Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 31

Liens rapides

•BEA•
CO-SLEEPER
(AR)
‫أطفال‬
‫رس ير‬
(CS) DĚTSKÁ POSTÝLKA
(DE) KINDERBETT
(EN) BABY COT
(ES) CAMA INFANTIL
(FR) LIT BÉBÉ
(HU) GYEREKÁGY
(IT) LETTINO PER BAMBINI
MODEL: BEA
EN 16890:2017
‫االستخدام‬
‫دليل‬
(NL) BABY BED
NÁVOD K OBSLUZE
(PL) ŁÓŻECZKO DZIECIĘCE
BEDIENUNGSANLEITUNG
(PT) BERÇO INFANTIL
USER MANUAL
(RO) PĂTUŢ PENTRU BABELUŞ ŞI COPII
MANUAL DE USO
(RU) ДЕТСКАЯ КРОВАТКА
(SK) DETSKÁ POSTIEĹKA
GUIDE D'UTILISATION
(SV) BARNSÄNG
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ISTRUZIONI PER UTENTE
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NÁVOD NA POUŽITIE
ANVÄNDARMANUAL
Rev. 1.1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kinderkraft BEA

  • Page 1 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (RU) ДЕТСКАЯ КРОВАТКА (ES) CAMA INFANTIL (SK) DETSKÁ POSTIEĹKA GUIDE D’UTILISATION NÁVOD NA POUŽITIE (FR) LIT BÉBÉ (SV) BARNSÄNG (HU) GYEREKÁGY HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ANVÄNDARMANUAL (IT) LETTINO PER BAMBINI ISTRUZIONI PER UTENTE MODEL: BEA Rev. 1.1 EN 16890:2017...
  • Page 3 AR ......................... 10 CS ......................... 13 DE ......................... 17 EN ......................... 22 ES ......................... 26 FR ......................... 31 HU ........................ 35 IT ........................39 NL ......................... 44 PL ......................... 48 PT ......................... 52 RO ........................ 56 RU ......................... 60 SK ......................... 64 SV .........................
  • Page 10 ! ‫عميلنا المحت ر م‬ Kinderkraft ‫نشكرك على اقتناء منتجات شركة‬ ‫وتأتي السالمة و الجودة دائم ً ا في مقدمة أولوياتنا، تمتع بمنتجنا و اعلم بأنك قد أصبت االختيار‬ ‫تصميماتنا موجهة لألطفال‬ .‫األفضل‬ .‫هام! اق ر أ هذا الدليل بعناية للرجو ع إليه مستقبال‬...
  • Page 11 ‫) و اطو ِ اللو ح الجانبي ألسفل. ال‬ ( ‫في حال وضع س ر ير األطفال بج و ار س ر ير الكبار، استخدم األ ر بطة‬ • ‫بشركة فور‬ ‫تستخدم س ر ير األطفال إذا تعرضت أحد أج ز ائه للتلف أو الفقدان أو الكسر. إذا لزم األمر، اتصل‬ .‫خدم...
  • Page 12 ‫دعامة جانبية‬ ‫التجميع‬ ( ‫جه ِ ز سطح مناسب حتى ال تتلف المنتج أثناء تجميعه. أدخل الق و ائم‬ ‫) في األنابيب ال ر ئيسية لس ر ير األطفال. إذا كان التجميع‬ .‫). مالحظة: توجد فتحات نتوءات الق و ائم في الجز ء الداخلي من ق و ائم س ر ير األطفال‬ ‫صحيح...
  • Page 13 .‫بي زد أو أو) التعرض لم و اجهة الع و اقب القانونية‬ Vážený zákazníku Děkujeme za zakoupení výrobku značky Kinderkraft. Tvoříme výrobky pro vaše dítě – dbáme vždy na bezpečnost a kvalitu a zajišťujeme tak pohodlí toho nejlepšího výběru. DŮLEŽITÉ, UCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ...
  • Page 14 • Přestaňte výrobek používat, jakmile se dítě dokáže posadit, pokleknout nebo vytáhnout se. • Umístění dodatečných prvků na výrobku může způsobit udušení. • Výrobek nesmí být v blízkosti žádného jiného výrobku, který by mohl představovat riziko udušení, např. provázky, šňůry od clon atd. •...
  • Page 15 • Nevyplňujte mezeru polštáři, dekami nebo jinými předměty. • NEBEZPEČÍ ! — Pokud není přístavná dětská postýlka připevněna k posteli rodičů, měli byste vždy zvednout sklápěcí bočnici/namontovat vysokou bočnici. • Aby se zabránilo nebezpečí zachycení krku dítěte na horním okraji stahovací/nízké bočnice, nesmí...
  • Page 16 3. Montáž přistýlky Stiskněte tlačítko v ochraně zipu a rozšiřte ji (Obr. I). Rozepněte zipy na obou stranách postýlky (Obr. J), vložte sponu zipu do kapsy uvnitř postýlky. Chcete-li odstranit trubku z panelu, přesuňte ochranu pod materiálem postýlky a zvedněte trubku (Obr. K). Opakujte tuto činnost na druhé straně. Vytáhněte trubku z bočního panelu.
  • Page 17 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Vielen Dank für den Kauf des Produktes der Marke Kinderkraft. Bei der Entwicklung unserer Produkte ist uns Ihr Kind wichtig - wir kümmern uns stets um die Sicherheit und Qualität und stellen somit den Komfort der besten Wahl sicher.
  • Page 18 • Verwenden Sie nur die mit diesem Kinderbett verkaufte Matratze. Legen Sie keine zweite Matratze auf die Originalmatratze, da Erstickungsgefahr besteht. • Wenn Sie in einem Kinderbett neben einem Erwachsenenbett schlafen, müssen Sie die Gurte (8) verwenden und die Seitenwand herunterklappen. Verwenden Sie das Kinderbett NICHT, wenn Teile fehlen, beschädigt oder defekt sind.
  • Page 19 • Verwenden Sie die Schaukelfunktion nicht, wenn der Boden geneigt ist. 1. Liste der Teile Kinderbettkörper Mittelstütze Obere Querlatte Der Boden des Bettes mit einer Matratze und einem Laken Untere Querlatte Gurte x 2 Verbindungsstück Beine x 4 Verbindungsstück Seitenstütze 2.
  • Page 20 Nicht im Trockner trocknen Nicht bleichen Nicht chemisch reinigen Nicht bügeln 6. Garantie A. Alle Produkte werden durch Kinderkraft mit einer 24 - Monats-Garantie abgedeckt. Die Dauer der Garantiedeckung beginnt mit dem Tag der Herausgabe des Produkts an den Käufer.
  • Page 21 Unrichtigkeiten beseitigt sind. J. Der Garantieantrag für Produkte in Form von Möbeln wird auf der Grundlage des unter www.rma.kinderkraft.com verfügbaren Reklamationsformulars zusammen mit der beigefügten fotografischen Dokumentation bearbeitet. Wenn die Möbel vom Kunden selbst versandt werden, d. h. vor der in Punkt I oben genannten vorherigen Anweisung des Garanten ist der Garant nicht verpflichtet, die dadurch entstandenen Kosten zu erstatten und alle aus der Garantie resultierenden Maßnahmen zu ergreifen.
  • Page 22 Reproduktion, Weitergabe - ganz oder teilweise ohne Zustimmung von 4Kraft Sp. z o.o. kann rechtliche Konsequenzen haben. Dear customer Thank you for choosing a product by Kinderkraft. Our designes are child-oriented – safety and quality always comes first, stay comfortable knowing that you have made the best choice. IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE...
  • Page 23 • In case of sleeping in the cot next to the adult bed, use the straps (8) and fold down the side panel. DO NOT use the cot if any parts are missing, damaged or broken. If necessary, contact 4Kraft Sp. z o.o. for spare parts and instructional material.
  • Page 24 Connecting rail Legs x4 Connecting rail Side support 2. Assembly Prepare a suitable surface so as not to damage the product during assembly. Insert the legs (9) into the main tubes of the cot. If the assembly is correct you will hear a characteristic sound (fig. A). Note: The holes for the legs protrusions are located on the inner part of the cot legs.
  • Page 25 Do not iron 6. Warranty A. All Kinderkraft products are covered by a 24-month warranty. The warranty period begins on the date of releasing the product to the Buyer. B. The warranty is valid for products sold in the following countries: France, Spain, Germany, Poland, United Kingdom, Italy.
  • Page 26 4Kraft Sp. z o.o. may result in legal consequences. ¡Estimado Cliente! Gracias por comprar el producto de marca Kinderkraft. Diseñamos pensando en su hijo, siempre nos preocupamos por la seguridad, la calidad y garantizamos la máxima comodidad.
  • Page 27 ● Asegúrate de que no se suelte ningún tornillo, ya que podría entrar en contacto con el niño o enredarse en la ropa o en objetos (por ejemplo, cordones, collares, cintas de chupete, etc.), lo que supondría un peligro de estrangulamiento ●...
  • Page 28 ● Las dimensiones de la cuna son 76 x 44 cm. La longitud y la anchura deben ser tales que el espacio entre el colchón y los laterales y la parte superior no supere los 30 mm. ● No utilices la función de balanceo cuando la cuna esté conectada a la cama de los padres.
  • Page 29 No planchar 6. Garantía A. Todos los productos Kinderkraft están cubiertos por la garantía de 24 meses. El período de cobertura de la garantía comienza el día de entrega del producto al Comprador. B. La garantía es válida para los productos vendidos en los siguientes países: Francia, España, Alemania, Polonia, Reino Unido, Italia.
  • Page 30 J. La reclamación de la garantía para Productos tales como muebles se considera sobre la base del formulario de reclamación disponible en www.rma.kinderkraft.com y las fotos adjuntas. En caso de que el mueble sea enviado por el Cliente por su cuenta, es decir, antes de la instrucción previa del Garante, mencionada en el punto I anterior, el Garante no está...
  • Page 31 Cher Client ! Nous vous remercions d'avoir acheté ce produit de la marque Kinderkraft. Nos produits sont conçus spécialement pour votre enfant : nous veillons toujours à leur sécurité et qualité en vous garantissant ainsi le meilleur choix. IMPORTANT ! À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE...
  • Page 32 ● Lorsque vous dormez dans un lit bébé à côté d'un lit adulte, il est nécessaire d'utiliser les sangles (8) et de rabattre le panneau latéral. N'utilisez PAS le lit si des pièces sont manquantes, endommagées ou cassées. Si nécessaire, contactez 4Kraft Ltd. pour obtenir des pièces de rechange et du matériel didactique.
  • Page 33 Support latéral 2. Assemblage Préparez une surface appropriée afin de ne pas endommager le produit pendant l'assemblage. Insérez les pieds (9) dans les tubes principaux du lit d'enfant, l'assemblage correct sera signalé par un clic (fig. A). Attention : les trous pour les pieds sont situés à l'intérieur des pieds du lit d'enfant. Tirez le corps du lit d'enfant vers le haut pour positionner les pieds (fig.
  • Page 34 Ne pas repasser 6. Garantie A. Tous les produits de Kinderkraft sont couverts par la garantie de 24 mois. La période de garantie commence à la date de la remise du produit à l'Acheteur. B. La garantie est valable pour les Produits vendus dans les pays comme suit: France, Espagne, Allemagne, Pologne, Royaume-Uni, Italie.
  • Page 35 J. Les réclamations au titre de la garantie pour des produits tels que les meubles sont considérées sur la base du formulaire de réclamation disponible à l'adresse www.rma.kinderkraft.com et des photos ci-jointes. Si le mobilier est envoyé par le Client à ses propres frais, c'est-à-dire avant l'instruction préalable du Garant, mentionnée au point I ci-dessus, le Garant n'est pas tenu de...
  • Page 36 • Ne használja a terméket az útmutató elolvasása nélkül. • Hagyjon fel a termék használatával, ha gyermeke ülni, guggolni vagy felhúzódzkódni képes. • Ha további elemeket helyez a termékre, az fulladásveszéllyel járhat. • Ne helyezze a terméket más, olyan termék közelébe, mely fulladásveszélyt okozhat: pl.
  • Page 37 • Minden használat előtt ellenőrizze a rögzítőrendszer szorosságát a gyerekágy szülői ággyal ellentétes irányba való meghúzásával. • NE használja a terméket, ha a gyerekágy és a szülői ágy között rés található. • A rést ne töltse ki párnával, takaróval vagy egyéb tárggyal. •...
  • Page 38 anyagának zsebébe. Tekerje rá a gyermekágy alján található öt tépőzáras szíjat a tartóelemre, és rögzítse azokat. (H ábra) Helyezze be a matracot (8) a gyerekágyba. 2.1. Beállítás A gyerekágy magassága 7 fokozatban állítható. A kívánt magasság beállításához nyomja meg egyszerre az 1. és a 2. gombot (M ábra) mindkét lábon, majd egyszerre emelje meg / engedje le a gyermekágyat.
  • Page 39 – részben vagy teljes egészében, a 4Kraft Sp. z o.o. külön engedélye nélkül, jogi következményeket vonhat maga után. Gentile Cliente! Grazie per aver acquistato il prodotto del marchio Kinderkraft. Progettiamo pensando al Vostro bambino - abbiamo sempre a cuore la sicurezza e la qualità, garantendo così il comfort della scelta migliore.
  • Page 40 • Tutti gli elementi di montaggio devono essere adeguatamente serrati. • Assicurarsi che non si allentino le viti, poiché il bambino potrebbe venire a contatto con esse o potrebbero rimanere impigliate nei vestiti o negli oggetti (ad esempio corde, collane, nastri di ciuccio, ecc.), costituendo rischio di soffocamento. •...
  • Page 41 • Per evitare il rischio, che il collo del bambino rimanga impigliato nel bordo superiore del lato corto, questo bordo non deve trovarsi al di sopra del materasso del letto dei genitori. • Per evitare il rischio di soffocamento del bambino, il sistema di fissaggio del lettino al letto degli adulti deve trovarsi all'esterno del letto.
  • Page 42 Non stirare 6. Garanzia A. Tutti i Prodotti della Kinderkraft sono coperti dalla garanzia di 24 mesi. Il periodo di copertura della garanzia decorre dalla data di consegna del prodotto all'Acquirente. B. La garanzia è valida per i prodotti venduti nei seguenti paesi: Francia, Spagna, Germania, Polonia,...
  • Page 43 J. La richiesta di garanzia per i Prodotti come mobili viene valutata attraverso la compilazione del modulo di richiesta garanzia disponibile sul sito www.rma.kinderkraft.com e l’analisi della documentazione fotografica allegata allo stesso. Nel caso di un invio autonomo dei mobili da parte del Cliente, ossia prima di aver ricevuto una disposizione del Garante indicata nel punto I, il Garante non è...
  • Page 44 Geachte klant Dank u wel voor uw aankoop van een Kinderkraft product. Wij ontwerpen met uw kind in gedachten - wij hechten altijd veel waarde aan veiligheid en kwaliteit en zorgen voor het comfort van de beste keuze. BELANGRIJK, VOOR LATER GEBRUIK...
  • Page 45 onderdelen ontbreken, beschadigd of gebroken zijn. Neem indien nodig contact op met 4Kraft Sp. z o.o. voor vervangingsonderdelen en instructiemateriaal. Gebruik GEEN niet-goedgekeurde vervangingsmiddelen. • De afstand van het kinderbedje van de vloer ten aanzien van het bed van de volwassene is weergegeven in afbeelding P.
  • Page 46 1. Onderdelenlijst Romp van het bedje Middensteun Bovenste balk Bedbodem met matras en laken Onderste balk Riemen x 2 Verbindingsstuk Voetjes x4 Verbindingsstuk Zijsteun 2. Montage Bereid een geschikte oppervlakte voor, zodat het product tijdens de montage niet wordt beschadigd. Steek de voetjes (9) in de hoofdbuizen van het bedje.
  • Page 47 van het bed van de ouders! (afb. P) Het kinderbedje moet vlak tegen de matras van het bed van de ouders liggen! Gebruik de wiegfunctie niet als het kinderbedje als bijzetbedje wordt gebruikt! 4. Demontage van de bekleding Haal de matras uit het bedje. Maak de ritsen aan de zijkanten van het zijpaneel los, trek de buis uit het zijpaneel.
  • Page 48 Szanowny Kliencie! Dziękujemy za zakup produktu marki Kinderkraft. Tworzymy z myślą o Twoim dziecku – zawsze dbamy o bezpieczeństwo i jakość, zapewniając tym samym komfort najlepszego wyboru. WAŻNE, ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ, PRZECZYTAJ UWAŻNIE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI OSTRZEŻENIE •...
  • Page 49 lub są one uszkodzone bądź zepsute. W razie potrzeby należy skontaktować się z 4Kraft Sp. z o.o. w celu uzyskania części zamiennych i materiałów instruktażowych. NIE WOLNO stosować nieautoryzowanych zamienników. • Odległość łóżeczka od podłogi względem łóżka osoby dorosłej, znajduje się na rysunku •...
  • Page 50 Wspornik boczny 2. Montaż Przygotuj odpowiednią powierzchnię, aby nie uszkodzić produktu podczas montażu. W główne rurki łóżeczka włóż nóżki (9), poprawny montaż sygnalizowany jest charakterystycznym dźwiękiem (rys. A). Uwaga! Otwory na wypustki z nóżek, znajdują się po wewnętrznej stronie nóg łóżeczka. W celu rozstawienia nóg pociągnij korpus łóżeczka do góry (rys.
  • Page 51 Nie czyścić chemicznie Nie prasować 6. Gwarancja A. Wszystkie Produkty Kinderkraft objęte są 24 - miesięczną gwarancją. Okres ochrony gwarancyjnej rozpoczyna się z dniem wydania produktu Kupującemu. B. Gwarancja obowiązuje na Produkty sprzedane w wymienionych krajach: Francja, Hiszpania, Niemcy, Polska, Wielka Brytania, Włochy.
  • Page 52 – w całości lub części bez zgody 4Kraft Sp. z o.o. może skutkować konsekwencjami natury prawnej. Prezado Cliente! Obrigado por adquirir um produto Kinderkraft. Criamos nossos produtos pensando em seus filhos - sempre nos preocupamos com a segurança e qualidade, garantindo assim o conforto da melhor escolha.
  • Page 53 • Não use mais de um colchão com o produto. • Coloque o produto em um piso nivelado. • As crianças pequenas não devem brincar sem supervisão perto do berço. • O berço deve ser travado em uma posição fixa quando o bebé for deixado sem vigilância.
  • Page 54 • Para evitar o perigo de o pescoço da criança ficar preso na extremidade superior do lado rebatível/inferior, esta extremidade não deve ficar acima do colchão da cama dos pais. • Para evitar o risco de asfixia da criança, o sistema de fixação do berço à cama do adulto deve estar fora da mesma.
  • Page 55 3. Montagem do berço fixado à cama de adulto Pressione o botão no bloqueio do fecho-éclair e abra-o (fig. I). Abra os fechos-éclair de ambos os lados do berço (fig. J), coloque a fivela do fecho-éclair no bolso localizado dentro do berço. Para retirar o tubo do painel, deslize a proteção situada por baixo do tecido do berço e levante o tubo (fig.
  • Page 56 4Kraft Sp. z o.o. pode resultar em consequências legais. Stimate Client! Vă mulțumim prentru achiziționarea produsului marca Kinderkraft. Le creem cu gândul la Copilul dumneavoatră - întodeauna siguranţă şi calitatea sunt pe primul loc, oferind în același timp confortul celei mai bune alegeri.
  • Page 57 • NU folosiți pătuțul în cazul în care lipsesc, sunt deteriorate sau rupte piese. Dacă este necesar, vă rugăm să contactați 4Kraft Sp. z o.o. pentru piese de schimb și materiale de instruire. NU folosiți înlocuitori neautorizați. • Folosiți doar salteaua vândută cu acest pătuț, nu puneți o altă saltea deasupra saltelei originale, deoarece există...
  • Page 58 1. Lista de piese Corpul pătuțului Suport de mijloc Traversa superioară Partea inferioară (fundul) pătuțului cu saltea și cearșaf Traversa inferioară Centuri x 2 Conector Picioare x4 Conector Suport lateral 2. Montare Pregătiți suprafața adecvată pentru a nu deteriora produsul în timpul asamblării. În tuburile principale ale patului introduceți picioarele (9), asamblarea corectă...
  • Page 59 sprijine pe salteaua patului părinților! Nu utilizați funcția leagăn atunci când pătuțul este folosit ca pat atașabil! 4. Demontarea husei Scoateți salteaua din pătuț. Deschideți fermoarele de pe părțile laterale ale panoului lateral, scoateți tubul din panoul lateral. Desfaceți dispozitivele de fixare cu velcro care conectează partea inferioară a pătuțului cu suportul.
  • Page 60 Уважаемый клиент! Благодарим вас за покупку изделия марки Kinderkraft. Мы создаем с мыслью о вашем ребенке - мы всегда заботимся о безопасности и качестве, тем самым обеспечивая комфорт лучшего выбора. ВАЖНО, СОХРАНИТЬ НА БУДУЩЕЕ, ЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ...
  • Page 61 • Используйте только матрац, продаваемый вместе с этой кроваткой, не кладите второй матрас на оригинальный матрас, это грозит опасностью удушья. • Во время сна в детской кроватке рядом со взрослой кроватью необходимо использовать ремни (8) и откинуть боковую панель. Не пользуйтесь кроваткой, если...
  • Page 62 1. Список частей Корпус кроватки Центральный кронштейн Верхняя планка Дно кроватки с матрасом и простыней Нижняя планка Ремни x 2 Соединитель Ножки x4 4А. Соединитель Боковой кронштейн 2. Монтаж подготовьте подходящую поверхность, чтобы не повредить продукт во время сборки. В основные...
  • Page 63 чтобы кроватка была надежно прикреплена к кровати родителя. ВНИМАНИЕ! Верхний поручень кроватки должен быть на 2 см ниже матраса родительской кровати! (рис. В) детская кроватка должна прислоняться к матрасу кровати родителей! Не используйте функцию колыбели, когда кроватка приставлена к кровати родителей! 4.
  • Page 64 Vážený zákazník! Ďakujeme, že ste si zakúpili produkt značky Kinderkraft. Naším cieľom je spokojnosť vášho dieťaťa – vždy dbáme o bezpečnosť a kvalitu a garantujeme maximálne pohodlie. DÔLEŽITÉ, USCHOVAJTE PRE BUDÚCE POTREBY, ČÍTAJTE POZORNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA VAROVANIE •...
  • Page 65 poškodené alebo pokazené. V prípade potreby kontaktujte spoločnosť 4Kraft Sp. z o.o. za účelom získania náhradných dielov a používateľských manuálov. NEPOUŽÍVAJTE neautorizované náhradné diely. • Vzdialenosť medzi detskou postieľkou a podlahou vo vzťahu k lôžku dospelého je zobrazená na obrázku P. •...
  • Page 66 2. Montáž Pripravte si vhodný povrch, aby ste nepoškodili produkt počas montáže. Zasuňte nožičky (9) do hlavných rúrok postieľky, pričom ich správne zasunutie bude signalizované charakteristickým zvukom (obr. A). Pozor! Otvory pre výstupky nôh sú umiestnené na vnútornej strane nôh postieľky. Nohy roztiahnete potiahnutím korpusu postieľky nahor (obr.
  • Page 67 - úplne alebo čiastočne bez súhlasu spoločnosti 4Kraft Sp. z o.o. môže mať za následok právne dôsledky. KÄRA KUNDER! Tack för att du köpte en Kinderkraft-produkt. Vi skapar med ditt barn i åtanke - vi bryr oss alltid om säkerhet och kvalitet, vilket säkerställer komforten för det bästa valet. VIKTIGT! LÄS VÄNLIGT OCH BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENSER.
  • Page 68 • Placera produkten på ett jämt golv. • Små barn ska inte leka utan uppsikt nära sängen. • Sängen ska vara låst i ett fast läge när barnet lämnas utan uppsikt. • Alla monteringselement ska alltid vara väl fastskruvade • Se till att inga skruvar lossas, eftersom ett barn kan komma i kontakt med dem eller de kan fastna i kläder eller föremål (t.ex.
  • Page 69 • Sängens mått: 76 x 44 cm. Längden och bredden bör vara sådan att gapet mellan madrassen och sidorna och topparna inte överstiger 30 mm. • Använd inte gungfunktionen när barnsängen är fäst vid föräldrarnas säng. Endast den låsta produkten kan kombineras med föräldrarnas säng. •...
  • Page 70 sängen (bild N). För bältet genom sängramen, madrassen eller hela sängen, fäst bältet med ett spänne (bild O). Justera remmarna så att barnsängen sitter ordentligt fast vid föräldrarnas säng. UPPMÄRKSAMHET! Barnsängens överstång måste vara 2 cm lägre än madrassen på föräldrarnas säng! (Bild P) Sängen måste vila mot madrassen på...