Page 1
*9000340218* 9000340218 921121 Û Instrucciones de montaje ê Monteringsveiledning Ø Montageanleitung Ù Οδηγίες εγκατάστασης Ú Installation instructions ó Monteringsanvisning Þ Notice de montage Ý Asennusohje â Istruzioni per il montaggio ë Instrukcja montażu é Installatievoorschrift ô Montaj kılavuzu × Monteringsvejledning î...
Page 3
99a 99 1a 99 /1a +]+] +]+] +]+] Encimera: debe tener como mínimo un grosor de 20 mm. La distancia entre la parte superior de la encimera y la parte Û superior del cajón debe ser de 65 mm. Ins tru cc ion e s de m onta je Observaciones importantes Montaje sobre horno, figura 2b Seguridad: la seguridad durante el uso sólo está...
Page 4
Gebläse, Abbildung 4 Für die Lüftung des Kochfelds ist Folgendes notwendig: Ø M on ta gea n le i tu n g Eine Öffnung im oberen Bereich der Rückwand des Möbels Wichtige Hinweise ■ (Abbildung 4a). Sicherheitshinweis: Die Sicherheit während des Gebrauchs ist Ein Abstand zwischen der Rückwand des Möbels und der ■...
Page 5
Worktop: Must have a minimum thickness of 20 mm. Plan de travail : plat, horizontal, stable. Respectez les instructions du fabricant du plan de travail. The distance between the top of the working surface and the top of the drawer must be 65 mm. Garantie : une mauvaise installation, un mauvais branchement ou un montage inadapté...
Page 6
La distanza tra la parte superiore del piano di lavoro e la parte superiore della lavastoviglie deve essere di: â 60 mm nel caso in cui venga installato su una lavastoviglie Istru zion i per il m onta ggio ■ Indicazioni importanti compatta.
Page 7
Gereedmaken van de meubels waarin het apparaat wordt gemonteerd, afbeeldingen 1/2/3/4 × M onte ri ngs ve jl e dni ng Vigtige henvisninger Inbouwmeubelen: ten minste bestand tegen een temperatuur van 90°C. Sikkerhed: sikkerhed under brug kan kun garanteres, hvis Vrije ruimte: verwijder de spaanders na de snijwerkzaamheden.
Page 8
Suporte intermédio: pode utilizar-se um painel de madeira Ventilation, figur 4 (figura 3) ou adquirir um acessório adequado através do nosso Med henblik på sektionens ventilation er det nødvendigt med Serviço de Assistência Técnica. O código de referência deste følgende: acessório é...
Page 9
Strømledningen: ikke klem strømledningen, og ikke legg den over skarpe kanter. Hvis det er en ovn montert under, skal ledningen trekkes på hjørnene på baksiden av ovnen og til Ù Οδη γί ες εγκ ατάσταση ς Σημαντικές υποδείξεις koblingsboksen. Den må strekkes slik at den ikke berører de varme delene til koketoppen eller ovnen.
Page 10
Εξαερισμός, σχήμα 4 Montering över ugn, bild 2b Λαμβάνοντας υπόψη τον εξαερισμό της βάσης εστιών, είναι Bänkskiva: den bör ha en tjocklek på minst: απαραίτητο: 20 mm om den installeras på en kompakt ugn. ■ ένα άνοιγμα στο επάνω μέρος του πίσω τοίχου του επίπλου ■...
Page 11
Asennuskalusteiden valmisteleminen, Instalacja: urządzenie powinno być podłączone do instalacji stałej, w której należy zastosować odłączniki od instalacji stałej, kuvat 1/2/3/4 zgodnie z normami dotyczącymi instalacji. Sisäänrakennetut kalusteet: kestävät vähintään 90 °C Montaż w zabudowie pod blatem: płyty indukcyjne mogą być lämpötilan.
Page 12
Demontaż urządzenia Havalandırma, şekil 4 Tezgahın havalandırılması için şunlar gereklidir: Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej. mobilyanın arka duvarının üst kısmında bir açıklık (şekil 4a). Wyjąć płytę kuchenki, wypychając ją od dołu. ■ mobilyanın arka kısmıyla mutfak duvarı arasında boşluk ■ Uwaga! (şekil 4b).
Page 13
Промежуточная перегородка: можно использовать деревянную доску (рисунок 3) или специальную промежуточную перегородку, которую можно приобрести в сервисном центре. Артикул данной промежуточной перегородки — 680502. Столешница: должна иметь толщину не менее 20 мм. Расстояние между верхней частью столешницы и верхней частью выдвижного ящика должно составлять 65 мм. Установка...