con la manopola del volume in avanti nel vano di ricarica del trasmettitore. Il LED verde sulla sinistra deve essere illuminato. Prima del primo utilizzo caricare l'accumulatore per 24 ore. Successivamente il tempo di ricarica è...
Page 66
Ulteriori informazioni L'apparecchio funziona utilizzando i raggi infrarossi emessi dal trasmettitore. Evitate di posizionare altre fonti di trasmissione a raggi infrarossi nello stesso ambiente, perché queste possono causare disturbi nel collegamento con il ricevitore. Se il raggio viene interrotto da indumenti come uno scialle o simili, possono verificarsi disturbi nella ricezione.
Page 67
Proteggete il vostro udito il più possibile. Accessori Utilizzate solo accessori o ricambi originali Sennheiser. ATTENZIONE: L'utilizzo di componenti di altri produttori (per esempio alimentatore di rete o accumulatore) può causare danni...
Page 68
2 anni. Quando il tempo di funzionamento diminuisce è necessario sostituire l'accumulatore. Gli accumulatori Sennheiser possono essere riciclati. Vi preghiamo perciò di gettarli nel container per la raccolta differenziata delle batterie o di restituirli al rivenditore specializzato. Per il rispetto dell'ambiente vi preghiamo di eliminare solo accumulatori scarichi.
Page 69
Microfono esterno MKE 800 TV Se la vostra TV non dispone della presa per la cuffia, presa SCART o CINCH, potete utilizzare il SET 810 con il microfono MKE 800 TV. Per il collegamento del microfono, fissatelo con il velcro, fornito in dotazione, alla cassa acustica della vostra TV.
Page 70
Cosa fare se qualcosa non funziona…. - Tutte le spine sono collegate correttamente? - Gli auricolari e la sorgente sonora sono accesi e il volume è sufficiente? - E' stato allargato l'archetto del ricevitore stetoscopico? - L'accumulatore è inserito saldamente nell'auricolare? - L'accumulatore è...
Page 71
Ulteriori informazioni per portatori di protesi acustica Regolazione della tensione dell'archetto Allentate la vite posizionata sul retro del ricevitore. Spingete la vite nella fessura sulla posizione desiderata (variazione continua). 1 = leggera pressione dell'archetto 2 = forte pressione dell'archetto Avvitate la vite nuovamente. Regolazione del volume e del livello dei bassi Portate la manopola del volume tutta a sinistra (0).
Page 72
Impostazione del volume massimo: Punto d'arresto sinistra 0 dB Punto d'arresto destra 125 dB Impostazione della riproduzione dei bassi: Punto d'arresto sinistra Attenuazione di -25 dB con 100 Hz Punto d'arresto destra Attenuazione 0 dB L'adattamento può anche essere effettuato durante la riproduzione del segnale audio.
Page 73
Dati tecnici Sistema Metodo di modulazione FM stereo Frequenze portanti 2,3 / 2,8 MHz Banda di trasmissione- BF 40 Hz ……. 15 KHz Fattore di distorsione 60 dB A eff Trasmettitore Tensione d'entrata- BF 50 mV …… 5 V Collegamento audio 3,5 mm jack, stereo/mono Collegamento microfono 2,5 mm jack, mono...
Page 74
Prima della messa in funzione seguite le prescrizioni vigenti nel paese nel quale viene utilizzato! WEEE Dichiarazione del costruttore Il vostro prodotto Sennheiser è stato progettato e realizzato con materiali e componenti pregiati che possono essere riciclati e riutilizzati. Questo simbolo significa che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici alla fine del loro utilizzo.
Page 75
50 años como fabricante de magníficos productos electroacústicos. El SET 810 es una ayuda auditiva que le permite a Ud. percibir, al nivel correcto para sus oídos, el sonido de la radio, el televisor, los equipos estereofónicos y aparatos similares. El aparato le permite a Ud. moverse libremente dentro de la habitación en la cual se encuentra el transmisor, sin...
Page 76
Volumen de suministro El Set 810 contiene las siguientes piezas: - Auricular en estribo RI 810 - Transmisor (estación de carga) TI 810 - Acumulador BA 151 - Bloque de alimentación NT 810 - Cable conector para salida de auriculares - Adaptador para jack SCART (no para EE.UU./Canadá)
Page 77
Conectar el transmisor (estación de carga) En la cara posterior del transmisor hay dos entradas de audio- frecuencia: un jack para la conexión al jack del auricular en estribo o el jack SCART del televisor (LINE) y un jack para micrófono (MIC). Inserte el cable conector en el jack para auricular en estribo que hay en el televisor, y en el jack LINE que hay en la cara posterior del transmisor.
Page 78
Lugar para colocar el transmisor El transmisor debe colocarse de tal forma que el rayo de luz infrarroja apunte directamente hacia el auricular en estribo, es decir, que no deberá haber ningún obstáculo entre el transmisor y el auricular en estribo.
Page 79
Utilizar el auricular en estribo Póngase el auricular; la rueda de mando debe quedar hacia abajo, y la inscripción hacia adelante. El auricular en estribo se activa automáticamente al colocárselo, en el momento que separe los arcos auriculares.
Page 80
Ajustar el volúmen La rueda de mando le permite a Ud. regular el volumen en el auricular en estribo. Tenga cuidado de no cubrir con la mano el elemento de mando completo, pues de lo contrario puede entorpecerse la recepción. Mientras no lo utilice, coloque el auricular en el transmisor;...
Page 81
Ajustar la dinámica El selector COM (compresión) que hay en la cara posterior del transmisor le permite aumentar el nivel en pasajes bajos, y disminuir los tonos más altos. Ensaye las dos posibilidades para ver cuál de los dos ajustes prefiere. El selector MO/ST sirve para elegir entre transmisión estereofónica y transmisión monofónica.
Page 82
Cargar el acumulador Para cargar el acumulador, coloque el auricular en el transmisor, teniendo la rueda de mando hacia adelante. El LED verde que hay a la izquierda en el transmisor debe iluminarse. Antes de emplear el aparato por primera vez, cargue el acumulador 24 horas.
Page 83
Informaciones adicionales El aparato funciona con luz infrarroja emitida desde el transmisor al auricular en estribo. Evite cualquier otra fuente de luz que emita luz infrarroja, ya que éstas perturban la comunicación. Si el haz de luz es interrumpido por prendas de vestir tales como bufandas, etc., puede haber también perturbaciones en la transmisión.
Page 84
Conforme al estado actual de la investigación, la luz infrarroja emitida no es perjudicial para la salud. ADVERTENCIA: Al emplear auriculares se tiende a escuchar a todo volumen. Especialmente si su capacidad auditiva ha disminuido y obligatoriamente tiene usted que emplear un auricular como dispositivo auxiliar, deberá...
Page 85
Accesorios Emplee sólo accesorios y piezas de recambio originales de Sennheiser. ATENCIÓN: El empleo de componentes de otros fabricantes (p.ej. el bloque de alimentación o acumulador) puede provocar daños en el aparato, dando lugar a cancelación de la garantía. En las tiendas especializadas pueden adquirirse para este aparato los...
Page 86
El acumulador es una pieza perecedera, cuya vida útil es de 1 a 2 años. Al disminuir el tiempo de servicio es necesario sustituirlo. Los acumuladores Sennheiser son reciclables. Deséchelos en un contenedor para pilas, o devuélvalos al comerciante que se los ha vendido. Sólo deben desecharse los acumuladores totalmente descargados.
Page 87
Micrófono externo MKE 800 TV Incluso sin salida para auriculares en el televisor, jack SCART o jack CINCH, con el micrófono suplementario MKE 800 TV puede utilizar el SET 810. Para sujetar el micrófono suplementario, use la cinta Velcro fijándolo al altavoz del televisor.
Page 88
Qué hacer cuando hay algo que no funciona... - ¿Todos las conexiones son correctas y firmes? - ¿ El auricular en estribo y la fuente de sonido están conectados y el volumen es suficiente? - ¿Los arcos auriculares están separados? - ¿El acumulador está...
Page 89
Informaciones adicionales sobre los auricular en estribo Adaptar la tensión del estribo Afloje el tornillo que hay al dorso del auricular en estribo. Ajuste el tornillo en el agujero alargado colocándolo en la posición deseada (ajuste sin escalonamientos). 1 = Disminuye la presión de los arcos 2 = Aumenta la presión de los arcos Apriete el tornillo de nuevo.
Page 90
Ajuste del máximo volumen sonoro: Tope a la izquierda 0 dB Tope a la derecha 125 dB Ajuste de la reproducción de los bajos: Tope a la izquierda Disminución de -25 dB a 100 Hz Tope a la derecha Disminución 0 dB El ajuste también puede efectuarse mientras se escucha la reproducción sonora.
Page 91
Datos técnicos Sistema Proceso de modulación FM estéreo Frecuencias portadoras 2,3 / 2,8 MHz Respuesta en Frecuencia 40 Hz ..15 KHz Relación S/R 60 dB A eff Transmisor Nivel de entrada AF 50 mV ..5 V Entrada de Audio jack de 3,5 mm, estereofónico/monofónico Entrada de micrófono jack de 2,5 mm, monofónico...
Page 92
WEEE Declaración del fabricante Su producto Sennheiser ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados. Este símbolo indica que los aparatos eléctricos y electróni- cos, al final de su vida útil, deben eliminarse aparte de los residuos domésticos y reciclarse.
Page 93
De SET 810 is een hoorhulp waarmee u het geluid van radio's, televisies, stereo-installaties en soortgelijke apparaten gemakkelijk met de gewenste geluidssterkte kunt horen. U kunt zich met de ontvanger uit deze set vrij bewegen door dezelfde ruimte waar de zender staat en dit volledig draadloos.
Page 94
Leferomvang De Set 810 bevat volgende onderdelen: - Hoofdtelefoon RI 810 - Zender (laadstation) TI 810 - Accu BA 151 - Netvoeding met netstekker NT 810 - Aansluitkabel voor hoofdtelefoonuitgang - Adapter voor SCART aansluiting (niet voor VS/Canada) - Adapter voor RCA aansluiting...
Page 95
Zender (laadstation) aansluiten De zender is op de achterzijde van 2 audio-ingangen voorzien. U heeft 1 ingang waarmee u de zender op de scart-aansluiting of de hoofd- telefoonaansluiting van uw tv- toestel kunt aansluiten. Op de andere ingang kunt u een microfoon aansluiten.
Page 96
Als uw tv-toestel niet over de genoemde aansluitingen beschikt, kunt u een externe microfoon gebruiken die in het hoofdstuk ACCESSOIRES beschreven Gebruik telkens slechts een ingang op de zender (MIC of LINE). Verbind de netkabel met het POWER-chassisdeel aan de zender. Steek de stekker van de netvoeding in een toegelaten wandcontactdoos.
Page 97
Opstelplaats van de zender Stel de zender dusdanig op dat de infraroodstraal direct op de hoofdtelefoon gericht is, zodanig dat er zich geen hindernis tussen zender en hoofdtelefoon bevindt. De kabels moeten naar achteren wijzen. Vermijd direct invallend zonlicht omdat er anders storend geluid aan de hoofdtelefoon en beschadigingen van de zender kunnen op-treden.
Page 98
Gebruik van de hoofdtelefoon Zet de hoofdtelefoon op. Daarbij moet het bedieningswiel naar beneden en de belettering naar voren wijzen. De hoofdtelefoon wordt bij het opzetten automatisch ingeschakeld op het moment dat u de "armen" van de kinbeugel uit elkaar trekt.
Page 99
Volume instellen U kunt het geluidsvolume aan de hoofdtelefoon met het bedienings- wiel regelen. Let er daarbij op, dat u het bedieningsgedeelte niet vollledig met de hand bedekt. Daardoor kan de ontvangst worden gestoord. Plaats de hoofdtelefoon in de zender als u deze niet gebruikt.
Page 100
Dynamiek instellen Met de schakelaar COM (compressie) op de achterzijde van de zender kunt u zachte passages in volume verhogen en van de luide passages het volume terugbrengen (klassieke muziek). Probeer welke instelling voor u het beste is. Met de schakelaar MO/ST kunt u tussen stereo- en mono-overdracht kiezen. Bij mono tv-toestellen en bij gebruik van de microfoon MKE 800 TV dient de schakelaar op mono (MO) te worden gesteld.
Page 101
Accu opladen Zet de hoofdtelefoon met het bedieningswiel naar voren in de laadopening van de zender om de accu op te laden. Let erop dat de groene LED op de zender brandt. Laad de accu voor de eerste inbedrijfstelling 24 uur lang op.
Page 102
Overige informatie Het toestel werkt met infraroodlicht dat vanuit de zender naar de hoofdtelefoon gezonden wordt. Vermijd andere lichtbronnen die infraroodlicht uitstralen. Deze stralen kunnen de verbinding storen. Als de lichtstraal door kledingstukken (bijv. sjaals) onderbroken wordt, kunnen eveneens ontvangststoringen optreden. De oppervlakten van meubels zijn vaak met lakken of politoeren behandeld, die bij contact met de zendervoetjes vlekken op uw meubelen kunnen veroorzaken.
Page 103
Ontzie uw oren zo goed mogelijk. Accessoires Gebruik alleen originele Sennheiser reservedelen en accessoires. OPGELET: Als u componenten van andere producenten (bijv. netvoeding of accu) gebruikt, kunnen beschadigingen aan...
Page 104
Ontvanger met audio-uitgang RI 810 S Afzonderlijke zender TI 810 Externe microfoon MKE 800 TV...
Page 105
De accu is aan slijtage onderhevig en heeft een levensduur van 1-2 jaar. Als de geburiksduur afneemt dient de accu te worden vervangen. Sennheiser-accu's kunnen worden recycled. Verwijder a.u.b. de accu's op een milieuvriendelijke manier (bijv. recycling of teruggave in de vakhandel). Vervang alleen versleten accu's om het milieu te beschermen.
Page 106
Extra hoofdtelefoon RI 810 De zender kan een willekeurig grote hoeveelheid hoofdtelefoons van sig-naal voorzien. De hoofdtelefoons zijn in de vakhandel verkrijgbaar RI 810. Ontvanger RI 810 S Deze ontvanger is in plaats van de oorschelpbeugels van een aansluitbus voorzien waarop een gewone hoofdtelefoon of een aansluitkabel voor hoorapparaten kan worden aangesloten.
Page 107
- Wijst het bedieningswiel op de ontvanger naar de zender? - Bestaat een zichtverbinding tussen zender en hoofdtelefoon? - In geval dat de u de fout niet kunt oplossen, neem dan a.u.b. contact op met uw Sennheiser-leverancier. Nooit het toestel openen!
Page 108
Aanvullende informatie voor akoestisch deskundigen Beugelspanning aanpassen Maak de schroef op de achterzijde van de hoofdtelefoon los. Schuif de schroef in het sleufgat in de gewenste positie (traploze verstelling). 1 = Beugeldruk laag 2 = Beugeldruk hoog Zet de schroef weer vast. Aanpassen aan het individuele hoorverlies Draai het bedieningswiel volledig naar links (0).
Page 109
Instelling van het maximale volume: Potmeter in uiterst linkse stand 0 dB Potmeter in uiterst rechtse stand 125 dB Instelling van de basweergave: Potmeter in uiterst linkse stand Verminderen om -25 dB bij 100 Hz Potmeter in uiterst rechtse stand Vermindering 0 dB De aanpassing kan ook bij lopende geluidsweergave worden uitgevoerd.
Page 110
Technische gegevens Systeem Modulatieprincipe FM Stereo Draagfrequenties 2,3 / 2,8 MHz NF-zendbereik 40 Hz ..15 KHz Ruisspanningsafstand 60 dB A eff Zender NF-ingangsspanningsbereik 50 mV ..5 V Audio-aansluiting 3,5 mm jack connector, stereo/mono Microfoonaansluiting 2,5 mm jack connector, mono Oplaadtijd accu ca.
Page 111
WEEE-verklaring van de fabrikant Uw Sennheiser-product is ontworpen voor en gebouwd uit hoogwaardige materialen en componen- ten die gerecycled kunnen worden en dus geschikt zijn voor hergebruik. Dit symbool betekent, dat elektrische en elektronische apparatuur aan het einde van zijn levensduur gescheiden van het huis- vuil apart moet worden ingeleverd.
Page 113
Set 810 Tack för att Du köpt den här produkten från Sennheiser. Den kommer att övertyga med sin tillförlitlighet och enkla funktion. Det garanterar Sennheiser med sitt goda namn och mer än 50 års förvärvad kompetens som tillverkare av högkvalitativa elektroakustiska produkter.
Page 114
Innehåll - Set 810 innehållare följande delar: - Mottagare RI 810 - Sändare (laddare) TI 810 - Batteri BA 151 - Nätadapter NT 810 - Anslutningskabel för hörlursutgång - Adapter för SCART-uttag (ej USA/Kanada) - Adapter för RCA-uttag (endast USA/Kanada) - Reservöronkuddar...
Page 115
Ansluta sändare (laddare) Sändarenladdningsstationen har 2 audioingångar på baksidan: Ett uttag för anslutning till hörlursuttag eller SCART-uttaget på TV:n (LINE) och ett mikrofonuttag (MIC). Stick in anslutningskabeln i uttaget för hörlurar på TV:n och i LINE-uttaget på sändarensladdningsstationens baksida. Om Din TV har en SCART-anslutning använder Du den bifogade adaptern. Om Din TV inte har nämnda anslutningar kan Du använda en extern mikrofon, som beskrivs i avsnittet TILLBEHÖR.
Page 116
Placering av sändareladdningsstation Ställ upp sändarenladdnings- stationen, så att den är direkt riktad mot mottagaren, dvs. det ska inte finns något hinder mellan sändarenladdningsstationen och mottagaren. Kablarna måste peka bakåt. Undvik direkt solljus eftersom det kan förorsaka störande ljud i mottagaren och skador på sändarenladdningsstationen.
Page 117
Använda stetoset mottagare Sätt på mottagaren. Volymkontrollen ska peka nedåt och texten framåt. Mottagaren kopplas på automatiskt när Du böjer ut bygeln.
Page 118
Ställa in ljudstyrka Mottagarens ljudstyrka regleras med volymkontrollen. Tänk på att inte täkka över hela reglaget med handen. Mottagningen kan då störas. Förvara mottagaren i sändaren- laddningsstationen när Du inte använder den, så att batteriet kan laddas igen.
Page 119
Ställa in dynamik Med omkopplaren COM (kompression) på sändarens- laddningsstationens baksida kan Du koppla i/ur funktionen som gör att svaga ljud förstärks och starka dämpas. Prova vilken inställning som Du föredrar. Med omkopplaren MO/ST väljer Du mellan stereo- och monoöverföring. På mono-TV och när mikrofonen MKE 800 TV används måste omkopplaren stå...
Page 120
Ladda batteri Ställ mottagaren med ratten framåt i sändarens uttagladdningsstationen för laddning av batteriet. Se till att den vänstra gröna lilla lampan lyser på sändaren. Ladda batteriet 24 timmar före den första användningen. Sedan räcker 4-5 timmars laddningstid, för att ladda batteriet. Därefter är det klart att använda i ca.
Page 121
Ytterligare information Apparaten arbetar med infrarött ljus, som sänds från sändarenladdnings- stationen till mottagaren. Undvik andra ljuskällor som sänder ut infrarött ljus. De stör den här förbindelsen. Mottagningsstörningar kan även uppstå när ljusstrålen avbryts av klädesplagg som sjalar osv. Somliga lacker och möbelpolish kan angripa sändarens fötter och på så sätt förorsaka fläckar på...
Page 122
I leveransen ingår ett par reservöronproppar. Vid behov tas de gamla öronpropparna bort och de nya sätts på. Det infraröda ljus som sänds ut är enligt aktuell forskning ofarligt för hälsan. VARNING: Med hörlurar hör man gärna musik med full ljudstyrka. Speciellt när Din goda hörsel avtagit och Du behöver hörlurar för att höra ordentligt skall Du inte utsätta Dig för höga ljudstyrkor.
Page 123
Tillbehör Använd endast tillbehörsartiklar och reservdelar i original från Sennheiser. OBSERVERA: Att använda komponenter från andra tillverkare (t.ex. nätdel eller batteri) kan förorsaka skador på apparaten och medför att garantin upphör att gälla! För den här apparaten finns följande tillbehör i fackhandeln:...
Page 124
Batteriet är en förbrukningsvara med en livslängd på 1-2 år. När drifttiden avtar måste det bytas. Sennheiser-batterier kan återvinnas. Lägg batterierna i batteriholk eller lämna in dem i fackhandeln. Endast tomma batterier ska lämnas in för att garantera ett miljöskydd.
Page 125
Extra hörlurar RI 810 Sändaren kan försörja ett valfritt antal mottagare. De tillhandahålls i fackhandeln under beteckningen RI 810. Mottagare RI 810 S Den här mottagaren har i stället för bygeln med öronsnäckan ett uttag, som hörlurarna eller en anslutningskabel för hörapparater ansluts till. Extern mikrofon MKE 800 TV Utan hörlursutgång, SCART- eller Cinch-uttag på...
Page 126
Vad gör man när det inte fungerar... - Är alla kontakter rätt insatta? - Är mottagare och ljudkällan inkopplade och är det tillräckligt högt? - Är bygeln utböjd? - Är batteriet rätt isatt i mottagaren? - Har batteriet laddats minst 20 minuter? - Pekar de små...
Page 127
Extra information for audionomer Anpassa bygelspänning Lossa skruven på baksidan av mottagaren. Skjut skruven i det avlånga hålet till önskad position (steglös inställning). 1 = Bygeltryck löst 2 = Bygeltryck fast Dra åt skruven igen. Anpassning till individuell hörförlust Vrid volymkontrollen helt åt vänster (0).Ta bort den genom att försiktigt bända ut den över hakarna på...
Page 128
Inställning av maximal ljudstyrka: Vänster ändläge 0 dB Höger ändläge 125 dB Inställning av basåtergivning: Vänster ändläge sänkning med -25 dB vid 100 Hz Höger ändläge sänkning 0 dB Anpassningen kan även göras när ljudåtergivning pågår. Se till att stopphakarna pekar uppåt när Du sätter på volymkontrollen igen.
Page 129
Tekniska data System Modulationsförfarande FM stereo Bärfrekvenser 2,3 / 2,8 MHz LF-överföringsområde 40 Hz ..15 KHz Brus-signal förhållande 60 dB A eff Sändare Ineffekt 50 mV ..5 V Audioanslutning 3,5 mm kontakt, stereo/mono Mikrofonanslutning 2,5 mm kontakt, mono Laddtid batteri ca.
Page 130
Avfallshantera endast tomma batterier eller batteripack för att skona miljön. WEEE-deklaration Din Sennheiser-produkt är konstruerad och tillverkad i högkvalitativa material och komponenter, vilka kan tillföras återvinning, till nytta för miljön. Denna symbol innebär att elektrisk och elektronisk utrustning skall avfallshanteras separat från hushållsavfall.