Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

INSTRUCCIONES DE USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
INSTRUÇÕES DE USO
GEBRAUCHSANLEITUNG
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NÁVOD K POUŽITÍ
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
‫إرشادات التشغيل‬
FR1250
ES
GB
FR
PT
DE
HU
RU
CZ
BU
RO
AR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour UFESA FR1250

  • Page 1 FR1250 INSTRUCCIONES DE USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI INSTRUÇÕES DE USO GEBRAUCHSANLEITUNG HASZNÁLATI UTASÍTÁS РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ NÁVOD K POUŽITÍ УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE ‫إرشادات التشغيل‬...
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4...
  • Page 3 1. Tapa con filtro antigrasa 1. Lid with grease filter 2. Cestillo 2. Basket 3. Asa del cestillo 3. Basket handle 4. Cuerpo de la freidora 4. Fryer body 5. Selector de temperatura con función de 5. On/Off switch temperature selector apagado 6. On/Off pilot lamp 6. Piloto de funcionamiento 7. Thermostat pilot lamp 7. Piloto del termostato 8. Pan 8. Cubeta 9. Carrying handles 9. Asas de transporte 1. Couvercle avec filtre anti-graisse 1. Tampa com filtro anti-gordura 2. Panier 2. Cesto 3. Poignée du panier 3. Pega cesto 4. Corps de la friteuse 4. Corpo da fritadeira 5. Sélecteur température avec fonction 5. Selector de temperatura com função de extinction desligação 6. Voyant lumineux de fonctionnement 6. Lâmpada-piloto de funcionamento 7. Voyant lumineux du thermostat 7. Lâmpada-piloto de termóstato 8. Cuvette 8. Cuba 9. Poignée de transport 9. Pega de transporte 1. Deckel mit Fettfilter 1. FedŒ olajszırŒvel 2. Kosár 2. Korb...
  • Page 4 • No toque las superficies calientes. Utilice RECOMENDACIONES las asas y mandos. Ufesa recomienda el uso de aceite en lugar • Después del uso coloque el mando de grasa en la utilización de este aparato. La selector de temperatura a la posición “0”, grasa sólida también podrá utilizarse, pero desconecte la freidora de la red y espere deberán tomarse precauciones especiales...
  • Page 5 SUSTITUCION DEL ACEITE te cinco minutos. Séquelas, espere a que el aceite alcance de nuevo la temperatura máxi- La vida útil del aceite o grasa dependerá del ma y vuelva a introducirlas para que terminen número y tipo de frituras. Las impurezas se de dorarse. depositan en la zona inferior de la cubeta. Se recomienda filtrar el aceite periódicamen- • No es necesario descongelar los alimentos, te para eliminar estas impurezas. pero es conveniente freír los alimentos con- gelados en dos tiempos. Guarde siempre la freidora con la tapa cerra- da para evitar que el polvo u otros elementos ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/ deterioren el aceite o grasa. Sustituya el acei- ELIMINACION te cuando presente una coloración oscura, mal olor o mal sabor en los alimentos. No Para su transporte, nuestras mer- añada nunca aceite o grasa frescos a lo ya...
  • Page 6 • The steam given off during frying is very RECOMMENDATIONS hot. Keep a safe distance away from this steam. Ufesa recommends the use of oil instead of fat when using this appliance. Solid fat can • Avoid moving the fryer while it is opera- also be used but special precautions should ting. be taken to stop it from splashing when it is • Do not touch the hot surfaces. Use the han-...
  • Page 7 ADVICE ON DISPOSAL: Always store the fryer with the lid fitted; to stop dust or other elements from spoiling the Our goods come in optimised pac- oil or fat.. Replace the oil when it becomes kaging. This basically consists in using darker, has bad smell or gives the food a bad non-contaminating materials which taste. Never add fresh oil or fat to that being should be handed over to the local waste used. disposal service as secondary raw materials. Used oil or fat must never be poured down This product complies with EU the toilet or sink. Dispose of it in a closed Directive 2002/96/CE. The crossed container and take it along to the appropriate wheelie bin symbol shown on the refuse container.
  • Page 8 MIN et fonctionnement. MAX gravés dans la cuve de la friture. • Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utilisez les poignées et les boutons. RECOMMENDATIONS • Après utilisation, placez le sélecteur de UFESA recommande d’employer dans cet température sur la position “0”, déconnectez appareil de l’huile plutôt que de la graisse. la friteuse du courant électrique et avant de La graisse solide peut également être utilisée la déplacez, attendez qu’elle soit complète- à condition de prendre des précautions spé- ment froide.
  • Page 9 Remarque: Si votre friteuse contient de la Pour ranger la friteuse graisse solidifiée gardez-la à une températu- La poignée du panier est détachable pour un re ambiante. rangement pratique, figure 4. REMPLACEMENT DE L’HUILE CONSEILS PRATIQUES La vie utile de l’huile ou de la graisse dépendra • Les aliments à frire doivent être bien es- le nombre et du type de fritures effectuées. suyés. Les impuretés se déposent dans la zone in- • Pour éviter qu’elles collent, les pommes de férieure de la cuve placée sous l’élément terre doivent être lavées et essuyées avant de chauffant. De cette façon, les particules ne les faire cuire.
  • Page 10 O nível de óleo lativamente a este vapor. deverá situar-se entre os limites MÍN e MÁX • Evite mexer a fritadeira durante o seu fun- gravados na cuba de fritar. cionamento. RECOMENDAÇÕES • Não toque as superfícies quentes. Use as pegas e os comandos. Para a utilização deste aparelho, Ufesa reco- menda o uso de óleo em vez de gordura. • Depois de usá-la rode o comando de regu- Também poderá utilizar-se a gordura sólida, lação até á posição “0”, desligue a fritadeira mas deverão ser tomadas certas precauções da rede eléctrica e espera até que esta esteja especiais para prevenir salpicos ao fundi-la. suficientemente fria para poder movê-la.
  • Page 11 CONSELHOS PRÁCTICOS 3. Quando a gordura estiver liquida poderá elevar a temperatura. • Os alimentos deverão estar perfeitamente Nota: Se a sua fritadeira contém gordura soli- secos antes de introduzi-los dentro do óleo dificada, guarde-a a temperatura ambiente. ou da gordura. • Para evitar que as batatas se peguem, lave- SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO as antes de fritá-las. A vida útil do óleo ou da gordura dependerá • No caso dos alimentos que contêm mui- do número e do tipo de fritos. As impure- ta água, como as batatas, é recomendável zas depositam-se na zona inferior da cuba. fritá-los em dois tempos: aqueça o óleo É recomendável uma filtragem periódica do a temperatura máxima e introduza nele as óleo para eliminar estas impurezas.
  • Page 12 Markierungen MIN und MAX auf der chen Sie den Netzanschluss und warten Sie Innenseite des Frittierbehälters liegen. bitte, bis die Friteuse ausreichend abgekühlt ist, bevor Sie sie bewegen. EMPFEHLUNGEN • Wenn die Friteuse nicht benutzt wird und vor ihrer Reinigung ist der Netzanschluss zu Ufesa empfiehlt für dieses Gerät die Verwen- unterbrechen. dung von Öl anstatt Fett. Auch festes Fett kann verwendet werden, dabei müssen • Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus jedoch besondere Vorsichtsmaßnahmen ge- der Steckdose. Achten Sie darauf, dass das troffen werden, um beim Schmelzen Spritzer Kabel nicht von der Arbeitsfläche hinunter...
  • Page 13 Fettes eine niedrige Temperatur ein. Sie den direkten Kontakt des Gehäuses mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten. 3. Wenn das Fett flüssig ist, kann eine höhere Temperatur eingestellt werden. Anmerkung. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Anmerkung: Wenn Ihre Fritteuse fest geworde- nes Fett enthält, bewahren Si e diese bitte Aufbewahren der Friteuse bei Umgebungstemperatur auf. Der Griff des Korbs kann zum einfacheren Aufbewahren abgenommen werden (Abb. 4).
  • Page 14 Maradjon biztonságos távol- sütŒ serpenyŒjének oldalán találhatók. ságban a gŒztŒl. • Kerülje az olajsütŒ elmozdítását és helycse- TANÁCSOK réjét a mıködés alatt. UFESA a készülék használata során ajánlja • Ne érintse a forró részeket, használja a fo- az olaj használatát zsír helyett. Zsír haszná- gantyúkat. lata is lehetséges, de amennyiben a szilárd • Használat után fordítsa a szabályzó gom- zsír használata mellett döntött figyelmébe bot a „0” pozícióba, húzza ki a sütŒt a fali...
  • Page 15 OLAJCSERE • A burgonya összeragadásának elkerülése végett mossa meg Œket a sütés elŒtt. Az olaj vagy zsír élettartalma a használat gyakoriságától, és a sütött ételektŒl függ. A • Azokat az élelmiszereket, amelyeknek nagy maradék felhalmozódik a tartály alján talál- a víztartalma, mint a burgonya, ajánlatos két ható zónában, amely a melegítŒ test alatt szakaszban megsütni: Várja meg, amíg az található. Így a maradványok nem égnek olaj eléri a maximum hŒmérsékletet, merítse meg ezzel az olaj vagy zsír élettartalmát a burgonyát az olajba és süsse 5 percen ke-...
  • Page 16 РУССКИЙ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Перед первым использованием прибора вымойте корзинку, рабочую ёмкость и крышку ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ в горячей воде с мылом, затем сполосните и • Перед использованием аппарата в первый высушите их. раз внимательно прочитайте настоящую 1.Поместите фритюрницу на плоскую инструкцию. Сохраняйте ее для последующих стабильную...
  • Page 17 2.Включите аппарат на низкую температуру, Примечание: Никогда не погружайте прибор для постепенного растапливания жира. в воду или любую иную жидкость. 3.Когда весь жир растает, можете Хранение фритюрницы устанавливать фритюрницу на более высокую Ручка корзинки может сниматься для более температуру. удобного хранения прибора (см. рис. 4). Примечание: Если...
  • Page 18 Hladina oleje se musí vzdálenosti. nacházet mezi oznaãeními MIN a MAX, které jsou oznaãené uvnitfi fritovací nádrÏe. • Zapnut˘ spotfiebiã nepfiená‰ejte. • Nedot˘kejte se horkého povrchu. PouÏívej- DOPORUâENÍ te drÏadla a tlaãítka. UFESA doporuãuje v tomto spotfiebiãi • Po ukonãení fritování uveìte ovladaã ter- pouÏívat radûji olej neÏ tuk. Tuh˘ tuk lze také mostatu do polohy “0”, odpojte spotfiebiã ze pouÏít, ale je tfieba udílet zv˘‰en˘ pozor sítû elektrického proudu a vyãkejte s mani- tomu, aby na vás rozpu‰tûn˘ tuk nevystfiíkl. pulací spotfiebiãe aÏ do jeho dostateãného Pfiejete-li si pfii fritování pouÏít tuh˘ tuk, pos-...
  • Page 19 se tudíÏ nepálí a olej nebo tuk vydrÏí del‰í olej dosáhne znovu maximální teploty, vloÏ- dobu v dobrém stavu. Zbytky je vhodné te je zpût a fritujte dozlatova. odstraÀovat pravideln˘m filtrovánímt oleje. • MraÏené potraviny není tfieba rozmrazovat, Pfii skladování pokládejte na fritovací hrnec ale je vhodné je v hrnci pfiipravovat také na vÏdy víko, aby spadl˘ prach nebo jiné ãás- dvû doby. tice neznehodnotily obsah oleje nebo tuku. UPOZORNùNÍ PRO UÎIVATELE Olej vymûÀte, jakmile ztmavne nebo zaãne nelibû vonût ãi dodávat fritovan˘m potravi- Na‰e v˘robky jsou baleny do opti-...
  • Page 20 Използвайте дръжките или бутоните за управление. ПРЕПОРЪКИ • След приключване на работа, завъртете UFESA Ви препоръчва да използвате олио контролния бутон на позиция “0”, изключете вместо мас, когато пържите с този уред. Можете уреда от ел. захранването и го оставете да...
  • Page 21 СМЯНА НА ОЛИОТО ПОЛЕЗНИ СЪВЕТИ Колко дълго можете да използвате мазнината, • Хранителните продукти трябва да са напълно зависи от това колко пъти и за какъв вид сухи, когато ги слагате в мазнината. пържене сте я използвали . Нечистотиите • За да не се слепнат пържените картофи, се...
  • Page 22 Mentineti-vã la o dis- este între limitele MIN si MAX marcate pe tantã sigurã de acest abur. partea lateralã al oalei. • Nu miscati aparatul în timpul frigerii. RECOMANDÃRI • Nu atingeti suprafetele calde. Folositi tortile Ufesa recomandã folosirea uleiului în locul si mânerele. grãsimii la acest aparat. Grãsimea solidã se • Dupã utilizare, rãsuciti butonul pornit/ oprit poate folosi de asemenea, dar trebuie luate în pozitia „0”, scoateti cablul friteuzei din pri- mãsuri speciale pentru a preveni stropiri în zã si mutati friteuza abia dupã ce aceasta s-a...
  • Page 23 SCHIMBAREA ULEIULUI SFATURI PRACTICE Viata utilã a uleiului depinde de numãrul si • Alimentele trebuie sã fie în perfectã stare tipul de frigeri. Impuritãtile se depoziteazã înainte de a fi introduse în ulei sau grãsime. în partea inferioarã a recipientului, aflatã sub • Pentru a împiedica lipirea cartofilor spãlati-i elementul de încãlzit. În acest fel, particule- înainte de a-i frige. le nu se ard prea tare si uleiul sau grãsimea • Alimentele care contin multã apã, ca de rãmân mai mult timp în conditii bune. Se exemplu cartofii, este bine sã fie fripte în...
  • Page 24 ‫متجنبا منظفات ومواد قابلة لإلحتراق. التضع‬ ‫1. قم بإحداث تقوب في الشحم املجمد بواسطة أداة‬ ‫هذا اجلزء من املقالة بإتصال مباشر مع املاء أو‬ ‫مسننة. إحترس من أن ال حتدث ضررا بالعنصر‬ .‫أي سائل آخر‬ .‫املسخن‬ ‫مالحظة: التغطس أبدا اجلهاز في املاء أو في‬ .‫2.
  • Page 25 ‫التشغيل‬ ‫العربية‬ ‫قبل إستعمال املقالة ألول مرة إغسل السلة والطشت‬ .‫باملاء الساخن والصابون، نظفهما ثم نشفهما‬ ‫مالحظات هامة‬ .‫1. ضع املقالة فوق مساحة مستطيلة وثابتة‬ ‫• قبل إستعمال اجلهاز ألول مرة إقرأ بتمعن تعليمات‬ ‫2. قم بإزالة الغطاء العلوي مستعينا باملقبض‬ .‫اإلستعمال.
  • Page 26 BSH PAE, S.L. NIF B-01272368 Parque Tecnologico de Alava C/ Albert Einstein, 44 Edifício E-6, Oficina 312 01510 Miñano Mayor (ALAVA) Spain 100% recycled paper...