BETRIEBS- UND INSTALLATIONSANLEITUNG FUNKTIONSBESCHREIBUNG ERHALT DER WARE UND BESEITIGUNG INBETRIEBNAHME SCHALTTAFEL PARAMETER UND FEHLERSUCHE REINIGUNG, WARTUNG UND STÖRUNG ABMESSUNGEN, SCH. DES KÜHLKREISLAUFS INSTRUCTIONS D’INSTA LLATION ET D’UTLISATION DESCRIPTION FONCTIONELLE RECEPTION ET ELIMIN TION DE L'APPAREIL MISE EN SERVICE PANNEAU DE COMMANDE PARAMETRES ET RECHERCHE PANNES NETTOYAGE ET ENTRETIEN DIMENSIONS, SCHEMA CIRC.
ENGLISH 3 Translation of the original instructions KEEP DRY STACKING OF OTHER OBJECTS ON THE APPLIANCE This appliance is designed for indoor use and should only MUST BE ABSOLUTELY AVOIDED. be used to store food and beverages. Conservation models (low temperature) have been realized to store only pre-frozen products.
4 ENGLISH Translation of the original instructions IMPORTANT BEFORE CONNECTING THE APPLIANCE CHECK THAT THE DATA ON THE SERIAL PLATE CORRESPOND TO THE ACTUAL ELECTRICAL SUPPLY. THE SERIAL PLATE GIVING THE ELECTRICAL DATA REQUIRED IN THE INSTALLATION IS FOUND ON THE RIGHT SIDE OF THE COMPARTMENT. An incorrect power supply could be cause of fire, electric shake or accident.
Page 5
ENGLISH 5 Translation of the original instructions Press the SET ( ) button or do not operate for the compressor LED to go off, after which the instrument will exit from the procedure. The keypad is blocked by keeping pressed simultaneously DO NOT PERFORM ANY MAINTAINANCE WHEN THE for a few seconds: "Loc"...
6 ENGLISH Translation of the original instructions When the cause that triggered the alarm is resolved, the display restores normal operation, except for the power failure alarm, which requires the normal display to be restored manually. CHAMBER TEMPERATURE Displayed with the instrument on, during normal operation. The HACCP LED provides information regarding the memory EVAPORATOR TEMPERATURE (with the evaporator probe present) status of the HACCP alarms: if it is on, not all the information...
ENGLISH 7 Translation of the original instructions Defrosting at intervals with d8=3; The HACCP will not provide information regarding the date and time when the alarm was triggered / The Energy To enter the procedure: Saving function is not available in real time / Alarm output activated if u1=3 •...
8 ENGLISH Translation of the original instructions YOU MUST FOLLOW THE INSTRUCTIONS BELOW ESPECIALLY WHEN USING R290 COOLANT CONDENSING COIL (see reference 13 on page 2 of this manual and the It is important that the coil can offer the maximum possible heat data plate on the device) exchange.
DEUTSCH 9 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Den Schutz entfernen ohne Werkzeuge zu brauchen, die die Oberfläche Das Gerät darf ausschließlich zur Konservierung von beschädigen können. Lebensmitteln und Getränken verwendet werden. Das Gerät anheben und von der Palette lösen. Konserierungsmodelle (Tieftemperatur) wurden Das Gerät in Übereinstimmung mit dem vorbestimmtenPunkt auf den ausschliesslich für die Aufbewahrung von vor-gefronen Boden legen.
10 DEUTSCH Übersetzung der Originalbetriebsanleitung WICHTIG BEVOR MAN DAS GERÄT ANSCHLIESST, SOLLTE MAN SICH VERGEWISSERN, DASS DIE DATEN DES LEISTUNGSSCHILDES DENEN DES STROMNETZES ENTSPRECHEN. DAS GERÄTESCHILD, AUF DEM DIE FÜR DIE INSTALLATION ERFORDERLICHEN ELEKTRISCHEN DATEN ANGEGEBEN SIND, BEFINDET SICH AUF DER RECHTEN SEITENWAND DES RAUMES. Eine unkorrekte elektrische Versorgung könnte zu Brand, Stromschlag oder Unfällen führen.
Page 11
DEUTSCH 11 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Taste UP ( ) oder DOWN ( ) innerhalb 15 s drücken. Taste SET ( ) drücken oder nichts tun, die Verdichter-LED erlischt, Werden gleichzeitig die Tasten einige Sekunden lang danach beendet das Gerät die Prozedur. gedrückt, wird die Tastensperre eingeschaltet: Auf dem Display NIEMALS WARTUNGSARBEITEN DURCHFÜHREN BEI erscheint "Loc".
12 DEUTSCH Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Verschwindet die Ursache des Alarms, nimmt das Display den normalen Betrieb wieder auf, Ausnahme beim ZELLENTEMPERATUR Unterbrechungsalarm, bei dem die Wiederherstellung der Sichtbar bei eingeschaltetem Gerät, während des normalen normalen Anzeige auf manuelle Weise erfolgen muss. Betriebs.
DEUTSCH 13 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung und Uhrzeit, zu der der Alarm aufgetreten ist / Die Energiesparfunktion ist nicht in Echtzeit verfügbar / Alarm-Ausgang aktiviert mit u1=3 Einstieg in den Vorgang: Nachdem die Ursache, die den Alarm ausgelöst hatte, beseitigt • Sicherstellen, dass kein Vorgang läuft wurde, nimmt das Gerät den normalen Betrieb wieder auf, außer bei •...
14 DEUTSCH Übersetzung der Originalbetriebsanleitung DIE FOLGENDEN HINWEISE SIND BESONDERS AGRESSIVE REINIGUNGSMITTEL BZW. -SYSTEME, DIE DAS WICHTIG, WENN ES SICH BEI DER GERÄT BESCHÄDIGEN KÖNNEN, MEIDEN. VERWENDETEN KÜHLFLÜSSIGKEIT UM DEN TYP R290 HANDELT (siehe Verweis 13 auf der Seite 2 dieses KONDENSATIONSBATTERIE Handbuchs sowie Typenschilder der Geräts) Die Batterie muß...
ITALIANO 15 Istruzioni originali / Original instructions SE SI RENDE INDISPENSABILE IL TRASPORTO IN POSIZIONE DIVERSA DA QUELLA DI LAVORO; ATTENDERE Gli apparecchi sono progettati per l’installazione all’interno e ALMENO 2 ORE PRIMA DI METTERLO IN FUNZIONE. devono essere impiegata esclusivamente TENERE ALL’ASCIUTTO E EVITARE NEL MODO PIÙ...
16 ITALIANO Istruzioni originali / Original instructions IMPORTANTE PRIMA DI COLLEGARE L’APPARECCHIO ACCERTARSI CHE I DATI DI TARGA SIANO RISPONDENTI A QUELLI DELLA RETE ELETTRICA. LA TARGHETTA MATRICOLARE RECANTE I DATI ELETTRICI NECESSARI ALL’INSTALLAZIONE È POSTA SUL FIANCO DESTRO DELLA CELLA. Un’alimentazione elettrica non corretta potrebbe essere causa d’incendio, scossa elettrica o infortunio.
Page 17
ITALIANO 17 Istruzioni originali / Original instructions NON ESEGUIRE NESSUNA MANUTENZIONE QUANDO L’APPARECCHIATURA È IN “ON” O IN “STAND BY”. Tenendo premuti contemporaneamente il tasto e il tasto DISINSERIRLO DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA. alcuni secondi si blocca la tastiera: il display visualizzerà “Loc”. Premendoli di nuovo la tastiera si sblocca: il display visualizzerà...
18 ITALIANO Istruzioni originali / Original instructions Quando la causa che ha provocato l’allarme scompare, il display ripristina il normale funzionamento, salvo per l’allarme TEMPERATURA CELLA interruzione dell’alimentazione che necessita del ripristino della Visibile con lo strumento acceso, durante il normale funzionamento. normale visualizzazione in modo manuale.
ITALIANO 19 Istruzioni originali / Original instructions Risolta la causa che ha determinato l’allarme, lo strumento ripristina il normale funzionamento, salvo per i seguenti allarmi: Per accedere alla procedura: • “PF” - premere un tasto qualsiasi; • premere UP ( ) e DOWN ( ) per 4 s: il display visualizzerà “PA” •...
20 ITALIANO Istruzioni originali / Original instructions I SEGUENTI AVVISI SONO PARTICOLARMENTE IMPORTANTI NEL CASO IN CUI IL FLUIDO BATTERIA CONDENSANTE REFRIGERANTE UTILIZZATO SIA DI TIPO R290 È importante che la batteria sia in grado di offrire il massimo (vedi il riferimento 13 a pagina 2 del presente scambio termico.
FRANÇAIS 21 Traduction de la notice originale Les appareils sont conçus pour être installés à l’intérieur et Enlever la protection sans utiliser des outils qui peuvent endommager la surface. doit être employé exclusivement pour la conservation de la Soulever l’appareil pour le dégager du socle. nourriture et des boissons.
22 FRANÇAIS Traduction de la notice originale IMPORTANT AVANT DE BRANCHER L’APPAREIL, S’ASSURER QUE LES DONNEES DE LA PLAQUETTE SIGNALETIQUE CORRESPONDENT A CELLES DU RESEAU ELECTRIQUE.LA PLAQUETTE SIGNALETIQUE MENTIONNANT LES DONNEES ELECTRIQUES NECESSAIRES A L’INSTALLATION EST PLACEE SUR LA HANCHE DROITE DE LA CELLULE. Une alimentation électrique pas correcte pourrait être cause d'incendie, secousse électrique ou accident.
Page 23
FRANÇAIS 23 Traduction de la notice originale appuyer et laisser la touche SET( ) ou pas opérer pour 15 s le LED compresseur s’éteindrà, après quoi l’instrument sortirà la procédure. Appuyer en même temps la touche et la touche pendant NE PAS EFFECTUER D’ENTRETIEN LORSQUE L’APPAREIL quelques secondes, le clavier se bloque: l'écran afficherà...
24 FRANÇAIS Traduction de la notice originale La LED HACCP fournit des informations concernant l'état de la mémoire des alarmes HACCP: si elle est allumée, toutes les TEMPERATURE CELLULE informations concernant les alarmes HACCP ne seront pas Visible avec l'instrument allumé, pendant le fonctionnement normal. visualisées;...
FRANÇAIS 25 Traduction de la notice originale Après avoir résolu le problème qui a déclenché l'alarme, l'instrument rétablit le fonctionnement normal, sauf pour les alarmes suivantes Pour accéder à la procédure: pour lesquelles il faut: • appuyer sur UP ( ) et DOWN ( )pendant 4 s: le display affiche “PA” •...
26 FRANÇAIS Traduction de la notice originale IMPORTANT LES AVIS SUIVANTS SONT PARTICULIEREMENT LES APPAREILS SONT REALISES EN ACIER AISI RESISTANT A LA IMPORTANTS AU CAS OU LE FLUIDE CORROSION DUE A L’UTILISATION NORMALE. REFRIGERANT UTILISE EST DU TYPE R290 EVITER D’UTILISER DES PRODUITS DETERGENTS OU DES SYSTEMES (voir la référence 13 à...
ESPAÑOL 27 Traducción del manual original SI SE HACE INDISPENSABLE EL TRANSPORTE EN POSICIÓN DIFERENTE DE AQUEL DE TRABAJO, ESPERAR El aparato debe utilizarse exclusivamente al empleo interior AL MENOS 2 HORAS ANTES DE PONERLO EN FUNCIÓN. y para conservar alimentos y bebidas. TENER A LA SEQUEDAD.
28 ESPAÑOL Traducción del manual original IMPORTANTE ANTES DE CONECTAR EL APARATO CERCIORARSE QUE LOS DATOS DE PLACA DE MATRÍCULA SEAN CONFORMES A AQUELLOS DE LA RED ELÉCTRICA. LA ETIQUETA MATRICULAR RECANTE LOS DATOS ELÉCTRICOS NECESARIOS A LA INSTALACIÓN ES POSICIONADO SOBRE LA CADERA INTERIOR DERECHA.
Page 29
ESPAÑOL 29 Traducción del manual original Pulsar y conceder la tecla SET( ) o no obres por 15 s; el LED compresor se apagará, después de ché el instrumento saldrá del Si se mantienen presionados simultáneamente la tecla y la procedimiento.
30 ESPAÑOL Traducción del manual original Cuando desaparece la causa de la alarma, el display restablece el funcionamiento normal, excepto para la alarma de interrupción TEMPERATURA DE LA CELDA de la alimentación que necesita el restablecimiento de la Visible con el instrumento encendido durante el funcionamiento visualización normal manualmente.
ESPAÑOL 31 Traducción del manual original Después de resolver la causa que ha determinado la alarma, el instrumento restablece el funcionamiento normal excepto para las Para acceder al procedimiento: siguientes alarmas, para las que es necesario: • pulsar UP ( ) y DOWN ( ) durante 4 s: la pantalla mostrará “PA” •...
32 ESPAÑOL Traducción del manual original LOS SIGUIENTES AVISOS SON ESPECIALMENTE IMPORTANTES EN CASO QUE EL FLUIDO BATERÍA DE CONDENSACIÓN REFRIGERANTE UTILIZADO SEA DE TIPO R290 Es importante que la batería esté capaz de ofrecer el máximo (véase la referencia 13 en la página 2 de este cambio térmico.
NEDERLANDS 33 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing MOET MEN MINSTENS 2 UUR WACHTEN VOORALEER HET TOESTEL IN WERKING TE STELLEN. De apparaten zijn ontworpen voor installatie binnen en OP EEN DROGE PLAATS HOUDEN; ABSOLUUT VERMIJDEN OM mogen uitsluitend gebruikt worden voor het bewaren van OP HET APPARAAT ANDERE VOORWERPEN TE PLAATSEN.
34 NEDERLANDS Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing BELANGRIJK VOORALEER HET APPARAAT AAN TE SLUITEN, VERZEKER U ERVAN DAT DE GEGEVENS OP HET LABEL IN OVEREENSTEMING ZIJN MET DEZE VAN HET ELEKTRISCHE NET. HET REGISTRATIELABEL MET VERMELDING VAN DE ELEKTRISCHE GEGEVENS NOODZAKELIJK VOOR DE INSTALLATIE BEVINDT ZICH TER HOOGTE VAN DE RECHTERFLANK VAN DE CEL.
Page 35
NEDERLANDS 35 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing VOER GEEN ONDERHOUD UIT WANNEER HET TOESTEL OP ON STAAT OF IN STAND-BY. HAAL DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT. Door tegelijk de toets en de toets enkele seconden lang ingedrukt te houden, wordt het toetsenbord geblokkeerd: het display toont “Loc”.
36 NEDERLANDS Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Wanneer de oorzaak waardoor het alarm optrad verdwijnt, herneemt het display de normale werking, behalve voor het alarm CELTEMPERATUUR onderbreking van de voeding, dat het herstel van de normale Zichtbaar als het instrument aan is tijdens de normale werking.. weergave op natuurlijke wijze vereist.
NEDERLANDS 37 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Wanneer de oorzaak waardoor het alarm optrad weggenomen is, herneemt het instrument de normale werking, behalve voor de Handel als volgt om toegang tot de procedure te krijgen: volgende alarmen waarvoor men het volgende moet doen: •...
38 NEDERLANDS Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing DE VOLGENDE WAARSCHUWINGEN ZIJN BIJZONDER BELANGRIJK ALS DE GEBRUIKTE KOELVLOEISTOF VAN CONDENSBATTERIJ HET TYPE R290 IS Het is belangrijk dat de batterij in staat is om maximaal warmte- (zie referentie 13 op pagina 2 van deze handleiding en het uitwisseling te geven.
DANSK 39 Oversættelse af den originale brugsanvisning SKAL HOLDES TØR UNDGÅ ABSOLUT AT STILLE ANDRE GENSTANDE Apparaterne er designet til indendørs brug og må OVENPÅ APPARATET. udelukkende anvendes til opbevaring af fødevarer og drikkevarer. Modellerne for opbevaring (lav temperatur) er udelukkende Fjern beskyttelsen uden at anvende redskaber, der kan beskadige designet til opbevaring af produkter, der er indfrosne.
40 DANSK Oversættelse af den originale brugsanvisning VIGTIGT INDEN MAN TILSLUTTER APPARATET SKAL MAN SIKRE SIG AT SKILTETS DATA MODSVARER DEN DER FINDES I STRØMNETTET. TYPESKILTET DER VISER DEN ELEKTRISKE DATA DER ER NØDVENDIG TIL INSTALLATIONEN FINDES PÅ KØLERUMMETS HØJRE SIDE. En ikke korrekt strømforsyning kunne blive årsag til brand, elektriske stød og ulykker.
Page 41
DANSK 41 Oversættelse af den originale brugsanvisning tryk og slip tasten UP ( ) eller tasten DOWN ( ) indenfor 15 s. tryk og slip tasten SET( ) eller ikke gøre noget i 15 s kompressorens LED vil slukkes, hvorefter instrumentet vil forlade proceduren. Hold samtidig tasten og tasten trykket i nogle sekunder og...
42 DANSK Oversættelse af den originale brugsanvisning ”HACCP EXTENDED” UDGAVE: den nyeste alarm overskriver den ældste. Hvis varigheden af alarmen PFer således at den TEMPERATUR I KØLERUM forårsager en fejl i uret, vil instrumentet ikke levere nogen Synlig med tændt instrument, under en normal funktion. information om alarmens varighed.
DANSK 43 Oversættelse af den originale brugsanvisning Når årsagen er løst, der har forårsaget alarmen, vil instrumentet genoprette sin normale funktion, bortset fra følgende alarmer: For at få adgang til proceduren: • “PF” - tryk en hvilken som helst taste; •...
44 DANSK Oversættelse af den originale brugsanvisning DE FØLGENDE ADVARSLER ER ISÆR VIGTIGE I TILFÆLDE HVOR KØLEVÆSKEN DER BRUGES KONDENSATORBATTERI ER AF TYPEN R290 Det er vigtigt at batteriet er i stand til at kunne yde den maksimale (se reference 13 på side 2 i manualen og varmeveksling apparatets typeskilt) Fjern vha.
РУССКИЙ 45 Перевод оригинальных инструкций РАБОТУ ДОЛЖНО ПРОЙТИ НЕ МЕНЕЕ 2 ЧАСОВ. ХРАНИТЬ В СУХОМ МЕСТЕ КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ УСТАНОВКА Эти устройства предназначены для установки в НА АГРЕГАТ ДРУГИХ ПРЕДМЕТОВ помещении и должны использоваться исключительно для хранения продуктов питания и напитков. Модели...
46 РУССКИЙ Перевод оригинальных инструкций ВАЖНО ПЕРЕД ПОДКЛЮЧЕНИЕМ УСТРОЙСТВА УБЕДИТЕСЬ В ТОМ, ЧТО ДАННЫЕ НА ТАБЛИЧКЕ СООТВЕТСТВУЮТ ХАРАКТЕРИСТИКАМ СЕТИ ЭЛЕКТРОСНАБЖЕНИЯ. ТАБЛИЧКА С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ ХАРАКТЕРИСТИКАМИ, НЕОБХОДИМЫМИ ДЛЯ УСТАНОВКИ ОБОРУДОВАНИЯ, РАСПОЛОЖЕНА В ВЕРХНЕЙ ПРАВОЙ ЧАСТИ ПЕРЕДНЕЙ ПАНЕЛИ ИЛИ НА ПРАВОЙ СТОРОНЕ КАМЕРЫ. Неправильное...
Page 47
РУССКИЙ 47 Перевод оригинальных инструкций Нажать на кнопку SET( ). светодиодный индикатор компрессора замигает. Держа одновременно нажатыми кнопку и кнопку в Нажать на кнопку UP или на кнопку DOWN в течении 15 сек. течении нескольких секунд, клавиатура блокируется, на Нажать на кнопку SET( ) или не производить операцию в дисплее...
48 РУССКИЙ Перевод оригинальных инструкций После удаления причины аварийного сигнала, дисплей восстанавливает нормальное функционирование, за ТЕМПЕРАТУРА КАМЕРЫ исключением аварийного сигнала прерывания Видна при включённом приборе во время нормальной работы. электропитания, который требует восстановления ТЕМПЕРАТУРА ИСПАРИТЕЛЯ (с датчиком испарителя в наличии) нормального...
РУССКИЙ 49 Перевод оригинальных инструкций Размораживание с интервалами при d8=3 / HACCP не будет выдавать информацию о дате и времени, когда включается ав. сигнал / Функция энергосбережения не доступна в реальное время / Выход ав. сигнала Чтобы получить доступ для выполнения процедуры: активируется...
Page 50
50 РУССКИЙ Перевод первоначальных инструкций СЛЕДУЮЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЯВЛЯЮТСЯ ОСОБО ВАЖНЫМИ В СЛУЧАЕ, ЕСЛИ ЗМЕЕВИК КОНДЕНСАТОРА ИСПОЛЬЗУЕМЫЙ ЖИДКИЙ ХЛАДАГЕНТ Важно, чтобы змеевик мог обеспечивать максимально ОТНОСИТСЯ К ТИПУ R290 теплообмен. (см. п. 13 на стр. 2 настоящего руководства и С помощью пылесоса, кисточки или неметаллической техническую...
Page 54
HACCP HACCP HACCP HACCP tasto UP DOWN ." DOWN DOWN ." DOWN tasto UP DOWN ." DOWN ." " ." DOWN HACCP EXTENDED tasto UP DOWN ." DOWN HACCP :(" HACCP EXTENDED tasto UP DOWN StA # y07 # 2007 ."...
Page 55
u1=3 ") DOWN • HACCP d8=3/L " " • u1=3 DOWN • " • – " " • DOWN • – " • " ." " – " " • DOWN • ( " • DOWN • • DOWN • u1=3 –...
Page 61
PARAMETERS / PARAMETER / LISTA PARAMETRI / PARAMÈTRES / PARÁMETROS PARAMETERS / LISTE OVER PARAMETRE / ПАРАМЕТРЫ КОНФИГУРАЦИИ / PAR Description / Descrizione / Beskrivelse working setpoint / Betriebssollwert / SET point di lavoro / point de consigne / punto de ajuste de trabajo / arbejdssætpunkt / рабочая установка температуры.
Page 62
PAR Description / Descrizione / Beskrivelse parameters Hd1 ... Hd6 [11] evaporator temp. is higher than that at which the defrost interval counter is suspended / Temp. des Verdampfers bei deren Überschreiten das Zählen des Abtauvorgangs unterbrochen wird / conteggio d0 se tevap < d9 / temp. de l'évaporateur au-dessus de laquelle le comptage de l'intervalle de dégivrage est arrêté...
Page 63
PAR Description / Descrizione / Beskrivelse 0=switched off; 1=switched on (setting parameter d7 to 0 is recommended); 2=dependent on F0 maximum duration of evaporator fan disactivation / Dauer des Stillstands des Verdampferventilators / gocciolamento (min) / durée de l'arrêt ventilateur de l'évaporateur / duración de la parada del ventilador del evaporador / dryppen (min) time duration that evaporator fan is switched off during operation for a low RH% when the compressor is switched off / Dauer der Ausschaltung des Verdampferlüfters während des Betriebs für niedrigen relativen Luftfeuchtigkeitsanteil, wenn der Kompressor ausgeschaltet ist / durata dello spegnimento del ventilatore dell’evaporatore durante il funzionamento per bassa UR% quando il compressore è...
Page 64
ENGLISH ITALIANO (1) The unit of measurement depends on P2 parameter (1) L’unità di misura dipende dal parametro P2 (3) Properly set the parameters corresponding to the regulators after modifying P2 (3) Impostare opportunamente i parametri relativi ai regolatori dopo la modifca del parameter parametro P2 (4) The parameter has effect even after an interruption in the power supply that...