Sommaire des Matières pour Komfovent DOMEKT REGO 600HE-EC
Page 1
DOMEKT REGO 600HE(W) Montavimo ir aptarnavimo instrukcija 3 Installation and Maintenance Service Manual 12 Инструкция по монтажу и обслуживанию 21 Instalační a uživatelský manuál 31 Instrukcja montażu i obsługi 40 Installasjons- og vedlikeholdsmanual 50 Aggregatmanual 59 Manuel d’installation et de maintenance 68 Installations- und Bedienungsanleitung 77...
Turinys SAUGOS REIKALAVIMAI ....................... 4 ĮRENGINIŲ TRANSPORTAVIMAS ....................4 TRUMPAS ĮRENGINIO APRAŠYMAS .................... 6 ĮRENGINIO MONTAVIMAS ......................7 Įrenginio pastatymo vietos parinkimas..................7 Vandeninių šildytuvų pajungimas ....................8 APTARNAVIMAS ..........................8 ĮRENGINIŲ TECHNINIAI DUOMENYS ..................10 ĮRENGINIŲ KODAVIMAS ......................11 Šis ženklas reiškia, kad gaminio negalima išmesti su buitinėmis atliekomis, kaip yra nustatyta Direktyvoje (2002/96/EB) ir nacionaliniuose teisės aktuose dėl EEĮ...
SAUGOS REIKALAVIMAI • Siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų ir/ar žalos įrenginiui, jį prijungti gali tik kvalifikuotas specialistas. • Priklausomai nuo atliekamo darbo, reikia naudoti tinkamas asmenines apsaugos priemones • Elektros įranga suprojektuota, prijungta ir įžeminta pagal CE reikalavi- mus. Vėdinimo įrenginį reikia įjungti į elektros lizdą (su įžeminimu), kuris yra tvarkingas ir atitinka visus elektrosaugos reikalavimus.
Page 5
Vertikalių ir horizontalių įrenginių transportavimas autokrautuvu, technologiniais vežimėliais ar kranu 2 c pav. 2 a pav. 2 b pav. 2 a Įrenginio transportavimas autokrautuvu ant padėklo 2 b Įrenginio transportavimas technologiniu vežimėliu ant padėklo 2 c Įrenginio kėlimas kranu ant padėklo Gavę prietaisą, jį apžiūrėkite ir įsitikinkite, kad gabenimo metu jam nepadaryta jokia pastebima žala. Pagal pri- dedamą...
TRUMPAS ĮRENGINIO APRAŠYMAS • Vėdinimo įrenginių korpusas gaminamas iš cinkuoto lakštinio plieno, dažyto milteliniu būdu. Šilumos ir garso izoliacijai naudojama mineralinė vata. Visų vėdinimo įrenginių sienelės yra 45 mm storio. • Vėdinimo įrenginiai yra skirti vidutinio dydžio patalpų (pvz., individualūs namai, biurai ir pan.), kuriose palaiko- ma norminė...
ĮRENGINIO MONTAVIMAS Įrenginio montavimo schema 4 pav. 1. Vėdinimo įrenginys 2. Sujungimas su ortakiais 3. Triukšmo slopintuvas 4. Vibroizoliacinė tarpinė (į komplektaciją neįeina) Įrenginio pastatymo vietos parinkimas Vėdinimo įrenginį rekomenduojama statyti atskiroje patalpoje arba tiesiog apšiltintoje namo palėpėje ant kie-to, ly- gaus pagrindo su vibroizoliacine tarpine. Parenkant pastatymo vietą svarbu numatyti laisvą priėjimą prie įrenginio jo aptarnavimo ar apžiūros metu.
Ortakiai, plieno detalės ir bet kokie sistemos elementai privalo turėti savo tvirtinimus, o ne laikytis ant įrenginio. Vandeninių šildytuvų pajungimas Vėdinimo įrenginį pajungti prie šildymo sistemos gali tik specialiai apmokytas darbuotojas. Jungiant šildytuvo atvamzdžius prie sistemos, juos reikia prilaikyti vamzdiniu raktu, kaip parodyta 6 paveikslėlyje. Šildytuvo atvamzdžio pajungimas 6 pav.
Page 9
Prieš atliekant bet kokius darbus būtina atjungti elektros maitinimą. Ventiliatoriai atsargiai valomi audiniu ar minkštu šepečiu. Nenaudoti vandens. Nepažeisti balansavimo. Pa- tikrinkite, ar teisinga ventiliatoriaus sukimosi kryptis, nes neteisingai sukdamasis ventiliatorius išvysto tik 30% savo našumo. Patikrinkite, ar ventiliatorius lengvai sukasi, ar mechaniškai nepažeistas, ar sparnuotė neliečia įsiurbimo tūtos, ar nekelia triukšmo, ar vibropadai (jei yra) tvarkingi, ar slėgio vamzdeliai ant įtekėjimo tūtos pajungti (jei numatyta), ar neatsisukę...
ĮRENGINIŲ KODAVIMAS Įrenginių kodavimo lentelė: XXXX – X – X – X – X Filtro klasė Valdiklio tipas: C4 Variklio tipas: EC – elektroniškai komutuojamas Apžiūros pusė: R – dešinė, L – kairė Oro šildytuvas: W – vandeninis, E – elektrinis H –...
Page 12
Content SAFETY REQUIREMENTS ......................13 TRANSPORTATION ........................13 BRIEF DESCRIPTION OF THE UNIT ................... 15 INSTALLATION ..........................16 Maintenance space requirements ..................... 16 Heating coil connection......................17 MAINTENANCE ..........................17 TECHNICAL INFORMATION ......................19 ORDERING KEY ........................... 20 This symbol indicates that this product is not to be disposed of with your household waste, according to the WEEE Directive (2002/96/EC) and your national law.
SAFETY REQUIREMENTS • To avoid accidents and/or unit damage, only a trained technician must carry out the connection. • The appropriate Personal Protective Equipment (PPE) attire is worn rela- tive to the operation being carried out. • Electrical equipment is rated, connected and earthed in accordance with CE regulations.
Page 14
Vertical and horizontal unit transportation by forklift truck, hand pallet truck or crane 2 c Picture 2 a Picture 2 b Picture 2 a Unit is transported by forklift truck on a wooden pallet; 2 b Unit is transported by hand pallet truck on a wooden pallet; 2 c Unit is lifted by crane on a wooden pallet.
BRIEF DESCRIPTION OF THE UNIT • Casings of air handling units are made of galvanized steel sheets, which are powder painted. Mineral wool is used for thermal insulation and sound attenuation. REGO 600 unit cover panels are 45 mm thick. •...
INSTALLATION Unit Installation Scheme 4 Picture 1. Air handling unit 2. Air duct connections 3. Sound attenuator 4. Rubber mat (not included in unit set) Maintenance space requirements It is recommended to install the air handling unit in a separate room or in the attic on a hard smooth surface insu- lated with a rubber mat.
Ductwork, steelwork and any other services should not be supported off the unit. Heating coil connection Pipe work should be connected in accordance with good engineering practice. All pipe work must be adequately supported to ensure that no additional load is stressing the unit. Mounting the pipes on the heating coil, tight the pipes with spanners.
Page 18
Before performing any inspection work, check whether the unit is switched off from the electric power supply. Fans should be carefully cleaned with textile or soft brush. Do not use water. Do not break balance. Check if direction of fan turns is right, because wrong direction of turns gives only 30% rating. Check if fan freely rotates and is not mechanically damaged, if impeller does not touch suction nozzles, fan does not spread noise, the pressure tubes are connected to the nozzle (if it is required), mounting bolts are screwed.
TECHNICAL INFORMATION Horizontal units D (4x) 8 Picture Heater Parameters Dimensions Fans capacity Supply Operating Ducts Weight input voltage current connection D Width, Length, Height, power Electric L/l (L water Type kW** REGO 600HE-EC 1150/1130 1~230 2*155 600HW-EC 1150/1130 1~230 2*155 REGO 600 –...
ORDERING KEY XXXX – X – X – X – X Filter class Controller type: C4 Motor type: EC – electronically commutated Inspection side: R – right, L – left Air heater: W – water, E – electric H – horizontal Unit size AHU type: REGO-with rotary heat exchanger...
Page 21
Содержание ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ....................22 ТРАНСПОРТИРОВКА ВЕНТИЛЯЦИОННЫХ УСТРОЙСТВ ............22 КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА ..................24 МОНТАЖ УСТРОЙСТВА ......................25 Установка устройства ......................25 Подключение водяных нагревателей ..................26 ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ ..................27 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ УСТРОЙСТВ ..................29 ОБОЗНАЧЕНИЯ ВЕНТИЛЯЦИОННЫХ УСТАНОВОК ............... 30 UAB AMALVA оставляет...
ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ • Для избежания несчастных случаев и/или повреждений устройства, производить его подключение должен только квалифицированный специалист. • В зависимости от производимой работы, необходимо иметь соответ- ствующее личное защитное оборудование. • Электрооборудование спроектировано, подключено и заземлено в соответствии с СЕ требованиями.. Вентиляционную...
Page 23
Vertical and horizontal unit transportation by forklift truck, hand pallet truck or crane Рис. 2 в Рис. 2 a Рис. 2 б 2 a Транспортировка устройства с помощью автопогрузчика на деревянном поддоне 2 б Транспортировка устройства технологическими тележками на деревянном поддоне 2 в...
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА • Корпус вентиляционной установки изготавливается из листовой оцинкованной стали, окрашенной по- рошковой краской. В качестве изоляционного материала используется минеральная вата. Стенки кор- пуса всех устройств толщиной 45 мм. • Вентиляционное устройство предназначено для вентиляции помещений средней величины (напр.: инди- видуальных...
МОНТАЖ УСТРОЙСТВА схема монтажа устройства Рис. 4 1. Вентиляционное устройство 2. Присоединение к воздуховодам 3. Шумоглушитель 4. Виброизолирующая прокладка (в комплектацию не входит) Установка устройства Рекомендуется устанавливать вентиляционное устройство в отдельном помещении или даже в чердачном помещении на твердом и ровном фундаменте с резиновой прокладкой. Устройство не создает ощутимой вибрации, передающейся...
Замечание: Температурный датчик В1 монтируется в воздуховоде приточного воздуха после нагрева- теля или, если предусмотрен, после охладителя (см. функциональную схему в инструкции по монтажу и эксплуатации автоматики), поэтому в прямом воздуховоде необходимо оставить место для дат- чика. При монтаже обратите внимание, чтобы был обеспечен подход к нему во время технического обслуживания.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ Обычно осмотр вентиляционного устройства рекомендуется производить 3–4 раза в год. Наряду с общим осмотром, следует произвести следующие операции: 1. Проверка ротационного теплоутилизатора. Теплоутилизатор проверяется не менее одного раза в год. Необходимо проверить, свободно ли он вращается, не потрескался ли вращающий ремень рото- ра, не...
Page 28
желательно произвести чистку секции фильтра. Заменив фильтры, убедитесь, правильно ли подключе- ны трубки к реле дифференциального давления загрязненности фильтров. 6. Настройка реле давления, предназначенных для индикации загрязненности фильтров: она не- обходима для того, чтобы во время появилась индикация критического загрязнения фильтров. Реле давления...
ОБОЗНАЧЕНИЯ ВЕНТИЛЯЦИОННЫХ УСТАНОВОК Код заказа: XXXX – X – X – X – X Класс фильтра Контроллер: C4 Тип двигателя: EC – электронно-коммутируемый Сторона обслуживания: R – правая, L – левая Воздухонагреватель: W – водяной, E – электрический Исполнение: H – горизонтальное Типоразмер...
Page 31
Obsah BEZPEČNOSTNÍ POŽADAVKY ....................32 PŘEPRAVA ............................ 32 STRUČNÝ POPIS JEDNOTKY ..................... 34 INSTALACE ..........................35 Požadavky prostoru pro údržbu ....................35 Připojení ohřívače ........................36 ÚDRŽBA ............................36 TECHNICKÉ INFORMACE ......................38 OBJEDNÁVACÍ KLÍČ ........................39 Tento symbol znamená, že jednotku nelze řadit mezi běžný komunální odpad a musí s ní být nakládáno v souladu s předpisem WEEE (2002/96/EC) a místními předpisy o nakládání...
BEZPEČNOSTNÍ POŽADAVKY • Aby se předešlo nehodám nebo poškození jednotky, zapojení jednotky musí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář a instalaci pouze kvalifiko- vaný technik. • Všechny operace související se zásahy do jednotky (instalace, revize, údržba, zapojení, apod.) musejí být prováděny s použitím vhodných ochranných pracovních pomůcek.
Page 33
Vertical and horizontal unit transportation by forklift truck, hand pallet truck or crane Obrázek 2 c Obrázek 2 a Obrázek 2 b 2 a Přeprava jednotky na paletě pomocí vysokozdvižného vozíku; 2 b Přeprava jednotky na paletě pomocí paletového vozíku; 2 c Přeprava jednotky na paletě...
STRUČNÝ POPIS JEDNOTKY • Opláštění jednotek je vyhotoveno z práškově lakovaného, pozinkovaného plechu. Uvnitř panelů je použita minerální vata pro tepelnou a zvukovou izolaci. Panely opláštění mají tloušťku 45 mm. • Jednotky jsou určeny pro ventilaci menších obytných prostor (např. rodinných domů a bytů). Jednotky jsou navrženy pro montáž...
INSTALACE Schéma instalace jednotky Obrázek 4 1. VZT jednotka 2. Potrubní připojení 3. Tlumič hluku 4. Drenážní sifon 5. Gumová podložka (není součástí dodávky jednotky) Požadavky prostoru pro údržbu Je doporučeno umístit jednotku do samostatné (technické) místnosti, nebo do půdních prostor, a to na rovný povrch izolovaný...
Potrubí, opláštění ani jiné navazující práce by neměli být vyneseny na jed- notku. Připojení ohřívače Trubky musejí být kvalitně připojeny. Veškeré připojení musí být provedeno tak, aby instalace odolala případným zátěžím spojeným s provozem jednotky (vibrace apod.). Po připojení trubek k ohřívači je dotáhněte klíčem a proti- -klíčem –...
Page 37
2. Kontrolu ventilátorů (jednou ročně). Kontrola je prováděna v rámci pravidelné servisní kontroly vykonávané osobou autorizovanou distributorem. Před jakoukoli činností související s preventivní prohlídkou nebo jakým- koli jiným zásahem se ujistěte, že je jednotka odpojena od elektrického přívodu! K čištění ventilátorů musí být používána jemná textilie nebo jemný štětec. Nepoužívejte vodu. Nenarušte vy- vážení...
TECHNICKÉ INFORMACE Horizontální jednotky D (4x) Obrázek 8 Pří- Parametry Rozměry Výkon ohřívače Přívodní Provozní Potrubní Váha Šířka, Délka, Výška, napětí proud Teplo- Elekt- venti- připojení D L/l (L vodní rický látorů kW** REGO 600HE-EC 1150/1130 1~230 2*155 600HW-EC 1150/1130 1~230 2*155 REGO 600 –...
OBJEDNÁVACÍ KLÍČ XXXX – X – X – X – X Třída filtrace Typ ovladače: C4 Typ motoru: EC –elektronicky komutované Revizní strana: R – pravá, L – levá Ohřívač: W – vodní, E – elektrický H – horizontální Velikost jednotky Typ jednotky: REGO-s rotačním rekuperátorem Příklad objednávky:...
Page 40
Spis treści WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA ..................... 41 TRANSPORT URZĄDZEŃ ......................41 KRÓTKI OPIS URZĄDZENIA ......................43 MONTAŻ URZĄDZENIA ........................ 44 Dobranie miejsca ustawienia urządzenia .................. 44 Podłączenie nagrzewnic wodnych ..................... 45 OBSŁUGA ............................. 46 DANE TECHNICZNE URZĄDZENIA ..................... 48 KODOWANIE URZĄDZEŃ ......................49 UAB AMALVA zastrzegamy prawo wprowadzania zmian bez uprzedniego zawiadomienia...
WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA • Aby nie dopuścić do nieszczęśliwego wypadku lub uszkodzenia urządze- nia podłączenie powinien wykonać tylko wykwalifikowany specjalista. • Stosować środki ochrony osobistej odpowiednie do wykonywanej pracy. • Sprzęt elektryczny został zaprojektowany, podłączony i uziemiony zgod- nie z wymaganiami CE. Urządzenie wentylacyjne należy podłączyć...
Page 42
Transport urządzeń pionowych i poziomych podnośnikiem samochodowym, wózkami technologicznymi lub dźwigiem Rys. 2 c Rys. 2 a Rys. 2 b 2 a Transport urządzenia podnośnikiem samochodowym na palecie; 2 b Transport urządzenia wózkiem technologicznym na palecie; 2 c Podnoszenie urządzenia dźwigiem na palecie. Otrzymane urządzenie należy obejrzeć...
KRÓTKI OPIS URZĄDZENIA • Obudowa central wentylacyjnych wykonana jest ze stali galwanizowanej malowanej proszkowo. Do izolacji cieplnej i akustycznej wykorzystano wełnę mineralną. Centrala REGO 600 wyposażona jest w panele o gru- bości 45 mm. • Obudowa urządzeń wentylacyjnych jest produkowana z ocynkowanej stali arkuszowej, malowanej metodą proszkową.
MONTAŻ URZĄDZENIA Schemat montażu urządzenia Rys. 4 1. Urządzenie wentylacyjne 2. Połączenie z kanałami powietrznymi 3. Tłumik hałasu 4. Przewód drenażowy, syfon 5. Uszczelka wibroizolacyjna (nie wchodzi do zestawu) Dobranie miejsca ustawienia urządzenia Urządzenie wentylacyjne zaleca się ustawić w oddzielnym pomieszczeniu lub po prostu na ogrzewanym podda- szu na twardym i równym podłożu z uszczelką...
Uwaga: czujnik temperatury B1 montuje się w kanale powietrza dostarczanego po nagrzewnicy (patrz schemat funkcyjny w instrukcji montażu i eksploatacji automatyki), dlatego w kanale należy zostawić miejsce na czujnik. Podczas jego montowania należy zwrócić uwagę na zapewnienie dostępu do czujnika w celu obsługi technicz- nej.
OBSŁUGA Urządzenie wentylacyjne REGO 600 zaleca się przeglądać 3–4 razy do roku. 1. Sprawdzić obrotowy wymiennik ciepła. Wymiennik ciepła sprawdza się co najmniej raz do roku. Sprawdza się, czy obrotowy wymiennik ciepła obraca się lekko, czy nie popękał pas obrotowy, czy nie jest uszkodzony bęben wirnika i jego uszczelka.
Page 47
6. Ustawienie przekaźników ciśnienia, wskazujących zanieczyszczenie filtrów: jest niezbędne po to, aby na czas było ustalone krytyczne zanieczyszczenie filtrów. Przekaźniki ciśnienia ustawiane są na podsta- wie wymagań normy LST EN 13779:2007: 100 Pa dla systemów małych, 150 Pa dla systemów większych. Przekaźniki ciśnienia ustawiane są...
KODOWANIE URZĄDZEŃ Tabela kodowania urządzeń: XXXX – X – X – X – X Klasa filtru Typ sterownika: C4 Typ silnika: EC – komutowany elektronicznie Strona przeglądu: R – prawa, L – lewa Nagrzewnica powietrza: W – wodna, E – elektryczna Wersja: H –...
Page 50
Innehåll SIKKERHETSKRAV ........................51 TRANSPORTERING ........................51 KORT BESKRIVELSE AV AGGREGATET ..................53 INSTALLASJON ........................... 54 Krav til vedlikeholdsareal ......................54 Røtilkopling ..........................55 VEDLIKEHOLD ..........................55 TEKNISKE OPPLYSNINGER ......................57 BESTILLINGSNØKKEL ......................... 58 Dette symbolet indikerer at dette produktet skal håndteres atskilt fra ordinær avfallsinnsamling for hushold- ningsavfall ved slutten av sin levetid, i henhold til WEEE-direktiv (2002/96/EC) og nasjonallovgivning.
SIKKERHETSKRAV • For å unngå ulykker og/eller skader på aggregatet, er det kun en faglært tekniker som skal utføre tilkoblingen. • Egnet “Personal Protective Equipment” (PPE) skal bæres når man hånd- terer aggregatet. • Elektronisk utstyr er klassifisert, tilkoblet og jordet i samsvar med CE-for- skrifter. Ventilasjonsaggregatet må være koblet til et elektrisk uttak (med jording), som er i god stand og som stemmer overens med alle krav til elektrisk sikkerhet. Før enhver innvendig håndtering av aggregatet påbegynnes, vær sikker på...
Page 52
Transportering av aggregatet med gaffeltruck, jekketralle eller kran 2 c Bilde 2 a Bilde 2 b Bilde 2 a Aggregatet blir transportert med gaffeltruck på en trepall; 2 b Aggregatet blir transportert med jekketralle på en trepall; 2 c Aggregatet blir løftet med kran på en trepall. Aggregatet bør undersøkes ved mottakelse, for å sørge for at ingen synlige skader har oppstått under frakt, og kvitteringen bør sjekkes for å sørge for at alle delene har blitt mottatt. Dersom det oppdages skader eller leverings- mangel, skal transportøren informeres umiddelbart.
KORT BESKRIVELSE AV AGGREGATET • Luftbehandlingsaggregatets kapsling er laget av galvaniserte stålplater som er pulverlakkerte. Det er brukt mineralull til varmeisolasjon og lyddemping. Aggregatenes dekksider er 45 mm tykke. • Luftbehandlingsaggregatene er beregnet på ventilasjon av mellomstore arealer (f.eks. eneboliger, kontorer, etc.), og de styrer omgivelsestemperatur og relativ fuktighet. I rom med lav temperatur og høy luftfuktighet kan aggregatet kondensere/ise ved svært lav utetemperatur.
INSTALLASJON Installasjonsskjema for aggregat 4 Bilde 1. Luftbehandlingsaggregatet 2. Kanalanslutninger 3. Lyddemper 4. Vannlås for avløp 5. Gummimatte (ikke inkludert i aggregatpakken) Krav til vedlikeholdsareal Det anbefales å installere luftbehandlingsaggregatet i et adskilt rom eller på loftet på en hard, jevn overflate som er isolert med en gummimatte. Plasseringen av aggregatet burde velges ut fra muligheten for tilgang til aggregatet for å kunne utføre vedlikehold og servicekontroller. Det bør være minimum 700 mm uhindret areal på forsiden av kontrollpanelet.
Kanalarbeid, stålarbeid og andre servicer bør ikke utføres når agr, er i gang. Røtilkopling Rørarbeid bør utføres i henhold til god normalstandard Alt rørarbeid må være iht. Norsk standard for å sikre at det ikke er noe ekstra som belaster aggregatet. Ved montering av rørene på varmebatteriet, skal rørene strammes med en fastnøkkel. Som vist på 6 Bilde. Tilpassning av rørarbeid 6 Bilde Rørinstallasjonen må utføres slik at det ikke reduserer tilgjendelig plass for vedlikehold og service.
Page 56
Det må ikke utføres noe vedlikeholdsarbeid før aggregatet er slått av fra strømtilførselen. Vifter bør rengjøres forsiktig med en klut eller en myk børste. Bruk ikke vann. Sjekk at viften roterer lett rundt og at den ikke er mekanisk skadet, at viftehjulet ikke berører innløpskonen, at viften ikke bråker, at trykkslan- gene er tilkoblet dysen (hvis påkrevd), og at monteringsskruer er festet.
BESTILLINGSNØKKEL XXXX – X – X – X – X Filtertype Styringstype: C4 Motortype: EC – elektrisk kommutert Inspeksjonsside: H – høyre, V – venstre Varmebatteri: V – vann, E – elektrisk Utgave: H – horisontal, V – vertikal Aggregatsstørrelse LBA-type: REGO – med roterende varmeveksler Bestilling av prøveeksemplar: REGO 600 H W – L – EC – C4 – F5 Filtertype Styringstype C4 Motortype EC Venstreinspeksjon Vannbatteri Horisontal versjon...
Page 59
Innehåll SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ..................... 60 TRANSPORT ..........................60 KORT BESKRIVNING AV AGGREGATET ..................62 INSTALLATION ..........................63 Krav på serviceutrymme ......................63 Anslutning av vattenbatteri ......................64 UNDERHÅLL ..........................64 TEKNISKA DATA ........................... 66 ORDERNYCKEL ........................... 67 Den här symbolen indikerar att produkten inte ska kastas i hushållssoporna enligt WEEE direktivet (2002/96/ EC) och gällande nationell lagstiftning.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • Inkoppling av aggregatet får endast utföras av kvalificerad tekniker. • Godkänd skyddsutrustning skall användas när arbetet utförs. • Elektrisk utrustning ska anslutas och jordas enligt CE-föreskrifter. Aggregatet ska anslutas till jordad och godkänd spänningsförsörjning. Före arbeten i aggregatet, säkerställ att detta är avstängt, och att strömmen är frånkopplad. • Jordning ska vara utförd enligt EN61557, BS 7671. • Aggregatet ska installeras enligt instruktionerna i denna manual. • Kontroll av filter och dess montering ska göras innan start av aggregatet. • Underhåll och service ska utföras enbart i enlighet med instruktionerna i denna manual. • Om skadad kabel behöver bytas, ska detta utföras av godkänd servicetek- niker. TRANSPORT Aggregatet levereras emballerat och klart (Bild 1). Aggregatet är emballerat för att förebygga skador på såväl yttre som inre delar, samt skydda mot damm och fukt.
Page 61
Om fordons - eller palltruck används se nedanstående bilder (Bild 2 a, b, c) Bild 2 c Bild 2 a Bild 2 b 2 a Aggregatet transporteras med gaffeltruck på träpall 2 b Aggregatet transporteras med handtruck på träpall 2 c Aggregatet transporteras med kran på träpall. Aggregatet skall efter transporten besiktigas för att säkerställa att inga skador uppkommit, och för att kontrollera att alla delar är levererade.
KORT BESKRIVNING AV AGGREGATET • Aggregatets hölje är tillverkat av pulverlackerad, galvaniserad stålplåt som är värme och ljudisolerat med 45 mm mineralull. • Aggregat är avsett för installation i medelstora utrymmen, såsom villor, kontor etc. Aggregatet är tillverkat för att placeras inomhus. I kalla våta utrymmen finns risk för påfrysning eller kondensbildning på höljets in- och utsida. Som standard är aggregatets komponenter beräknade för en utetemperatur mellan -30 °C ... 40 °C. Frånluftstemperatur +10 till +40 °C, relativ luftfuktighet (icke kondenserande) 20–80 %.
INSTALLATION Installationsanvisning Bild 4 1. Aggregat 2. Kanalanslutningar 3. Ljuddämpare 4. Dränering 5. Gummimatta (ingår ej) Krav på serviceutrymme Vi rekommenderar att man installerar aggregatet i ett separat rum eller i ett vindsutrymme på en stum bottenplatta försedd med avvibbrerande gummimatta Utrymmet där aggregatet placeras skall ha sådan storlek att man med lätthet kan utföra service och underhåll.
Kanalsystem och övrigt får inte hållas upp av aggregatet utan skall mon- teras självbärande. Anslutning av vattenbatteri Röranslutningarna skall utföras av behörig rörmokare. Rörsystemet skall vara upphängt och uppfäst på tillbörligt sätt så att aggregatet ej belastas. Vid montering av röranslutning för vattenbatteri, dra åt med rörtång som visas i bild 6. Röranslutning Bild 6 Vid inkoppling av rörsystem för vattenbatteri skall utrymmet planeras så att plats finns för underhåll och servi-...
Page 65
Kontrollera fläktens gummidämpare för sprickor etc. Om ljud eller vibrationer uppkommer från fläkten bör detta kontrolleras då detta vanligtvis betyder att fläktens lager bör bytas ut. 3. Luftvärmare. Vi rekommenderar att man även utför en kontroll av batteriet vid den allmänna underhållet. Kontrollera batteriet värmeyta. Om rengöring behövs kan detta göras genom att dammsuga tilluftssidan och använda tryckluft från baksidan.
ORDERNYCKEL XXXX – X – X – X – X Filterklass Typ av styrsystem: C4 Motortyp: EC – Likströmsmotor Inspektionssida: R – höger, L – vänster Värmebatteri: W – vatten, E – el Version: H – sido Aggregatstorlek AHU typ: REGO – med roterande värmeväxlare Orderexempel: REGO 600 H W – L – EC – C4 – F5 Filterklass Typ av styrsystem C4 Motortyp AC Vänsterinspektion Vattenbatteri Sidoanslutet Aggregatstorlek 600...
Page 68
Table des matières RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ ..................69 TRANSPORT ET MANUTENTION ....................69 DESCRIPTION DE L’UNITÉ ......................71 INSTALLATION ..........................72 Espace de maintenance ......................72 Raccordement de la Batterie eau chaude ................. 73 MAINTENANCE ET ENTRETIEN ....................73 INFORMATIONS TECHNIQUES ....................75 CODIFICATION ..........................
RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ • Afin d‘éviter tout accident corporel ou détérioration de l‘unité, les travaux de câblage seront exclusivement réalisés par un technicien qualifié. • Porter une tenue de protection individuelle (TPP) adaptée au type d‘inter- vention. • Les raccordements électriques et mise à la terre de l‘unité doivent être faits en conformité...
Page 70
Si le moindre choc est constaté, il vous revient d’en informer le transporteur par lettre recommandée sous 48 heures. Informer votre distributeur KOMFOVENT sous les mêmes délais par écrit avec copie de la démarche faite envers le transporteur. La prise en charge des dégâts vous sera refusée si ces formalités ne sont pas res- pectées.
45 mm avec isolation interne thermique et acoustique par laine de roche. • Les centrales d’air KOMFOVENT sont destinées à la ventilation d’air hygiénique et le conditionnement d’air des locaux tel que bureaux, écoles, salle de conférences etc... Les centrales sont prévues en standard pour une installation intérieure.
INSTALLATION Schéma d’installation de l’unité Figure 4 1. Centrale de traitement d’air 2. Manchette souple (accessoires) 3. Silencieux (accessoires) 4. Evacuation de condensats (Prévoir un siphon) 5. Support antivibratil (hors fourniture) Espace de maintenance Il est recommandé d’installer l’unité de traitement d’air dans une pièce séparée des locaux traités, ou espace adjacent, en veillant à...
été endommagés lors de l’installation. MAINTENANCE ET ENTRETIEN Il est recommandé d’effectuer un contrôle de routine des unités KOMFOVENT DOMEKT REGO de façon régulière, 3–4 fois par an. En complément des contrôles préventifs, effectuer les opérations suivantes: 1.
Page 74
chaleur à l’aide d’un jet d’air comprimé ou le laver à l’eau tiède. S’assurer qu’il n’y ait pas d’eau à couler sur les moteurs électriques. 2. Contrôle des ventilateurs (une fois par an). La saleté nuit à l’efficacité de l’appareil. Avant d’inspecter les ventilateurs, s’assurer que l’unité...
CODIFICATION XXXX – X – X – X – X Classe de filtration Système de régulation type: C4 Type de moteur: EC – moteur électronique basse consommation Face d’accès: R – Droite (right), L – Gauche (left) Post-chauffage: W – eau chaude, E – électrique Version: H –...
Page 77
Inhaltsverzeichnis SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ....................78 TRANSPORT DER ANLAGEN TRANSPORT UND LAGERUNG ..........78 KURZE BESCHREIBUNG DES GERÄTES .................. 80 MONTAGE DER ANLAGE ......................81 Die Wahl für die Lagerung der Anlage ..................81 Anschluß von der Heizwendel ....................82 BEDIENUNG ..........................83 TECHNISCHE INFORMATIONEN ....................
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN • Um Unfälle und / oder Schäden am Gerät zu vermeiden, darf die Installa- tion nur durch geschulte Fachkräfte ausgeführt werden. • Es ist wird, eine geeignete Schutzausrüstung zu tragen. • Elektrische Bauteile sind in Übereinstimmung mit CE-Vorschriften ange- schlossen und geerdet. Das Lüftungsgerät muss an eine Steckdose (mit Erdung) angeschlossen werden, die allen Anforderungen der elektrischen Sicherheit entspricht. Vor Beginn jeglicher Arbeiten im Innern des Gerätes ist sicherzustellen, dass das Gerät ausgeschaltet und das Netzkabel abgezogen ist.
Page 79
Transport von senkrechten und waagenrechten Anlagen mit dem Gabelstapler, Gabelhubwagen und Kran 2 c Bild 2 a Bild 2 b Bild 2 a Transport der Anlagen mit dem Gabelstapler auf dem Stapelbrett 2 b Transport der Anlagen mit dem Gabelhubwagen auf dem Stapelbrett 2 c Aufstellung der Anlagen mit dem Kran auf dem Stapelbrett Wenn Sie die Anlage empfangen haben, überprüfen und vergewissern Sie sich, dass bei dem Transport keine bemerkbare Schäden aufgetreten sind.
• Das Lüftungsgerät wird nicht verwendet, um feste Teile zu transportieren. Es darf auch nicht in Umgebungen wo explosive Gase vorhanden sind eingesetzt werden! • In den Anlagen KOMFOVENT KOMPAKT REGO ist ein rotierender Wärmetauscher einmontiert, die Luftfilter, Warmlufterzeuger (elektronisch oder aquatisch), Ventilatoren und automatische Steuersystem gewährleisten die sichere und ökonomische Arbeit mit der Anlage.
MONTAGE DER ANLAGE Montageschema der Anlage 4 Bild 1. Klimagerät 2. Verbindung mit Luftrohr 3. Schalldämpfer 4. Gummimatte (im Vorrat ist nicht vorhanden). Die Wahl für die Lagerung der Anlage Wir empfehlen die Lüftungsanlage in einem getrennten Raum oder einfach in einem gewärmten Dachboden des Hauses auf einem festen glatten Boden mit der Gummimatte zu stellen .
den Luftstutzen genügend Platz für den Sensor bleiben. Bei der Montage achten Sie darauf, dass ein Freiraum zu dem Sensor für Reparatur und Wartungsarbeiten eingehalten werden soll. Minimale Abstand zwischen dem Klimagerät und dem Sensor soll dreifach bedingter Durchmesser des Luftstutzen sein. Die Luftstutzen, Stahlwerke und andere Elemente der Anlage sollen ihre Verbindungen haben und sich nicht auf der Anlage halten.
BEDIENUNG Es ist empfehlenswert, die Lüftungsanlage KOMFOVENT KOMPAKT REGO 3 bis 4 mal im Jahr zu warten. Wäh- rend der Wartungsarbeiten muss ebenfalls Folgendes durchgeführt werden: 1. Die Prüfung des rotierenden Wärmetauschers. Der Wärmetauscher ist mindestens einmal im Jahr zu prüfen.
Page 84
aus den Filtern in die Anlage gelangen kann. Beim Wechseln der Filter muss auch das Filterfach gereinigt werden. Nach dem Wechseln der Filter muss sichergestellt werden, ob die Schläuche des Druckrelais für Filterverschmutzung richtig angeschlossen sind. 6. Die Einstellung der Druckrelais, die die Filterverschmutzung anzeigen. Die Einstellung wird benötigt, um die kritische Filterverschmutzung rechtzeitig festzustellen.
BESTELLSCHLÜSSEL Kodierungstabelle der Anlagen XXXX – X – X – X – X Filterklasse Typ der Regeleinrichtung : C4 Typ des Motors: EC – mit elektronischer Stromwendung Prüfungsseite: R – Rechte, L – Linke Warmlufterzeuger: W – mit Wasser betrieben, E –...
Page 88
ул. Уручская 21 – 423 Ventia Sp. z o.o. www.ventia.pl Тел. +375 17 266 5297, 266 6327 minsk@komfovent.by www.komfovent.by Caverion Sverige AB www.caverion.se Komfovent AB Agregat d.o.o www.agregat.si Sverige, Ögärdesvägen 12B 433 30 Partille TZB produkt, s.r.o. www.tzbprodukt.sk Phone +46 314 87752 info_se@komfovent.com...