Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Notice d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Steiner LRF 1700 8X30

  • Page 1 Bedienungsanleitung Instruction Manual Notice d’utilisation Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Руководство по эксплуатации...
  • Page 2 Le damos las gracias por la compra de unos prismáticos STEINER. Le harán disfrutar de visiones espec- taculares. Los accesorios incluidos en el volumen de suministro pueden colocarse tal y como desee. Para disfrutar durante décadas de este aparato de precisión, es necesario un manejo adecuado.
  • Page 3 GrundlaGen zur BedienunG Bezeichnung der Bauteile: Einlegen und Auswechseln der Batterie: Die Energieversorgung des Laser-Entfernungsmessers erfolgt über eine Lithium-Batterie vom Typ CR 2. Zum Einsetzen und Wechseln der Batterie wird das Batteriefach durch Okular mit Augenmuschel Drehen gegen den Uhrzeigersinn abgeschraubt. Batterie mit ihrem Pluskontakt voran (ent- Einschalt/Mess-Taste sprechend der Symbole am Batteriefach) einlegen.
  • Page 4 lasermessunGen Lasergestützte Messungen: Entfernungsmessung: Diese werden durch einen augensicheren, unsichtbaren Laserimpuls durchgeführt und an- Um die Entfernung zu einem Objekt zu messen, muss es genau angepeilt werden. Dazu schließend in die Optik eingeblendet . Der LRF kann die gemessene Entfernung in Metern aktiviert man die Zielmarke, indem man die Einschalt-Taste drückt und hält.
  • Page 5 nutzer interface Bei Sonnenschein, und guter Sicht gelten folgende Reichweiten und Genauigkeiten: ± 1,0 m/yds bis 300 m/328 yds, ± 2,0 m/yds bis 600 m/656 yds, B1 = ON ± 0,5 % über 600 m/656 yds ca. 3 Sekunden Wechsel von Meter zu Yards Messungs- und Einstellungsmodus gedrückt halten durch drücken der B2-Taste.
  • Page 6 WichtiGe hinWeise entsorGunG elektrischer und elektronischer Geräte (Gilt für die EU sowie andere europäische Länder mit getrennten Sammelsystemen) WARNUNG! Dieses Gerät enthält elektrische und/oder elektronische Bauteile und darf daher nicht im normalen Hausmüll entsorgt Dieses Fernglas entspricht folgenden Vorschriften der Laserklasse 1 der gültigen Normen EN 60825-1 werden! Stattdessen muss es zwecks Recycling an entsprechenden, von den Gemeinden bereitgestellten Sammelstellen bzw.
  • Page 7 Basic instructions for use Designation of the components: Inserting and replacing the battery: The laser range finder is powered by a 3 volt, type CR2 lithium round battery. To insert and replace the battery, the Battery case is unscrewed by turning it counter-clockwise. Insert Eyepiece with rubber eyecup the battery with its positive terminal going in first (according to the symbols on the battery On/Measure button...
  • Page 8 laser measurement Laser-supported measurements: Distance measurement: These measurements are carried out by an eye-safe, invisible laser impulse and are then To measure the distance to an object, it has to be targeted precisely. For this purpose, the tar- displayed on the lenses .
  • Page 9 user interface In the event of sunshine and good visibility, the following ranges and accuracies apply: ± 1.0 m/yds up to 300 m/328 yds, ± 2.0 m/yds up to 600 m/656 yds, B1 = ON ± 0.5 % above 600 m/656 yds Press and hold Change from metres to yards Measurement and setting mode...
  • Page 10 important information disposal of electrical and electronic equipment (applies to the EU, and other European countries with separate collection systems) WARNING! This device contains electric and/or electronic components and hence must not be disposed of with normal domestic These binoculars comply with the following regulations of the laser class 1 of the valid standards waste! Instead, it should be brought to corresponding collection points provided by the municipalities.
  • Page 11 principes d’utilisation Désignation des composants: IInsertion et changement de la pile: L’alimentation électrique du télémètre laser est assurée par une pile cylindrique au lithium 3 volts de type CR 2. Pour insérer et changer la pile, dévissez le compartiment pour pile Oculaire à...
  • Page 12 mesures laser Mesures laser: Mesure de la distance: Elles sont effectuées par une impulsion laser invisible, sans danger pour les yeux puis affichées Pour mesurer la distance par rapport à un objet, il doit être visé avec précision. À cet effet, dans le système optique .
  • Page 13 interface utilisateur Les portées et degrés de précision suivants s’appliquent par temps ensoleillé et par bonne visibilité: ± 1,0 m / yds à 300 m / 328 yds, ± 2,0 m / yds à 600 m / 656 yds, B1 = Marche ±...
  • Page 14 remarques importantes mise au reBut des appareils électriques et électroniques (Valable pour l’UE ainsi que d’autres pays européens disposant de systèmes de tri sélectif) ATTENTION! Cet appareil contient des composants électriques et/ou électroniques et ne doit donc pas être jeté dans les ordures Ces jumelles sont conformes aux dispositions suivantes de la classe de lasers 1 des normes en vigueur EN ménagères°! Il doit au lieu de cela être déposé...
  • Page 15 rincipi di Base per l‘utilizzo Denominazione dei componenti: Inserimento e sostituzione della batteria: Il distanziometro laser è alimentato da una pila cilindrica al litio da 3 volt del tipo CR 2. Per inserire e sostituire la batteria, svitare il relativo compartimento della batteria girando Oculare con conchiglia oculare in senso antiorario.
  • Page 16 misurazioni laser Misurazioni assistite a laser: Misurazione della distanza: Queste misurazioni vengono eseguite attraverso un impulso laser invisibile e sicuro per Per misurare la distanza da un oggetto, esso deve essere localizzato precisamente. Per farlo, gli occhi, e quindi i valori vengono mostrati nel campo di visibilità .
  • Page 17 interfaccia utente Se splende il sole e la visibilità è buona valgono i seguenti valori di portata e precisione: da ± 1,0 m / yd a 300 m / 328 yd, da ± 2,0 m / yd a 600 m / 656 yd, B1 = ON ±...
  • Page 18 indicazioni importanti smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici (Valido per l‘UE e per altri Paesi europei con sistemi di raccolta differenziata) ATTENZIONE! Questo strumento contiene componenti elettrici e / o elettronici, pertanto non deve essere gettato con i normali Rifiuti Questo binocolo è...
  • Page 19 instrucciones de uso Denominación de los componentes: Colocación y cambio de la pila: El suministro energético del medidor de distancias láser tiene lugar mediante una pila de litio de 3 voltios del tipo CR2. Para colocar y cambiar la pila, desenrosque compartimento de Ocular con tapón ocular pilas girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj.
  • Page 20 mediciones láser Mediciones asistidas por láser: Medición de distancias: Estas se llevan a cabo a través de un impulso láser invisible y seguro para los ojos que después Para medir la distancia a un objeto, debe estar localizado con precisión. Para ello se activa se visualizan en las lentes .
  • Page 21 interfaz de usuario Con sol y una buena visión, los rangos de alcance y las precisiones son: ± 1,0 m/yd - 300 m/328 yd, ± 2,0 m/yd - 600 m/656 yd, B1 = ON ± 0,5% a 600 m/656 yd Mantener pulsado Cambio de metros a yardas Modo de mediciones y de configuración...
  • Page 22 indicaciones importantes eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos (para la UE y otros países europeos con sistemas de recogida separada) ¡ADVERTENCIA! Este aparato tiene componentes eléctricos o electrónicos y, por tanto, no se puede eliminar junto on la basura normal. Estos prismáticos son conformes a las siguientes normas de la clase de láser 1 de las normas vigentes Por el contrario, debe entregarse en los puntos de recogida correspondientes dispuestos por las autoridades locales EN 60825-1, IEC 60825-1 o FDA21CFR 1040.10 y 1040.11, a excepción de ciertas desviaciones de acuerdo...
  • Page 23 ОснОвные указания пО применению Обозначение конструктивных элементов: Установка и замена батареи: Для энергоснабжения лазерного дальномера используется круглая литиевая батарея на 3 Вольт, тип CR 2. Чтобы установить или заменить батарею, необходимо открутить крышку гнезда для батареи Окуляр с наглазником вращая ее против часовой стрелки. Вставить батарею плюсовым контактом вперед (в соответствии Кнопка...
  • Page 24 измерение расстОяния Измерение дальномером: Измерение расстояния: Проводятся при помощи безопасного для глаз невидимого лазерного импульса, после чего получен- Чтобы измерить расстояние до объекта, необходимо точно навести на него бинокль. Для этого . В бинокле LRF измеренное расстояние может отображаться ный результат выводится на оптику активируется...
  • Page 25 интерфейс пОльзОвателя При солнечном свете и в условиях хорошей видимости действуют следующие погрешности действия и точности: ± 1,0 м/ярд до 300 м/328 ярдов, B1 = ВКЛ. ± 2,0 м/ярда до 600 м/656 ярдов, ± 0,5 % более 600 м/656 ярдов удерживать...
  • Page 26 важные указания утилизация электрических и электрОнных прибОрОв (Действует на территории ЕС, а также других европейских стран с системами раздельного сбора мусора) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В состав данного прибора входят электрические и/или электронные компоненты, в связи с чем его запрещено утилизировать Данный бинокль соответствует следующим документам для лазеров класса 1 в соответствии с действую- вместе...
  • Page 27 95448 Bayreuth Germany Burris Company Inc. customer-service@steiner.de 331 East 8 Street Tel. +49 921 7879-15 Greeley, CO 80631 Fax +49 921 7879-89 Customer-Service International: Tel.: +1-970-356/1670 Tel.: +49 921 7879-851 E-Mail: info@steiner-binoculars.com E-Mail: customer-service-international@steiner.de www.steiner-binoculars.com STEINER-OPTIK is a Beretta Holding company...

Ce manuel est également adapté pour:

Lrf 1700 10x30