Arbonia SABIANA Maestro MTL Série Manuel D'installation, D'utilisation Et D'entretien page 43

Table des Matières

Publicité

NTC
– Code 3021090
SONDE DE TEMPÉRATURE
MINIMUM
Pour être placé sur le collecteur
entrée.
Associable aux commandes:
WM-AU, T-MB.
Pour le raccordement à la commande,
le câble de la sonde NTC doit être
séparé des câbles de puissance.
Pendant le fonctionnement hiver
arrête le ventilateur quand la tem-
pérature de l'eau est inférieure à
28°C et le fait repartir quand elle
atteint 33°C.
NTC
– Art. Nr. 3021090
MINDEST-
TEMPERATURFÜHLER
Am 3 Wegeventil am Vorlauf zu
positionieren.
Kombinierbar mit den Steuerungen:
WM-AU, T-MB.
Für den Anschluss an die Steuerung
muss das Kabel des Fühlers NTC von
den Leistungsleitungen getrennt sein.
Der Fühler hält bei Winterbetrieb den
Ventilator an, wenn die Temperatur
des Wassers unter 28°C beträgt und
setzt ihn wieder in Betrieb, wenn
sie 33°C erreicht hat.
NTC
– Cód. 3021090
SONDA DE MÍNIMA
Para colocar en el colector de
entrada.
Combinable con los
dispositivos de accionamiento:
WM-AU, T-MB.
Para la conexión al mando, el cable
de la sonda NTC debe separarse
de los conductores de potencia.
Durante el funcionamiento en invier-
no para el electroventilador cuando
la temperatura del agua es inferior
a 28°C y lo vuelve a poner en mar-
cha cuando esta alcanza los 33°C.
25A
NTC
– Code 3021090
UITSCHAKEL-
THERMOSTAAT
Te plaatsen op de collector bij de
ingang.
Combinerend met de bedieningen:
WM-AU, T-MB.
Voor de aansluiting op de besturing,
moet de kabel van de NTC-sonde
gescheiden zijn van de stroomdraden.
Tijdens de wintercyclus schakelt hij de
elektroventilator uit als de temperatuur
van het water minder dan 28°C
bedraagt, en opnieuw inschakelt
als de temperatuur 33°C bereikt.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Sabiana maestro ecm série

Table des Matières