• Do not expose the autodarkening welding filter to liquids and protect it from dirt. • Use only original BALDER spare parts. In case of doubt, please contact your BALDER author- ized dealer. • Failure to follow these instructions will invalidate the warranty. BALDER does not accept responsibility for any problems which may arise from applications other than welding, or if the instructions for use are not strictly followed.
Page 5
HELMET AND HEADGEAR ASSEMBLY Insert screws (A) through the openings in the headgear (D). Insert the headgear (D) into the helmet shell (F) as shown in figure 1 and push the screws (A) through the rectangular openings in the helmet shell. Put the tilt adjustment (B) on the right side between the screw (A) and helmet shell (F).
Page 6
HELMET AND HARD HAT ASSEMBLY If you have purchased the SmarTIGer welding helmet in combination with hard hat, the Speedy Loop will be replacing the standard headgear. Please note that the holes in the hel- met as well as bolts, nuts and washers are different from those of the standard headgear.
Page 7
AUTODARKENING WELDING FILTER AND PROTECTION SCREENS ASSEMBLY Slide in the inner protection screen on the in- ner side of the autodarkening welding filter as shown in figure (1.). From the external side of the helmet shell, insert the welding filter in the filter opening. Begin by inserting the filter at the bottom, so that it clicks in the bottom clip (2.a);...
Page 8
PROTECTION SCREEN REPLACEMENT Remove the external frame. From the internal side of the helmet shell squeeze the two pins towards each other, release the frame and slightly push it out (1.a), then rotate it to release the bottom two pins (1.b). Hold the protection screen with your thumb and middle finger on the side extensions along the indents in the helmet shell intended for your fin-...
Page 9
CLEAN AIR PROTECTIVE SET ASSEMBLY / to be used with Clean Air power respirators only / Face seal replacement: Unfasten face seal tapes on both sides (1.). Disassemble the headgear (2.). Separate headband from air duct (3.). Take out the air duct (4.). Unfasten face seal from the velcro all around the helmet (5.).
Page 10
AUTODARKENING WELDING PROTECTION FILTER OPERATION BALDER autodarkening welding protection filters operate on the basis of a liquid crystal light shutter that protects the welder’s eyes against intense visible light emitted during the welding process. In combination with the permanent passive IR/UV filter, it protects against hazardous infrared (IR) and ultraviolet (UV) light.
Page 11
RECOMMENDED SHADE LEVELS FOR VARIOUS WELDING APPLICA- TIONS / EN 379 / CURRENT IN AMPERES WELDING PROCESS SQ913 SQ913 SQ913 MIG heavy metals SQ913 MIG light metals SQ913 Stainless, AI Plasma cutting SQ913 Micro plasma welding SQ913 LIGHT TRANSMISSION CURVE Transmission T[%] Shade 4...
Page 12
DESCRIPTION OF BALDER FILTER FEATURES 1. Solar cell 2. Photo-sensors (Photo diodes) 3. Filter housing 4. Liquid crystal shutter viewing area 5. Shade adjustment 6. Sensitivity adjustment Sensitivity Shade TECHNICAL DATA Model SQ913 Viewing area 96 x 46.5 mm Weight...
Notified body for CE testing (SmarTIGer (BH3) helmet and SQ913 filter): DIN Certco, Alboin- strasse 56, D-12103 Berlin, 0196 Notified body for CE testing (Clean Air PAPR): Occupational Safety Research Institute, v.v.i.,...
Page 14
ORIGINAL SPARE PARTS Item Code SmarTIGer SQ913 GFV913BSQ Sensitivity Shade Shield SmarTIGer (BH3) with frame GVMBH3 External frame 6OKBH3 Headgear complete 6NMPOL Safety cap concept with Speedy loop GVCCPTSL...
Page 15
Item Code Sweat band antialergic GZTA5 External protection screen GPCBH3F Internal protection screen (107,5 x 51 mm) GPC107 Air duct 6CM700450 Face seal GCAOZJ...
Page 16
Staub und Spritzflecken freigehalten werden: Sie werden mit einem sauberen Baumwolltuch gereinigt, das mit einer milden Reinigungs- oder einer Alkohollösung getränkt ist. Verwenden Sie nie aggressive Lösungsmittel wie zum Beispiel Aceton. Die BALDER Filter müssen immer von außen und innen durch eine Klarsicht-Schutzscheibe (Polykarbonat oder CR39) geschützt sein, die nur mit einem weichen Baumwolltuch gereinigt werden kann.
Page 17
GARANTIE Die SmarTIGer Produkte haben eine Garantiezeit von drei Jahren. Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zum Erlöschen der Garantie führen. Firma BALDER übernimmt ebenfalls keine Verantwortung im Falle der Anwendung der Maske für Schutzfunktionen und Arbeiten, für die sie nicht geeignet ist.
Page 18
ZUSAMMENBAU DER MASKE UND DES SCHUTZHELMS Wenn Sie die SmarTIGer Schweißerschutzmaske in Kombination mit Schutzhelm gekauft haben, dann wird der Standardkopfband mit dem Speedy Loop ersetzt. Bitte beachten Sie, dass die Löcher in der Maske als auch die Bolzen, Muttern und Scheiben anders als beim Standardkopfband sind.
Page 19
EINBAU DES AUTOMATISCHEN SCHWEIßERFILTERS UND DER SCHUTZSCHEIBEN Schieben Sie die innere Schutzfolie auf die in- nere Seite des automatischen Schweißerfilters wie in Abbildung (1.) gezeigt. Setzen Sie aus der äußeren Seite der Maske den Filter in die Filteröffnung ein. Fangen Sie mit Einsetzen des Filters unten an, so das er in die untere Raste (2.a) einrastet;...
Page 20
WECHSEL DER SCHUTZSCHEIBE Entfernen Sie den Außenrahmen. Drücken Sie die beiden Bolzen aus der inneren Seite der Maske gegeneinander, befreien Sie den Rah- men und schieben Sie ihn leicht nach Außen (1.a), dann drehen Sie ihn und befreien Sie dadurch die unteren zwei Bolzen (1.b). Greifen Sie mit dem Daumen und dem Mittelfin- ger die Schutzfolie an den seitlichen Flügelchen neben den für die Finger vorgesehenen Ein-...
Page 21
ZUSAMMENBAU DER CLEAN AIR SCHUTZAUSRÜSTUNG / nur in Kombination mit dem Clean Air Belüftungsmechanismus / Wechsel der Gesichtsabdichtung: Lösen Sie die Bänder an beiden Seiten der Gesichtsabdichtung (1.). Schrauben Sie die Trägerschraube des Helm- mechanismus ab (2.). Lösen Sie die festgespannte Einblasdüse vom Helmmechanismus (3.).
Page 22
Elektroden, MIG/MAG, TIG/ WIG, Plasmaschweißen, -schneiden, außer für Gasschweißen. FUNKTIONEN Schutzstufe: Der elektrooptische SmarTIGer SQ913 Filter wird betriebsbereit geliefert. Überprü- fen Sie die erforderliche Schutzart für den entsprechenden Schweißvorgang und wählen Sie den empfohlenen Schaden mit dem Schutzstufe-Einstellknopf. Sie können zwischen Schutzstufe 9 und Schutzstufe 13 wählen.
Page 23
EMPFOHLENE ABDICHTUNGSSTUFEN FÜR VERSCHIEDENE SCHWEIS- SVERFAHREN / EN 379 / ELEKTRISCHER STROM IN AMPERE SCHWEISS- VERFAHREN SQ913 SQ913 SQ913 MIG Schwermetalle SQ913 MIG Leichtlegierun- SQ913 gen (Rostfrei, Al) Plasmaschneiden SQ913 Mikroplasma - Licht- SQ913 bogenschweißung LICHTDURCHLÄSSIGKEITSKURVE Durchlässigkeit T[%] LICHTZUSTAND Schutzstufe 4 Schutzstufe 9 Schutzstufe 10 DUNKLE...
Page 24
BILDBESCHREIBUNG DER BALDER FILTER 1. Solarzelle 2. Fotosensoren (Fotodioden) 3. Filtergehäuse 4. Sichtfeld der Flüssigkeitskristall-Sichtscheibe 5. Schalter zur Einstellung der Abdichtung 6. Schalter zur Einstellung der Empfindlichkeit Sensitivity Shade TECHNISCHE DATEN Ausführung SQ913 Aktive Sichtfläche 96 x 46,5 mm Gewicht...
Jeruzalémská 9, 116 52 Praha 1, Czech Republik, 1024 SmarTIGer Schweißerschutzmaske ist nach den Normen EN 175 und EN 166 geprüft. Die SmarTIGer AIR Schweißermaske ist nach dem EN 12941 Standard geprüft. Die Stan- dards sind nur zusammen mit einem von der nachstehenden Clean-air power unit - Sets...
Page 26
ORIGINAL-ERSATZTEILE Artikel Code SmarTIGer SQ913 GFV913BSQ Sensitivity Shade Maske SmarTIGer (BH3) mit Rahmen GVMBH3 Außenrahmen 6OKBH3 Helmmechanismus komplett 6NMPOL Kopfschutz mit Speedy Loop GVCCPTSL...
Page 28
• Porysowane lub uszkodzone ekrany ochronne należy regularnie wymieniać, stosując zamien- niki BALDER. Przed użyciem nowego ekranu należy upewnić się, czy zdjęto folię ochronną z obu jego powierzchni. • Stosować wyłącznie hełmy SmarTIGer w zakresie temperatur od -10°C do +60°C.
Page 29
GWARANCJA PRODUCENTA Okres gwarancyjny wyrobów firmy SmarTIGer wynosi 3 lata. Niestosowanie się do niniejszych in- strukcji może spowodować unieważnienie gwarancji. Firma BALDER zrzeka się wszelkiej odpowie- dzialności za problemy wynikające z użytkowania hełmu niezgodnie z przeznaczeniem. MOCOWANIE HEŁMU I PRZYŁBICY SPAWACZA Wsunąć...
Page 30
MOCOWANIE HEŁMU I HEŁMU PRZECIWUDERZENIOWEGO W przypadku zakupu hełmu do spawania SmarTIGer w połączeniu z hełmem przeciwu- derzeniowym system mocowania Speedy Loop zastępuje standardową przyłbicę spawa- cza. Proszę zauważyć, że zarówno otwory w hełmie, jak i śruby, nakrętki oraz podkładki różnią...
Page 31
MONTAŻ SAMOPRZYCIEMNIANEGO FILTRU DO SPAWANIA I OSŁONY Wsunąć osłonę wewnętrzną na wewnętrzną część samoprzyciemnianego filtra do spawania. Jak pokazano na rys. 1. Umieścić filtr spawalniczy na przedniej stronie korpusu w otworze do tego przeznaczonym. Rozpocząć od włożenia filtra w części dolnej, tak aby zatrzasnął...
Page 32
WYMIANA OSŁON OCHRONNYCH Usunąć ramkę zewnętrzną. Od strony wewnętrz- nej hełmu docisnąć dwa sworznie do siebie, zwolnić ramę i nieznacznie wypchnąć ją na ze- wnątrz (1.a), a następnie obracać do zwolnienia dwóch sworzni dolnych (1.b). Przytrzymać osłonę zewnętrzną kciukiem i pal- cem środkowym na przedłużeniach bocznych w miejscach przeznaczonych na palce.
Page 33
MONTAŻ ZESPOŁU OCHRONNEGO CLEAN AIR / przeznaczony do użytku wyłącznie z maskami oddechowymi Clean Air / Wymiana uszczelki przedniej: Odczepić taśmę mocującą uszczelkę z obu stron (1.). Zdjąć przyłbicę (2.). Oddzielić pałąk od przewodu powietrznego (3.). Wyjąć przewód powietrzny (4.). Odczepić...
Page 34
ZASTOSOWANIE Filtry ochronne SmarTIGer SQ913 nadają się do każdego rodzaju spawania elektrycznego, również za pomocą elektrody otulone, MIG/MAG, TIG/ WIG, spawanie plazmowe, cięcie, z wyjątkiem spa- wania gazowego.
Page 35
ZALECANE STOPNIE SZCZELNOŚCI ŚWIETLNEJ W ZALEŻNOŚCI OD RODZAJU PRAC SPAWALNICZYCH / EN 379 / NATĘŻENIE ŁUKU ELEKTRYCZNEGO W AMP RODZAJ PRAC SPAWALNICZYCH SQ913 SQ913 SQ913 MIG metale ciężkie SQ913 MIG stopy lekkie (nierdzewne, SQ913 aluminium) Cięcie plazmowe SQ913 Spawanie łukiem SQ913 mikroplazmowym KRZYWA PRZECHODZENIA ŚWIATŁA...
Page 36
OPIS DO RYSUNKÓW FILTRA BALDER 1. Bateria słoneczna 2. Fotokomórki (diodowe) 3. Obudowa filtra 4. Obszar widoku zasłony ciekłokrystalicznej 5. Regulator przyciemnienia (szczelności świetlnej) 6. Regulator wrażliwości Sensitivity Shade DANE TECHNICZNE Model SQ913 96 x 46,5 mm Pole widzenia 115 g Waga Zaciemnienie w poł.
Air PAPR): Occupational Safety Research Institute, v.v.i., Jeruzalémská 9, 116 52 Praha 1, Czech Republik, 1024 Hełm spawalniczy SmarTIGer został przetestowany zgodnie z normami EN 175 i EN 166. Hełm spawalniczy SmarTIGer AIR jest testowany zgodnie z normami EN 12941. Świa- dectwa są...
Page 38
ORYGINALNE CZĘŚCI ZAMIENNE Część SmarTIGer SQ913 GFV913BSQ Sensitivity Shade Osłona SmarTIGer (BH3) z ramą GVMBH3 Rama zewnętrzna 6OKBH3 Przyłbica kompletna 6NMPOL Rozwiązanie z wykorzystaniem korka GVCCPTSL bezpieczeństwa z systemem mocowania Speedy Loop...
Page 39
Część Potnik / Poduszka na kark GZTA5 Osłona zewnętrzna GPCBH3F Osłona wewnętrzna (107,5 x 51 mm) GPC107 Kanał powietrzny 6CM700450 GCAOZJ Uszczelka maski...
Page 40
ZÁRUKY Záruční lhůta na výrobky SmarTIGer je tři roky. Nedodržení těchto pokynů může mít za následek neplatnost záruky. BALDER nepřebírá odpovědnost za žádný problém vzniklý používáním filtru k čemukoliv jinému než ke svařování.
Page 41
MONTÁŽ KUKLY A NÁHLAVNÍ SPONY Vložte šrouby (A) do otvorů v náhlavní sponě (D). Vložte náhlavní sponu (D) do pláště kukly (F) podle obrázku 1 a zatlačte šrouby (A) do obdél- níkových otvorů v plášti kukly. Nastavte sklápěcí ústrojí (B) na pravé straně mezi šroubem (A) a pláštěm kukly (F). Ověřte, zda je kolíček upevněn do jednoho ze tří...
Page 42
MONTÁŽ KUKLY A OCHRANNÉ PŘILBY Pokud jste si zakoupili svářečskou kuklu SmarTIGer v kombinaci s ochrannou přilbou, máte místo standardní náhlavní spony rychlosponu Speedy Loop. Mějte prosím na pa- měti, že otvory v kukle, stejně jako šrouby, matice i podložky, jsou jiné než u standardní...
Page 43
MONTÁŽ SAMOZATMÍVACÍHO SVÁŘEČSKÉHO FILTRU A OCHRAN- NÝCH CLON Zasuňte vnitřní ochrannou clonu na vnitřní stra- nu samozatmívacího svářečského filtru podle obrázku (1.). Vložte filtr do otvoru pro filtr z vnější strany kukly. Nejprve nasaďte filtr na spodní straně tak, aby zapadl do spodní svorky (2.a); potom zatlačte na horní...
Page 44
VÝMĚNA OCHRANNÉ DESTIČKY Sejměte vnější rám. Z vnitřní strany skořepiny kukly smáčkněte oba kolíky k sobě, uvolněte rám, mírně jej vytlačte ven (1.a) a potom jej poo- točte, aby se uvolnily spodní dva kolíky (1.b). Uchopte palcem a prostředníčkem ochrannou clonu na bočních výběžcích u důlků...
Page 45
MONTÁŽNÍ CELEK OCHRANNÉ SADY CLEAN AIR / pouze pro použití s respirátory pro nucené dýchání Clean Air / Výměna těsnění čela: Povolte těsnicí pásky čela na obou stranách (1.). Odmontujte náhlavní sponu (2.). Odpojte náhlavní sponu od vzduchového potru- bí (3.). Odstraňte vzduchové...
Page 46
Pokud nastane kterákoliv z výše uvedených situací, může být filtr nezpůsobilý k použití. ROZSAH POUŽÍVÁNÍ Filtry SmarTIGer SQ913 jsou vhodné pro všechny typy svařování elektrickým proudem: obalené elektrody, MIG/MAG, TIG/ WIG, plazmové svařování, řezání, kromě svařování plynem. FUNKCE Nastavení...
Page 47
DOPORUČOVANÉ ÚROVNĚ CLON PRO RŮZNÉ SVÁŘECÍ APLIKACE / EN 379 / PROUD V AMPÉRECH SVÁŘECÍ POSTUP SQ913 SQ913 SQ913 MIG u těžkých kovů SQ913 MIG u lehkých slitin SQ913 (Nerez, hliník) Plazmové řezání SQ913 Mikroplazmové ob- SQ913 loukové svařování KŘIVKA PROSTUPU SVĚTLA Prostup T[%] STAV SVĚTLA...
Page 48
POPIS PRO OBRÁZKY FILTRU BALDER 1. Solární článek 2. Světelná čidla (Fotodiody) 3. Pouzdro filtru 4. Průzor clony z tekutých krystalů 5. Nastavení zastínění 6. Nastavení citlivosti Sensitivity Shade TECHNICKÉ ÚDAJE Model SQ913 Zorná plocha 96 x 46,5 mm Hmotnost 115 g Zastínění...
Jeruzalémská 9, 116 52 Praha 1, Czech Republik, 1024 Svářečská kukla SmarTIGer byl testován podle normy EN 175 a EN 166. Svářečská kukla SmarTIGer AIR je zkoušena podle norem EN 12941. Certifikáty jsou platné pouze s některou z následujících jednotek dodávky čistého vzduchu: Clean-air Basic 2000...
Page 50
PŮVODNÍ NÁHRADNÍ DÍLY Kód Položka SmarTIGer SQ913 GFV913BSQ Sensitivity Shade Štít SmarTIGer (BH3) s rámem GVMBH3 Vnější rám 6OKBH3 Náhlavní spona komplet 6NMPOL Ochranná přilba s rychlosponou Speedy loop GVCCPTSL...
Page 51
Položka Kód Potní páska GZTA5 Vnější ochranná clona GPCBH3F Vnitřní ochranná clona (107,5 x 51 mm) GPC107 Vzduchové potrubí 6CM700450 Těsnění čela GCAOZJ...
Page 52
оригинальный экран BALDER. Перед использованием нового защитного экрана, убе- дитесь, что все дополнительные защитные пленки сняты с обеих сторон. • Используйте модель SmarTIGer только при температуре от -10 до +60 °C. • Берегите автоматически затемняющий сварочный фильтр от попадания на него жидко- сти...
Page 53
почкой. Если защитная пленка повреждена, ее необходимо немедленно заменить новой. ГАРАНТИЯ Гарантийный срок на изделия SmarTIGer составляет три года. Несоблюдение настоящей инструкции приводит к потере гарантии. BALDER не несет ответственности за какие-ли- бо проблемы, которые могут возникнуть при любом применении, кроме сварки.
Page 54
СБОРКА МАСКИ И ЗАЩИТНОГО ШЛЕМА Если вы приобрели сварочную маску SmarTIGer вместе с защитным шлемом, вместо крепежного механизма будет предоставлено устройство быстрого крепления Speedy Loop. Обратите внимание на то, что отверстия в каске, также как и болты, гайки и шайбы отличаются от предоставляемых для стандартного крепежного механизма.
Page 55
УСТАНОВКА АВТОМАТИЧЕСКИ ЗАТЕМНЯЮЩЕГО ФИЛЬТРА И ЗА- ЩИТНЫХ ЭКРАНОВ Поместите внутреннюю защитную пленку на внутреннюю сторону автоматически затем- няющего сварочного фильтра, как показано на рисунке (1.). Вставьте сварочный фильтр в отверстие с внешней стороны корпуса маски. Вставьте фильтр снизу в нижний зажим до щелчка (2.a), затем...
Page 56
СМЕНА ЗАЩИТНЫХ ПЛЕНОК Снимите наружную крышку. С внутренней стороны корпуса маски сдвиньте верхние язычки друг к другу, что позволит отцепить крышку и слегка выдавить ее (1.a). Затем потяните ее вверх, чтобы вытащить нижние язычки (1.b). Возьмите защитную пленку большим и средним...
Page 57
ОЧИСТКА ЩИТКА, ОБОРУДОВАННОГО ВОЗДУХОВОДОМ / ИСПОЛЬЗУЕТСЯ ТОЛЬКО ВМЕСТЕ С СИЛОВЫМИ РЕСПИРАТОРАМИ / Замена лицевого уплотнения: Открепите лицевое уплотнение с обеих сторон (1.). Демонтируйте винты крепления оголовья (2.). Отделите оголовье от воздуховода (3.). Выньте воздуховод (4.). Открепите лицевое уплотнение от застежки «липучки»...
Page 58
закрываются какой-либо частью щитка, поскольку это может помешать правильной работе АСФ. Если эти условия не соблюдаются, АСФ не пригоден для использования. ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ АСФ SmarTIGer SQ913 могут использоваться для всех типов электросварки: покрытые электроды, сварка порошковыми проволоками (MIG/MAG), аргонодуговая сварка (TIG/WIG), плазменная сварка, резка, кроме газовой сварки.
Page 59
РЕКОМЕНДУЕМАЯ СТЕПЕНЬ ЗАТЕМНЕНИЯ ДЛЯ РАЗЛИЧНЫХ ТИ- ПОВ СВАРКИ / EN 379 / ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ТОК В АМПЕРАХ ТИП СВАРКИ SQ913 SQ913 SQ913 MIG тяжелые SQ913 металлы MIG легкие сплавы (Нержавеющая SQ913 сталь, алюминий) Плазменная резка SQ913 Микроплазма SQ913 ДУГА ПРОПУСКАНИЯ СВЕТОВЫХ ЛУЧЕЙ Прорускание...
Page 60
СХЕМА СВЕТОФИЛЬТРА ДЛЯ СВАРКИ BALDER 1. Фотоэлемент 2. Фотодетектор (фотодиод) 3. Рамка фильтра 4. Область жидкокристаллического затвора 5. Регулировка затемнения 6. Настройка чувствительности Sensitivity Shade ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Модель SQ913 96 x 46.5 мм видимое отверстие 115 g вес затемнение в открытом состоянии...
Учреждение, уполномоченное для тестирования по стандарту CE (Clean Air PAPR): Occu- pational Safety Research Institute, v.v.i., Jeruzalémská 9, 116 52 Praha 1, Czech Republik, 1024 Сварочная маска SmarTIGer прошла тестирование согласно стандартам EN 175 и EN 166. Сварочная маска SmarTIGer AIR с подачей воздуха прошла тестирование согласно...
Page 62
ОРИГИНАЛЬНЫЕ ЗАПАСНЫЕ ДЕТАЛИ Наименование Код SmarTIGer SQ913 GFV913BSQ Sensitivity Shade Маска с крышкой SmarTIGer (BH3) GVMBH3 Наружная крышка 6OKBH3 Полный набор головного крепления 6NMPOL Дополнительная защитная каска с GVCCPTSL креплением Speedy loop...
Page 63
Наименование Код Лента от пота GZTA5 Внешняя защитная пленка GPCBH3F Внутренняя защитная пленка GPC107 (107,5 x 51 мм) Воздуховод 6CM700450 Торцевое уплотнение с застежкой GCAOZJ »липучкой«...
Page 64
• Nu expuneţi filtrul de sudură auto-opacizant la susbtanţe lichide şi protejaţi-l împotriva murdăriei. • Utilizaţi numai piese de schimb BALDER originale. În caz de dubii, vă rugăm să contactaţi dealerul dvs. autorizat BALDER. • Nerespectarea acestor instrucţiuni va duce la anularea garanţiei. BALDER nu îşi asumă...
Page 65
GARANŢIE Perioada de garanţie pentru produsele SmarTIGer este de trei ani. Nerespectarea acestor instruc- ţiuni poate duce la anularea garanţiei. Compania BALDER nu îşi asumă responsabilitatea pentru orice probleme ce pot apărea drept urmare a efectuării unor operaţiuni, altele decât cele de sudură.
Page 66
ANSAMBLU MASCĂ ŞI CASCĂ Dacă aţi achiziţionat masca de sudură SmarTIGer în combinaţie cu casca de protecţie, Speedy Loop va înlocui curelele standard. Vă rugăm să reţineţi că orificiile şi şuruburile, piuliţele şi şaibele diferă faţă de cele ale curelelor standard.
Page 67
ANSAMBLUL FILTRULUI DE SUDURĂ AUTO-OPACIZANT ŞI ECRANE- LOR DE PROTECŢIE Glisaţi ecranul de protecţie interior pe latura interioiară a filtrtului de sudură auto-opacizant ca în figura (1.). De pe partea exterioară a carcasei măştii, intro- duceţi filtrul de sudură în deschiderea filtrului. Începeţi prin introducerea filtrului la partea infe- rioară, până...
Page 68
ÎNLOCUIREA ECRANULUI DE PROTECŢIE Scoateţi cadrul exterior. De pe latura internă a carcasei măştii, apăsaţi cele două şplinturi unul către celălalt, eliberaţi cadrul şi împingeţi-l uşor în exterior (1.a), apoi rotiţi-l pentru a elibera cele două şplinturi inferioare (1.b). Ţineţi ecranul de protecţie cu degetul mare şi de- getul mijlociu pe extensiile laterale, cu degetele în adânciturile special prevăzute pe mască.
Page 69
SET ANSAMBLU DE PROTECŢIE AER CURAT / trebuie utilizate doar cu măşti respiratorii cu furtun de aer / Înlocuire protecţie pentru faţă: Desfaceţi benzile de protecţie pentru faţă de ambele părţi (1.). Desfaceţi echipamentul de protecţie pentru cap (2.). Separaţi banda protectoare pentru cap de furtu- nul pentru aer (3.).
Page 70
Dacă se produce oricare dintre aceste condiţii, filtrul poate fi inadecvat utilizării. DOMENIUL DE APLICAŢIE Filtrele SmarTIGer SQ913 sunt potrivite pentru toate tipurile de sudură electrică: electrozi cu înveliş, MIG/MAG, TIG/ WIG, sudură cu plasmă, tăiere, cu excepţia sudurii cu gaz.
Page 71
GRADE DE UMBRIRE RECOMANDATE PENTRU APLICAŢII DIFERITE DE SUDURĂ / EN 379 / CURENT ÎN AMPERI PROCES DE SUDURĂ SQ913 SQ913 SQ913 MIG pe metale grele SQ913 MIG pe aliaje uşoare SQ913 (Inox, Al) Tăiere cu jet de SQ913 plasmă Sudare cu arc de SQ913 microplasmă...
Page 72
DESCRIERE PENTRU FIGURILE FILTRULUI BALDER 1. Celula solară 2. Fotosenzorii (fotodiodele) 3. Carcasa filtrului 4. Zona de vizualizare a diafragmei cu cristale lichide 5. Reglarea gradelor de umbrire 6. Reglarea de sensibilitate Sensitivity Shade DATE TEHNICE Model SQ913 Zona de vizibilitate 96 x 46.5 mm...
Organism notificat pentru testarea CE (Clean Air PAPR): Occupational Safety Research Institute, v.v.i., Jeruzalémská 9, 116 52 Praha 1, Czech Republik, 1024 Masca de sudură SmarTIGer este testată conform standardelor EN 175 şi EN 166. Masca de sudură SmarTIGer AIR este testată în conformitate cu standardele EN 12941.
Page 74
PIESE DE SCHIMB ORIGINALE Articol SmarTIGer SQ913 GFV913BSQ Sensitivity Shade Scut SmarTIGer (BH3) cu cadru GVMBH3 Cadru extern 6OKBH3 Casca completă 6NMPOL Model cu cască de siguranţă cu Speedy loop GVCCPTSL...
Page 75
Articol Bandă anti-transpiraţie confort GZTA5 Ecran de protecţie extern GPCBH3F Ecran de protecţie intern (107,5 x 51 mm) GPC107 Furtun aducţie aer 6CM700450 Sigiliu faţă cu chingi GCAOZJ...
Page 76
Subraižytos ar pažeistos apsauginės plokštelės turi būti reguliariai keičiamos originaliomis BALDER plokštelėmis. Prieš naudodami naują apsaugos plokštelę, nuimkite apsauginę foliją nuo abiejų plokštelės pusių. • Jei darbo temperatūros diapazonas yra nuo -10°C iki +60°C, naudokite tik SmarTIGer. • Nesušlapinkite savaime užtamsėjančio filtro ir saugokite jį nuo purvo. •...
Page 77
GARANTIJA SmarTIGer savo gaminiam suteikia trejų metų garantiją. Šių įspėjimų nesilaikymas panaikina ga- rantinius įsipareigojimus. BALDER neprisiima atsakomybės dėl problemų, iškylančių naudojant filtrus ne suvirinimo tikslais. ŠALMO IR POŠALMIO SURINKIMAS Įstatykite varžtus (A) per kiaurymes (D) pošalmyje. Įstatykite pošalmį (D) į šalmo gaubtą (F), kaip parodyta 1 paveikslėlyje, ir prastumkite varžtus (A) pro pailgas šalmo gaubto kiaurymes.
Page 78
ŠALMO IR KIETOS GALVOS ĮRANGOS SURINKIMAS Jei įsigijote SmarTIGer suvirinimui skirtą šalmą kartu su kieta galvos įranga, vietoj stan- dartinės galvos įrangos, naudojamas »Speedy Loop« (greitai surenkamas) žiedas. Pra- šome atkreipti dėmesį į tai, jog kiaurymės, o taip pat ir varžtai, veržlės ir tarpinės skiriasi nuo naudojamų...
Page 79
SAVAIME UŽTAMSĖJANČIO SUVIRINIMO FILTRO IR APSAUGINIŲ LANGELIŲ NAUDOJIMAS Įstumkite vidinį apsauginį langelį į vidinę savai- me užtamsėjančio suvirinimo filtro pusę kaip parodyta 1 paveikslėlyje. Išorinėje šalmo pusėje į angą įstatykite filtrą. Pirmiausia apačioje įstatykite filtrą taip, kad jis užsifiksuotų apatiniame fiksatoriuje (2.a), tada paspauskite viršutinę...
Page 80
APSAUGINIO FILTRO PAKEITIMAS Nuimkite išorinį korpusą. Iš vidinės šalmo gaub- to pusės įspauskite du kaiščius vieną kito link, atfiksuokite rėmelį ir švelniai išstumkite jį (1.a), tada pasukite jį ir išlaisvinkite iš dviejų apatinių laikiklių (1.b). Nykščiu ir viduriniu pirštu suimkite apsauginę plokštelę...
Page 81
ORO APSAUGOS ĮRENGINIO SURINKIMAS / naudojamas tik su oro respiratoriais / Išorinio filtro pakeitimas: Atsekite išorinio filtro juosteles abiejose pusėse (1.). Išimkite pošalmį (2.). Atskirkite pošalmį nuo oro kanalo (3.). Išimkite oro kanalą (4.). Nuimkite išorinį filtrą nuo lipniosios juostelės visame šalme (5.).
Page 82
šviesos jutiklių nedengia kokia nors šalmo dalis. Jei dengia, filtras gali veikti netinkamai. Jei atsitiktų vienas iš šių atvejų, filtras naudoti netinkamas. PRITAIKYMO SRITIS SmarTIGer SQ913 filtrai yra tinkami visų tipų elektriniam suvirinimui: glaistytieji elektrodai, MIG/ MAG, TIG/ WIG, suvirinimas plazma, pjovimas, išskyrus dujinį suvirinimą. FUNKCIJOS Užtamsinimo reguliavimas: SmarTIGer SQ913 filtrai tiekiami paruošti naudoti.
Page 83
REKOMENDUOJAMI UŽTAMSINIMO LYGIAI SKIRTINGIEMS SUVIRINIMŲ TAIKYMAMS / EN 379 / SROVĖ, AMPERAIS SUVIRINIMO PROCESAS SQ913 SQ913 SQ913 MIG ant sunkiųjų SQ913 metalų MIG ant lengvųjų lydi- SQ913 nių (Nerūdijantis, Al) Pjovimas plazmos SQ913 srautu Suvirinimas mikro- SQ913 plazmos lanku ŠVIESOS PERDAVIMO KREIVĖ Perdavimas T[%] ŠVIESI BŪSENA...
Page 84
BALDER FILTRŲ APRAŠYMAS 1. Saulės baterija 2. Šviesos jutiklis (fotodiodas) 3. Filtro korpusas 4. Skystųjų kristalų vaizdo zona 5. Užtamsinimo reguliavimas 6. Jautrumo reguliavimas Sensitivity Shade TECHNINIAI DUOMENYS Modelis SQ913 96 x 46,5 mm Žiūrėjimo sritis 115 g Svoris Atidarytos būsenos užtamsinimas 9-13 Uždarytos būsenos užtamsinimas...
į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą. Notified body for CE testing (SmarTIGer (BH3) suvirinimo šalmas, SQ913 filtras): DIN Certco, Alboinstrasse 56, D-12103 Berlin, 0196 Notified body for CE testing (Clean Air PAPR): Occupational Safety Research Institute, v.v.i., Jeruzalémská...
Page 86
ORIGINALIOS ATSARGINĖS DALYS Dalis Kodas SmarTIGer SQ913 GFV913BSQ Sensitivity Shade Gaubtas SmarTIGer (BH3) su rėmeliu GVMBH3 Išorinis rėmelis 6OKBH3 Pošalmis su varžtais, veržlėmis ir pokrypio 6NMPOL reguliatoriumi Apsauginis šalmas su Speedy Loop žiedu GVCCPTSL...
Page 87
Dalis Kodas Prakaitą sugerianti juostelė GZTA5 Išorinis apsauginis langelis GPCBH3F Vidinis apsauginis langelis (107,5 x 51 mm) GPC107 Oro kanalas 6CM700450 Išorinis filtras GCAOZJ...
Page 88
čistenie možno urobiť s mäkkou tkaninou, alebo textíliou nasiaknutou miernym saponátovým čistiacim prostriedkom (alebo alkoholom). Nikdy nepoužívajte agresívne rozpúš- ťadlá, ako acetón. Filtre BALDER by mali byť vždy chránené z obidvoch strán ochrannými krytmi (polykarbonát, alebo CR39), ktoré sa naopak musia čistiť len s mäkkou tkaninou, alebo jemnou...
Page 89
ZÁRUKA Záručná doba na výrobky SmarTIGer je tri roky. Záruka neplatí, ak sa nedodržia tu uvedené pokyny. Spoločnosť BALDER nenesie zodpovednosť za žiadne problémy, ktoré môžu vzniknúť pri inom používaní, ako pri zváraní. MONTÁŽ HELMY A SÚPRAVY NA HLAVU Založte skrutky (A) cez otvory v hlavovej sade (D).
Page 90
MONTÁŽ HELMY A PRILBY Ak ste si zakúpili zváračskú helmu SmarTIGer spolu s prilbou, štandardný postroj na hlavu je nahradený zaťahovacou slučkou. Všimnite si prosím, že otvory v helme, ako aj skrutky, matice a podložky sú iné, ako v štandardnom postroji na hlavu.
Page 91
MONTÁŽ AUTOMATICKY SA STMAVUJÚCEHO ZVÁRAČIÉHO FILTRA A OCHRANNEJ CLONY Vnútornú ochrannú clonu položte na vnútornú stranu automaticky sa stmavujúceho zváracieho filtra - pozri obr. 1. Zvárací filter vložte do otvoru na filter z vonkaj- šej strany helmy. Začnite vložením filtra do spod- nej časti tak, aby zapadol do dolnej úchytky (2.a), potom zatlačte jeho hornú...
Page 92
VÝMENA OCHRANNÉHO ŠTITU Odnímte externý rám. Na vnútornej časti plášťa helmy stlačte dva kolíky proti sebe, uvoľnite rám a jemne ho vytlačte (1.a), potom ho pootočte , aby sa uvoľnili spodné dva kolíky (1.b). Ochrannú clonu uchopte po stranách pomocou palca a prostredníka pri vybratiach v skelete helmy určených pre palce.
Page 93
MONTÁŽ OCHRANNEJ SADY NA ČISTÝ VZDUCH / používať len s účinnými ochrannými maskami na čistý vzduch / Výmena tesnenia okolo tváre: Uvoľnite pásky tvárových tesnení na obidvoch stranách helmy (1.). Rozmontujte hlavovú sadu (2.). Oddeľte čelenku od vzduchovej trubice (3.). Vzduchovú...
Page 94
Ubezpečte sa, že solárne články a foto snímače nie sú prekryté žiadnou časťou helmy, keďže by to mohlo zabraňovať správnej funkcii filtra. Za takýchto podmienok sa filter nemá používať. POLE PÔSOBNOSTI Filtre SmarTIGer SQ913 sú vhodné pre všetky typy elektrického zvárania: zváranie obalenými elektródami, MIG/MAG, TIG/WIG, plazmové zváranie, rezanie, s výnimkou zvárania plynom. FUNKCIE Nastavenie tienenia: Filtre SmarTIGer SQ913 sa dodávajú...
Page 95
ODPORÚČANÉ ÚROVNE TIENENIA PRE ROZLIČNÉ ZVÁRACIE POUŽITIA / EN 379 / PRÚD V AMPÉROCH TYP ZVÁRANIA SQ913 SQ913 SQ913 MIG ťažké kovy SQ913 MIG ľahké zliatiny SQ913 (antikoro, Al) Rezanie plazmou SQ913 Plazmové mikrozvá- SQ913 ranie KRIVKA PRESTUPU SVETLA Prestup T[%] SVETLÝ...
Page 96
POPIS ČÍSELNÝCH ÚDAJOV PRE FILTRE SPOLOČNOSTI BALDER 1. Solárny článok (slnečná batéria) 2. Foto snímače (Foto diódy) 3. Kryt filtra 4. Clona priezoru z tekutých kryštálov 5. Nastavenie tienenia 6. Nastavenie citlivosti Sensitivity Shade TECHNICKÉ ÚDAJE Model SQ913 96 x 46,5 mm Zorná...
Notifikovaný orgán pre CE skúšky (Clean Air PAPR): Occupational Safety Research Institute, v.v.i., Jeruzalémská 9, 116 52 Praha 1, Czech Republik, 1024 Zváracia helma SmarTIGer je testovaná podľa noriem EN 175 a EN 166. Zváracia helma SmarTIGer AIR bola testovaná podľa noriem EN 12941. Certifikáty platia...
Page 98
PŮVODNÍ NÁHRADNÍ DÍLY Položka Kód SmarTIGer SQ913 GFV913BSQ Sensitivity Shade Štít SmarTIGer (BH3) s rámom GVMBH3 Vonkajší rám 6OKBH3 Hlavová sada so skrutkami, maticami a 6NMPOL nastavením vyklápania Bezpečnostná prilba so zaťahovacou slučkou GVCCPTSL...
Page 99
Položka Kód Pás na zachytávanie potu GZTA5 Vonkajšia ochranná clona GPCBH3F Vnútorná ochranná clona (107,5 x 51 mm) GPC107 Vetrací vzduchový prieduch 6CM700450 Utesnenie okolo tváre GCAOZJ...
Page 100
Ja neievēro lietošanas instrukciju, garantija zaudē spēku. BALDER neuzņemas nekādu atbildību par jebkādām problēmām, kas radušās, lietojot produktu citiem mērķiem, nevis metināšanas darbiem, kā arī tad, ja netiek precīzi ievērotas lietošanas instrukcijas. SmarTIGer metināšanas aizsargmaska ir ražota, lai aizsargātu metinātāja seju no dzirkstelēm un kaitīga- jiem ultravioletajiem un infrasarkanajiem stariem, kas rodas metināšanas procesa laikā.
Page 101
GARANTIJA SmarTIGer izstrādājumu garantijas laiks ir trīs gadi. Ja neievēro lietošanas instrukciju, garantija zaudē spēku. BALDER neuzņemas nekādu atbildību par jebkādām problēmām, kas radušās, lietojot produktu citiem mērķiem, nevis metināšanas darbiem. AIZSARGMASKAS UN GALVAS STIPRINĀJUMA MONTĀŽA Ievietojiet skrūves (A) galvas stiprinājuma sistēmas (D) atverēs.
Page 102
AIZSARGMASKAS UN ĶIVERES MONTĀŽA Ja esat iegādājušies SmarTIGer metināšanas aizsargmasku kopā ar aizsargķiveri, stan- darta galvas stiprinājuma vietā tiek izmantots »Speedy Loop« stiprinājums. Ņemiet vērā, ka šīs aizsargmaskas caurumi, kā arī bultskrūves, uzgriežņi un paplāksnes atšķiras no standarta galvas stiprinājuma.
Page 103
AUTOMĀTISKĀS APTUMŠOŠANĀS METINĀŠANAS FILTRA UN AIZ- SARGEKRĀNU MONTĀŽA Uzbīdiet iekšējo aizsargekrānu uz automātiskās aptumšošanās metināšanas filtra iekšpuses, kā parādīts attēlā (1.). No ķiveres karkasa ārpuses ievietojiet metinā- šanas filtru filtra atverē. Vispirms ievietojiet filtra apakšdaļu, ļaujot tai ar klikšķi nofiksēties apakšē- jā...
Page 104
AIZSARGPLĀKSNES NOMAIŅA Noņemiet ārējo ietvaru. Aizsargmaskas karkasa iekšpusē paspiediet abas tapiņas vienu pret otru, atvienojiet ietvaru un nedaudz pabīdiet to uz āru (1.a), pēc tam pagrieziet, atbrīvojot abas apakšējās tapiņas (1.b). Turiet aizsargplāksni ar īkšķi un vidējo pirkstu. Turiet pirkstus uz tam paredzētajiem sānu paga- rinājumiem pie izgriezumiem ķiveres karkasā.
Page 105
CLEAN AIR AIZSARDZĪBAS KOMPLEKTA MONTĀŽA / lietojams tikai ar Clean Air power respiratoriem / Sejas aizsega maiņa: Atraisiet sejas aizsega lentes abās pusēs (1.). Nomontējiet galvas stiprinājuma sistēmu (2.). Atvienojiet galvas saiti no gaisa vada (3.). Izņemiet gaisa vadu (4.). Atvienojiet sejas aizsegu no visapkārt ķiverei esošās līplentes (5.).
Page 106
Aizsardzības pakāpi norāda aptumšojuma numurs uz katra modeļa. BALDER automātiskās aptumšošanas aizsargfiltri tiek ražoti saskaņā ar standarta EN 379 prasībām un tiem ir piešķirti CE kā arī DIN sertifikāti. Automātiskās aptumšošanas aizsargfiltri nav paredzēti aizsardzībai pret triecieniem, lidojošām daļiņām, izkusuša metāla daļiņām, kodīgiem šķidrumiem vai...
Page 107
IETEICAMIE APTUMŠOJUMA LĪMEŅI DAŽĀDIEM METINĀŠANAS DAR- BIEM / EN 379 / STRĀVA. AMPĒROS METINĀŠANAS VEIDS SQ913 SQ913 SQ913 MIG metināšana uz SQ913 smagajiem metāliem MIG metināšana uz vieg- lajiem sakausējumiem SQ913 (Nerūsējošs, alumīnijs) Plazmas loka reaktīvā SQ913 griešana Mikroplazmas loka SQ913 metināšana GAISMAS STARU TRANSMISIJAS LĪKNE...
Page 108
BALDER FILTRU ZĪMĒJUMU APRAKSTS 1. Saules elements 2. Fotosensori (Foto diodes) 3. Filtra karkass 4. Šķidro kristālu aizslēga skata zona 5. Aptumšojuma regulators 6. Jutības regulators Sensitivity Shade TEHNISKAIS RAKSTUROJUMS Modelis SQ913 Redzes lauka zona 96 x 46,5 mm Svars 115 g Atvērtā...
Page 109
CE pārbaudes pilnvarotā iestāde (Clean Air PAPR): Occupational Safety Research Institute, v.v.i., Jeruzalémská 9, 116 52 Praha 1, Czech Republik, 1024 SmarTIGer metināšanas ķivere ir pārbaudīta saskaņā ar EN 175 un EN 166 standartiem. SmarTIGer AIR metināšanas aizsargmaska ir pārbaudīta saskaņā ar standartu EN 12941 prasībām.
Page 110
ORIĢINĀLĀS DETAĻAS Vienība Kods SmarTIGer SQ913 GFV913BSQ Sensitivity Shade Karkass SmarTIGer (BH3) ar ietvaru GVMBH3 Ārējais ietvars 6OKBH3 Galvas stiprinājuma sistēma 6NMPOL Ķiveres koncepcija ar Speedy Loop GVCCPTSL stiprinājumu...
Page 111
Vienība Kods Sviedrus uzsūcošā lente GZTA5 Ārējais aizsargekrāns GPCBH3F Iekšējais aizsargekrāns (107,5 x 51 mm) GPC107 Gaisa vads 6CM700450 Sejas aizsegs GCAOZJ...
Page 112
(ou d’alcool). N’utilisez jamais de solvants agressifs tels que l’acétone. Les filtres BALDER doivent toujours être protégés des deux côtés par les écrans de protection (polycarbonate ou CR39), qui doivent également être nettoyé à l’aide d’un chiffon doux.
Page 113
GARANTIE Les produits SmarTIGer sont garantis pendant une durée de trois ans. La garantie peut être annulée si ces instructions ne sont pas respectées. BALDER rejette toute responsabilité pour les problèmes liés aux applications différentes du soudage. ASSEMBLAGE DU MASQUE ET DU HARNAIS Introduisez les vis (A) à...
Page 114
ASSEMBLAGE DU MASQUE ET DU CASQUE Si vous avez acheté le masque de soudage SmarTIGer avec un casque, la boucle Speedy Loop remplace le harnais standard. Notez bien que les trous dans le casque ainsi que les boulons, écrous et rondelles sont différents de ceux du harnais standard.
Page 115
ASSEMBLAGE DU FILTRE AUTO-OBSCURCISSANT ET DES ÉCRANS DE PROTECTION Glissez l’écran de protection intérieur sur le côté intérieur du filtre de soudage auto-obscurcis- sant comme indiqué sur la figure (1.). Depuis le côté extérieur de la coque du masque, introduisez le filtre de soudage dans l’ouverture du filtre.
Page 116
REMPLACEMENT DE L’ÉCRAN DE PROTECTION Retirez le cadre extérieur. Depuis l’intérieur de la coque du masque, faites coulisser les deux goupilles l’une vers l’autre, libérez le cadre et poussez-le légèrement vers l’extérieur (1.a), puis tournez-le pour libérer les deux goupilles inférieures (1.b).
Page 117
NETTOYAGE DE L’ENSEMBLE DE PROTECTION D’AIR / à utiliser uniquement avec les appareils respiratoires à air propre / Remplacement du joint du visage: Détachez les rubans du joint du visage des deux côtés (1.). Démontez le harnais (2.). Séparez le bandeau de tête de al conduite d’air (3.).
Page 118
Si l’une de ces conditions se présente, le filtre risque de ne pas être utilisable. DOMAINE D’APPLICATION Les filtres SmarTIGer SQ913 sont adaptés à tous les types d’électrosoudage: électrodes enro- bées, MIG/MAG, TIG/ WIG, soudage plasma, soudage découpe, à l’exception du soudage au gaz.
Page 119
DEGRÉS D’OBSCURCISSEMENT RECOMMANDÉS POUR DIFFÉRENTES APPLICATIONS DE SOUDAGE / EN 379 / COURANT EN AMPÈRES PROCESSUS DE SOUDAGE SQ913 SQ913 SQ913 MIG sur métaux SQ913 lourds MIG sur alliages SQ913 légers (inox, Al) Découpe au jet de SQ913 plasma Soudage à l’arc au SQ913 microplasma COURBE DE TRANSMISSION DE LA LUMIÈRE...
Page 120
DESCRIPTION POUR LES FIGURES DU FILTRE BALDER 1. Pile solaire 2. Capteurs optiques (photodiodes) 3. Boîtier du filtre 4. Champ de vision de l’obturateur à cristaux liquides 5. Ajustement de l’obscurcissement 6. Ajustement de la sensibilité Sensitivity Shade DONNÉES TECHNIQUES Modèle...
Page 121
Organisme accrédité pour l’essai CE (Clean Air PAPR): Occupational Safety Research Institute, v.v.i., Jeruzalémská 9, 116 52 Praha 1, Czech Republik, 1024 Le masque de soudage SmarTIGer est testé conformément aux normes EN 175 et EN 166. Le masque de soudage SmarTIGer AIR est conforme aux normes EN 12941. Les certifi- cats ne sont valables que pour les appareils de protection respiratoire à...
Page 122
PIÈCES DE RECHANGE ORIGINALES Article Code SmarTIGer SQ913 GFV913BSQ Sensitivity Shade GVMBH3 Masque SmarTIGer (BH3) avec cadre Cadre extérieur 6OKBH3 Harnais complet 6NMPOL Casque de protection avec boucle Speedy GVCCPTSL loop...
Page 123
Code Article Bande absorbante GZTA5 Écran de protection externe GPCBH3F Écran de protection interne (107,5 x 51 mm) GPC107 Conduite d’air 6CM700450 Joint pour le visage GCAOZJ...
Page 124
La maschera protettiva SmarTIGer è stata fabbricata per la saldatura e quindi per proteggere il volto dell’operatore da spruzzi o raggi ultravioletti e infrarossi nocivi durante il processo di saldatura.
Page 125
GARANZIA Il termine di durata della garanzia dei prodotti SmarTIGer è di tre anni. La mancata osservanza di queste istruzioni può rendere nulla la garanzia. La BALDER non assume altresì responsabilità per problemi derivanti da un uso diverso da quello previsto.
Page 126
MONTAGGIO DELLA MASCHERA E IL CASCO DI PROTEZIONE Qualora sia stata acquistata la maschera per saldatore SmarTIGer in combinazione con il casco di protezione, al posto del copricapo standard riceverete l’anello con chiusura a gancio Speedy Loop. Si avvisa che i fori nella maschera come anche nei bulloni, nei dadi e nelle rondelle sono diversi da quelli del copricapo standard.
Page 127
MONTAGGIO DEL FILTRO AUTO-OSCURANTE PER SALDATORE E DEI FILM DI PROTEZIONE Collocare lo schermo protettivo interno nella parte interna del filtro auto-oscurante come mostrato in figura (1.). Inserire il filtro da molatore nell’apposita apertu- ra introducendolo dalla parte esterna del corpo del casco, cominciando dal fondo in modo che il filtro si inserisca nell’apposita sede (2.a).
Page 128
SOSTITUZIONE DEL FILM PROTETTIVO Togliere la cornice esterna. Premere l’uno verso l’altro i due perni nella parte interna del corpo del casco,, rilasciare la cornice e spingere leg- germente verso l’esterno (1.a). Quindi girarla in modo che i due perni inferiori si sgancino(1.b). Tenere lo schermo protettivo mettendo il pollice e il dito medio sulle apposite dentature del corpo del casco.
Page 129
MONTAGGIO DEL SET PROTETTIVO CLEAN AIR / da usarsi solo con i respiratori Clean Air / Sostituzione delle guarnizioni facciali: Sbloccare i nastri delle guarnizioni facciali da entrambi i lati (1.). Svitare la vite di supporto dal copricapo (2.). Separare il copricapo dal condotto di aerazione (3.).
Page 130
Se tali condizioni non sono soddisfatte, il filtro non va usato. CAMPO D’APPLICAZIONE I filtri SmarTIGer SQ913 possono essere usati per tutti i tipi di elettrosaldatura: a elettrodi rivesti- ti, MIG/MAG, TIG/ WIG, saldatura a plasma, taglio, salvo la saldatura a gas. FUNZIONI Oscuramento: Il filtro elettro-ottico SmarTIGer SQ913 fornito è...
Page 131
LIVELLI DI OSCURAMENTO CONSIGLIATI PER I VARI PROCESSI DI SALDATURA / EN 379 / CORRENTE IN AMPERE PROCESSO DI SALDATURA SQ913 SQ913 SQ913 MIG - metalli pesanti SQ913 MIG - leghe leggere SQ913 (inossidabile, Al) Taglio plasma SQ913 Microplasma SQ913 CURVA DI TRASMISSIONE DELLA LUCE Trasmissione T[%]...
Page 132
DESCRIZIONE DELLE FIGURE DEI FILTRI BALDER 1. Cella solare 2. Fotosensori (fotodiodi) 3. Alloggiamento del filtro 4. Campo visivo dell’otturatore a cristalli liquidi 5. Regolazione oscuramento 6. Regolazione sensibilità Sensitivity Shade DATI TECNICI Modello SQ913 96 x 46,5 mm Campo visivo...
Page 133
Il casco da molatura SmarTIGer è conforme agli standard EN 175 e EN 166. La maschera per saldatore SmarTIGer AIR è testata in conformità alle norme EN 12941. I certificati sono validi soltanto in combinazione con una delle seguenti unità di potenza...
Page 135
Articolo Codice Fascia antisudore GZTA5 Schermo protettivo esterno GPCBH3F Schermo protettivo interno (107,5 x 51 mm) GPC107 Condotto di aerazione 6CM700450 Guarnizione facciale GCAOZJ...
Page 136
El casco de soldadura SmarTIGer está destinado a proteger los ojos y el rostro del usuario contra salpicaduras y los peligrosos rayos ultravioletas e infrarrojos emitidos durante el proceso de soldadura.
Page 137
GARANTIA La garantía de los productos SmarTIGer es válida por tres años. El incumplimiento de las pre- sentes instrucciones puede dejarla sin validez. BALDER tampoco acepta la responsabilidad en el caso de usar el casco para otros fines que no sean la soldadura.
Page 138
ENSAMBLADO DEL CASCO Y DEL HARD HAT Si usted ha adquirido el casco de soldadura SmarTIGer en combinación con hard hat, el Speedy Loop reemplazará al mecanismo para la cabeza estándar. Por favor note que los huecos en el casco, como así los tornillos, tuercas y juntas son diferentes a los del mecanismo para la cabeza estándar.
Page 139
ENSAMBLAJE DEL FILTRO DE SOLDADURA AUTOOSCURECIBLE Y DE LAS PANTALLAS DE PROTECCIÓN Deslice la pantalla de protección interior en la parte interior del filtro de soldadura autooscure- cible tal como se muestra en la figura (1.). Desde la parte externa del casco inserte el filtro de soldadura en la abertura del filtro.
Page 140
REEMPLAZO DE LAS LÁMINAS DE PROTECCIÓN Extraiga el marco exterior. En la parte interna de la carcasa presione los dos pins uno hacia el otro y suelte el marco y levemente empújelo hacia afuera (1.a), luego suéltelo para liberar los dos pins posteriores (1.b).
Page 141
MONTAJE DEL CLEAN AIR / usar sólo en combinación con Clean Air sistema de ventilación / Reemplazo del cerramiento de cara: Quitar las cintas del cerramiento de cara de los dos lados (1.). Desmontar el mecanismo de la cabeza (2.). Separar la cinta para el pelo del conducto del aire (3.).
Page 142
FUNCIONES Ajuste de la sombra: SmarTIGer SQ913 filtro electroóptico se entrega listo para usar. Revise el grado de protección requerida para procesos de soldadura específicos y seleccione la sombra recomendada con el botón de ajuste de sombra. Usted puede seleccionar una sombra de entre 9 y 13.
Page 143
NIVELES DE SOMBRA RECOMENDADOS PARA DIFERENTES MODOS DE SOLDADURA / EN 379 / CORRIENTE EN AMPERIOS EL PROCESO DE SOLDADURA SQ913 SQ913 SQ913 MIG - metales SQ913 pesados MIG - aleaciones ligeras (Aluminio SQ913 inoxidable) Plasma jet recorte SQ913 Microplasma SQ913 CURVA DE TRANSMISIÓN DE LUZ Transmisión...
Page 144
DESCRIPCIÓN DE LAS FIGURAS DEL FITRO BALDER 1. Célula solar 2. Foto sensores (foto diodos) 3. Armazón del filtro 4. Área de visión con obturadores de cristal líquido 5. Botón para fijar el tiempo de abertura 6. Botón para fijar el nivel de la sensibilidad...
Page 145
Organismo acreditado para testeo CE (Clean Air PAPR): Occupational Safety Research Institu- te, v.v.i., Jeruzalémská 9, 116 52 Praha 1, Czech Republik, 1024 El casco de soldadura SmarTIGer es testeado en conformidad con las normas EN 175 y EN 166.
Page 146
PIEZAS DE RECAMBIO ORIGINALES Artículo Código SmarTIGer SQ913 GFV913BSQ Sensitivity Shade Pantalla SmarTIGer (BH3) con marco GVMBH3 Marco externo 6OKBH3 Equipo para la cabeza 6NMPOL Gorra protectora con Speedy loop GVCCPTSL...
Page 147
Artículo Código Banda antitranspirante GZTA5 Lámina protectora externa GPCBH3F Lámina protectora interna (107,5 x 51 mm) GPC107 Conducto de aire 6CM700450 Cerramiento de cara GCAOZJ...
Page 148
Placera aldrig hjälmen eller det ljusdämpande filtret på hett underlag. • Repade eller skadade skyddskärmar bör bytas ut med jämna mellanrum mot originalskärmar från BALDER. Innan du använder den nya skyddskärmen ska du se till att eventuell skyddsfo- lie har avlägsnats från båda sidorna. •...
Page 149
HJÄLM OCH HUVUDSTÄLLNING För in skruvarna (A) genom öppningarna i huvudställningen (D). För in huvudställningen (D) i hjälmstommen (F) som figur 1 visar och tryck skruvarna (A) genom den rektangulära öppningen i hjälmstommen. Sätt lutningsjusteringen (B) på höger sida mellan skruv (A) och hjälmsstomme (F). Kontrollera att den smala pinnen är insatt i något av de tre hålen i hjälmstommen.
Page 150
MONTERING AV HJÄLM OCH SKYDDSHJÄLM Om du inköpt SmarTIGer svetshjälm i kombination med skyddshjälm ersätts huvudställ- ningen av standardtyp med Speedy Loop. Var god observera att hålen i hjälmen såväl som skruvar, muttrar och brickor är olika motsvarande komponenter för standardställningen.
Page 151
MONTERING AV HJÄLM OCH SKYDDSHJÄLM Skjut in den inre skyddsskärmen på det ljus- dämpande filtrets insida som visas på figur 1. Skjut in svetsfiltret i filteröppningen från hjälmskalets utsida. Börja med att föra in filtret vid undre kanten så att de snäpper fast i undre fästet (2.a).
Page 152
BYTE AV SKYDDSGLAS Avlägsna yttre ram. Kläm de två stiften mot varandra på hjälmens insida, frigör ramen och tryck den något utåt (1.a). Vrid den sedan för att frigöra de två nedre stiften (1.b). Håll skyddsglaset med tummen och mellanfing- er på...
Page 153
MONTERING AV CLEAN AIR / får endast anv¨ndas tillsammans med Clan Air kraft respiratorer / Ersättning av ansikts förseglingen: Lösgör ansikts förseglings tejpen på bägge sidorna (1.). Ta issär huvudbodnaden (2.). Separera bandet från luftkanalen (3.). Ta ut luftkanalen (4.). Lösgör ansikts förseglingen från kardborrban- den runt hjälmen (5.).
Page 154
Om något av dessa villkor inte uppfylls är filtret inte lämpligt för användning. ANVÄNDNINGSOMRÅDE SmarTIGer SQ913 filter är passande för alla typer av elektrisk svetsning: belagda elektroder, MIG/MAG, TIG/WIG, plasmaskärning, skärning utom för gassvetsning. FUNKTIONER Skuggning: SmarTIGer SQ913 elektrooptiska filtret är klart att använda.
Page 155
REKOMMENDERAD SKUGGNINGSNIVÅ FÖR OLIKA SVETSNINGSAPP- LIKATIONER / EN 379 / STRÖM I AMPERE SVETSNINGS- PROCESS SQ913 SQ913 SQ913 MIG på tunga metall- SQ913 MIG på lätta lege- SQ913 ringar (Rostfritt, Al) Skärning med plas- SQ913 mastråle Mikroplasma båg- SQ913 svetsning LJUSSPRIDNINGS KURVA Spridning T[%]...
Page 156
BESKRIVNING AV BALDER FILTRETS NUMRERING 1. Solceller 2. Fotosensorer (fotodioder) 3. Filter kapsling 4. Synfält genom flytande kristall 5. Justering av skuggningen 6. Justering av känsligheten Sensitivity Shade TEKNISKA DATA Modell SQ913 96 x 46,5 mm Skärm area 115 g Vikt Skuggning i öppnad tillstånd...
Page 157
Jeruzalémská 9, 116 52 Praha 1, Czech Republik, 1024 SmarTIGer svetshjälm ät testad enligt EN 175 och EN 166 standarder. SmarTIGer AIR svetshjälm har provats i enlighet med standarderna EN 12941. Certifika- ten gäller endast i kombination med en av följande Clean-air luftförsörjningsenheter:...
Page 158
ORIGINAL RESERVDELAR Artikel Code SmarTIGer SQ913 GFV913BSQ Sensitivity Shade Skärm SmarTIGer (BH3) med ram GVMBH3 Yttre ram 6OKBH3 Komplett hjälm 6NMPOL Skyddshjälm med Speedy Loop GVCCPTSL...
Page 160
(polykarbonaattimuovi tai CR39), joita voi puhdistaa myös pehmeällä liinalla. Mikäli suojalasit ovat jollain tavalla vahingoittuneet, on ne vaihdettava välittömästi. TAATA SmarTIGer-tuotteiden takuuaika on kolme vuotta. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa mitätöidä takuun. BALDER ei vasta muista väärän käytön takia syntyneistä ongelmista.
Page 161
KYPÄRÄN JA PÄÄKEHIKON KOKOAMINEN Aseta ruuvit (A) päähinekehikon (D) aukkoihin. Aseta pääkehikko (D) maskin kuoreen (F) kuvan 1 mukaisesti ja työnnä ruuvit (A) maskin kuoressa olevan suorakaiteen muotoisen reiän läpi. Aseta kaltevuuden säätelijä (B) oikealle puolelle ruuvin (A) ja maskin kuoren väliin (F). Tar- kista, että...
Page 162
KYPÄRÄN JA SUOJAKYPÄRÄN KOKOAMINEN Jos olet ostanut SmarTIGer-hitsauskypärän ja suojakypärän, Speedy Loop-turvapanta korvaa siinä tavallisen pääkehikon. Huomaa, että kypärässä olevat reiät sekä ruuvit, mut- terit ja tiivisteet ovat erilaisia kuin tavallisessa pääkehikossa. Laita ruuvit (A) Speedy Loop-pannan (E) aukkoihin. Laita Speedy Loop-panta (E) kypärän kuoreen (F) kuten kuvassa 1 ja paina ruuvit (A) kypärän kuoressa olevien suorakaiteenmuotoisten aukkojen läpi.
Page 163
AUTOMAATTISESTI TUMMENEVAN HITSAUSLEVYN JA SUOJALEVYJEN KOKOAMINEN Aseta sisäsuojalevy automaattisesti tummu- van hitsaussuodattimen sisäpuolelle kuten kuvassa (1.). Aseta hitsaussuodatin kypärän kuoren ulkopuo- lelta suodatinaukkoon. Aloita alareunasta niin, että hitsaussuodatin naksahtaa kiinni alaklipsiin (2.a); paina sitten yläosaa niin, että se naksahtaa kiinni yläklipsiin (2.b). Aseta ulkosuojalevy paikoilleen neljällä...
Page 164
SUOJALEVYN VAIHTO Irrota ulkokehikko. Siirrä kypärän kuoren sisä- puolella kahta tappia kohti toisiaan, jolloin ne vapauttavat kehikon. Nyt voit työntää pois sen yläosan (1.a), ja sitten vetää sen ulos ja vapaut- taa alatapit (1.b). Pidä suojalevystä kiinni sivuista peukalon ja kes- kisormen välissä...
Page 165
ILMASUOJELUOHJE / käytetään vain Clean Air ilmanpuhdistimen kanssa / Kasvotiivisteen vaihtaminen: Ota eritysnauha kokonaan pois (1.). Pura päähine (2.). Irrota päänauha ilmajohdosta (3.). Ota ilmajohto pois (4.). Päästä kypärän ympärillä oleva erityisnauha liimapaperista irti (5.). Laita uusi erityisnauha kypärän pohjalle (6.). Laita erityisnauha koko kypärän ympäri (7.).
Page 166
Jos jotakin edellä mainituista tapahtuu, voi olla, että suodatin on käyttökelvoton. KÄYTTÖALUE SmarTIGer SQ913-hitsaussuodattimet sopivat kaikenlaiseen hitsaukseen: Jos jotakin edellä mai- nituista tapahtuu, voi olla, että suodatin on käyttökelvoton. TOIMINNOT Tummuusaste: SmarTIGer SQ913 elektro-optinen suodatin toimitetaan käyttövalmiina.
Page 167
SUOSITELTAVAT TUMMUUSARVOT ERILAISILLE HITSAUSMENETEL- MILLE / EN 379 / SÄHKÖVIRTA AMPEEREINA HITSAUSPROSESSI SQ913 SQ913 SQ913 MIG ja raskasmetallit SQ913 MIG ja kevytmetallit sekä kevytmetalliseokset (Ruos- SQ913 tumaton teräs, alumiini) Plasmaleikkaus SQ913 Mikroplasmakaarihitsaus SQ913 VALOSIIRTOKAAVIO Siirto T[%] VALOTASO Tummuus 4 Tummuus 9 Tummuus 10 TUMMUUSTASO Tummuus 11...
Page 168
BALDER-HITSAUSKYPÄRÄLASIEN OSIEN KUVAUS 1. Aurinkokenno 2. Sensorit (sähködiodit) 3. Hitsauskypärälasin johdot 4. Nestemäisen kristallihimmentimen katselualue 5. Tummuusasteen säätö 6. Herkkyyden säätö Sensitivity Shade TEKNISET TIEDOT Malli SQ913 Näkölevy 96 x 46,5 mm Paino 115 g Aloitustummuus Hitsaustummuus 9-13 Tummuusaste kyllä / sisäinen Herkkyydensäätö...
Page 169
Ilmoitettu CE-testauselin (Clean Air PAPR): Occupational Safety Research Institute, v.v.i., Jeruzalémská 9, 116 52 Praha 1, Czech Republik, 1024 SmarTIGer -hitsauskypärä on testattu standardien EN 175 ja EN 166 mukaan. SmarTIGer AIR hitsauskypärä on testattu normien EN 12941 mukaan. Todistukset ovat voimassa vain yhdessä...
Page 171
Koodi Tuote Hikinauha GZTA5 Ulkoinen suojalevy GPCBH3F Sisäinen suojalevy (107,5 x 51 mm) GPC107 Ilmajohto 6CM700450 Erityisnauha GCAOZJ...
Page 172
SmarTIGer sveisehjelm er framstilt for å beskytte sveiserens ansikt mot sprut og farlige ultrafiolette og infrarøde stråler som sendes ut under sveiseprosessen.
Page 173
MONTERING AV HJELM OG HODEBØYLE Stikk skruene (A) gjennom åpningene i hodebøylen (D). Sett hodebøylen (D) inn i hjelmskallet (F) som vist på figur 1 og skyv skruene (A) gjennom den rektangulære åpningen i hjelmskallet. Sett justerbeslaget (B) på høyre side mellom skruen (A) og hjelmskallet (F). Sørg for at en liten stift er festet i ett av de tre hullene i hjelmskallet.
Page 174
MONTERING AV HJELM OG VERNEHJELM Hvis du har kjøpt en SmarTIGer-sveisehjelm i kombinasjon med vernehatten, erstatter Speedy Loop standard hodebøyle. Legg merke til at både hullene i hjelmen samt nagler, muttere og underlagsskiver er annerledes enn på standard hodebøyle. Sett inn skruene (A) gjennom åpningene i Speedy Loop (E).
Page 175
MONTERING AV AUTOMATISK MØRKLEGGINGSFILTER OG BESKYT- TELSESSKJERMER Skyv den indre beskyttelsesskjermen på innsi- den av det automatiske formørkelsesfilteret som vist i figuren (1.). Sett sveisefilteret inn i filteråpningen fra den utvendige siden på hjelmskallet. Begynn med å sette inn filteret i bunnen, slik at det klikker i bunn- klemmen (2.a), skyv deretter inn toppdelen slik at den klikker inn i toppklemmen (2.b).
Page 176
UTSKIFTING AV BESKYTTELSESPLATE Fjern den utvendige rammen. Fra den innven- dige siden av hjelmskallet klemmer du de to pin- nene mot hverandre, slipper rammen og skyver den litt ut (1.a), og roterer den deretter for å løse ut de to nedre pinnene (1.b). Hold beskyttelsesskjermen med tommel og langfinger på...
Page 177
MONTERING AV CLEAN AIR (REN LUFT) BESKYTTELSESSETT / må kun brukes med Clean Air (Ren Luft) kraftrespiratorer / Utskifting av masketetting: Løsne tapen på begge sider av masketettingen (1.). Demonter hodebøylen (2.). Separer hodebåndet fra luftkanalen (3.). Ta ut luftkanalen (4.). Løsne masketettingen fra borrelåsen rundt hele hjelmen (5.).
Page 178
TIG/ WIG, plasmasveising, skjæring, unntatt for gassveising. FUNKSJONER Skygge: SmarTIGer SQ913 elektrooptisk filter er klargjort for bruk. Kontroller graden av påkrevd beskyttelse for de ulike typer sveiseprosedyrer og velg den anbefalte skyggegrad med innstillingsbryteren. Du kan velge innstilling mellom skygge 9 og skygge 13.
Page 179
DE ANBEFALTE SKYGGENIVÅENE FOR ULIK SVEISING / EN 379 / STRØM I AMPERERE PROSESSEN AV SVEISING SQ913 SQ913 SQ913 MIG på tungmetaller SQ913 MIG på lette leger- SQ913 inger (Rustfritt, Al) Plasma jetkutting SQ913 Mikroplasma sveising SQ913 LYSOVERFØRINGSKURVE Overføring T[%] LYSINNSTILLING Skygge 4 Skygge 9...
Page 180
BESKRIVELSE 1. Solceller 2. Fotosensorer (Fotodioder) 3. Filterhus 4. Synsområde for flytende krystallukker 5. Skyggejustering 6. Følsomhetsjustering Sensitivity Shade TEKNISK DATA Modell SQ913 96 x 46,5 mm Synsareal 115 g Vekt Åpen posisjon for skygge 9-13 Lukket posisjon for skygge ja / indre Skygges instilling Følsomhets instilling...
Page 181
CE-test utført av (Clean Air PAPR): Occupational Safety Research Institute, v.v.i., Jeruzalémská 9, 116 52 Praha 1, Czech Republik, 1024 SmarTIGer sveisehjelm er testet i samsvar med EN 175- og EN 166-standarder. SmarTIGer AIR-sveisehjelm er testet i henhold til EN 12941-standardene. Sertifikatene er kun gyldige i kombinasjon med et av de følgende Clean-air power-enhetene: Clean-air...
Page 182
ORIGINALE RESERVEDELER Artikler Kode SmarTIGer SQ913 GFV913BSQ Sensitivity Shade SmarTIGer (BH3)-skjerm med ramme GVMBH3 Utvendig ramme 6OKBH3 Hodebøyle komplett 6NMPOL Sikkerhetsdekselkonsept med Speedy loop GVCCPTSL...
Page 183
Kode Artikler Svettebånd GZTA5 Utvendig beskyttelsesskjerm GPCBH3F Innvendig beskyttelsesskjerm (107,5 x 51 mm) GPC107 Luftkanal 6CM700450 Masketetting GCAOZJ...
Page 184
Indien men zich niet aan de gebruiksaanwijzing houdt, vervalt de garantie. BALDER draagt geen verantwoordelijkheid voor problemen indien deze gebruiksaanwijzing niet wordt na geleefd. De lashelm SmarTIGer is uitsluitend bedoeld om het gezicht en de ogen van de lasser tijdens het lassen te beschermen tegen spatten en gevaarlijke UV- en infraroodstraling. Voor andere toepassingen dienen er andere geschikte veiligheidsbenodigdheden gebruikt te worden.
Page 185
GARANTIE De garantietermijn voor SmarTIGer-producten is drie jaar. Indien men zich niet aan de gebruiksaan- wijzing houdt, kan hierdoor de garantie vervallen. BALDER is niet aansprakelijk voor problemen die voortvloeien uit toepassingen die niet gerelateerd zijn aan lassen. MONTAGE HELM EN HELMMECHANISME Druk schroef (A) door de opening in het helmmechanisme (D).
Page 186
MONTAGE HELM EN VEILIGHEIDSHELMMECHANISME Als u de versie van de geïntegreerde SmarTIGer lashelm met veiligheidshelm hebt ge- kocht, wordt het standaard helmmechanisme vervangen door de Speedy Loop (snelslui- ting). Zowel de openingen in de helm als de schroeven, moeren en afdichtingen verschil- len van deze gebruikt in het standaard helmmechanisme.
Page 187
INBOUWEN VAN ELEKTRO-OPTISCH LASFILTER EN BESCHERMEN- DE SCHERMEN Plaats het interne beschermende scherm aan de binnenzijde van de elektro-optische lasfilter zoals aangegeven op de afbeelding (1.). Plaats de lasfilter in de filteropening, dit doet u vanaf de buitenzijde van de helm. Begin onderaan, zodat het lastfilter in de onderste klem vastklikt (2.a), vervolgens duwt u op het bovenste gedeelte zodat deze in de bovenste...
Page 188
VERVANGEN VAN HET VEILIGHEIDSRUITJE Verwijder het externe frame. Druk de twee pin- nen aan de binnenkant van de helm naar elkaar toe, maak het frame los en druk het naar buiten (1.a),draai het frame vervolgens om de onderste twee pinnen te verwijderen (1.b). Houd het beschermende scherm met uw duim en middenvinger vast aan de verlenging aan de zijkant langs de speling in de helm die bedoeld...
Page 189
MONTAGE VAN CLEAN AIR BESCHERMSET / uitsluitend te gebruiken met de Clean Air -stofzuigers / Vervanging van gezichtsafdekking: Maak de gezichtsafdekkingen aan beide kanten los (1.). Demonteer het hoofddeksel (2.). Maak de hoofdband van het luchtkanaal los (3.). Verwijder het luchtkanaal (4.). Maak de gezichtsafdekking van de klittenband rond de helm los (5.).
Page 190
Als er niet aan al deze voorwaarden werd voldaan, dan is het filter niet klaar voor gebruik. TOEPASSINGEN SmarTIGer SQ913-filters zijn geschikt voor alle soorten van elektronisch lassen: beklede elek- trodes, MIG/MAG, TIG/ WIG, plasmalassen, plasmasnijden – met uitzondering van gaslassen. FUNCTIES Verduisteringsgraad: SmarTIGer SQ913 elektro-optisch filter wordt klaar voor gebruik gele- verd.
Page 191
AANBEVOLEN VERDUISTERINGSNIVEAU VOOR VERSCHILLENDE LASTOEPASSINGEN / EN 379 / ELEKTRISCHE STROOM IN AMPÈRE MANIER VAN LASSEN SQ913 SQ913 SQ913 MIG zware metalen SQ913 MIG licht metaal SQ913 (Roestvrij, Al) Plasmasnijden SQ913 Microplasma SQ913 GRAFIEK LICHTDOORLAATBAARHEID Doorlaatbaarheid T[%] LICHTE Verduisteringsgraad 4 TOESTAND Verduisteringsgraad 9 Verduisteringsgraad 10...
Page 192
OMSCHRIJVING VAN DE AFBEELDINGEN VAN DE FILTERS BALDER 1. Zonnecel 2. Lichtsensoren (lichtdiodes) 3. Filterbehuizing 4. Lichtfilter met vloeibare kristallen 5. Selectieknop verduisteringsgraad 6. Knop voor het instellen van de gevoeligheid Sensitivity Shade TECHNISCHE GEGEVENS Model SQ913 Zichtopening 96 x 46,5 mm...
Page 193
Aangemelde instantie voor CE-testen (Clean Air PAPR): Occupational Safety Research Institute, v.v.i., Jeruzalémská 9, 116 52 Praha 1, Czech Republik, 1024 De SmarTIGer lashelm is getest volgens de standaarden EN 175 en EN 166. De SmarTIGer AIR-lashelm is getest volgens de standaarden EN 12941. De certificaten zijn alleen geldig in combinatie met een van de volgende Clean-air power eenheden: Clean-air Basic 2000 Dual flow.
Page 196
BALDER márkakereskedővel. • A jelen útmutatóban leírtak be nem tartása a szavatosság elvesztésével jár. Az BALDER nem vállal ja a felelősséget a hegesztésen kívüli egyéb használatból vagy jelen előírások nem pon- tos betartásából fakadó problémákért. A SmarTIGer hegesztőpajzs a hegesztő arcát védi a szétfröccsenő...
Page 197
JÓTÁLLAS A SmarTIGer termékek szavatossági ideje három év. A jelen útmutatóban leírtak be nem tartása a szavatosság elvesztésével járhat. A BALDER nem vállalja a felelősséget a hegesztésen kívüli egyéb használatból fakadó problémákért. A TÍPUSÚ SISAK ÉS A FEJPÁNT SZERELÉSE Helyezze be a csavarokat (A) a sisakon (D) lévő nyílásokba.
Page 198
A TÍPUSÚ SISAK ÉS VÉDŐSISAK SZERELÉSE Ha a SmarTIGer hegesztősisakot védősisakkal kombinálva vásárolta, a szokásos fejpánt helyett gyorsbeállítású hurkot (speedy loop, a továbbiakban gyorshurok) fog használni. Ne feledje, hogy ebben a kivitelben a sisak furatai, valamint a csavarok, anyák és alátétek különböznek a szokásos fejvédőn találhatóktól.
Page 199
AZ AUTOMATIKUSAN SÖTÉTEDŐ HEGESZTŐSZŰRŐ ÉS A VÉDŐSZI- TA SZERELÉSE Csúsztassa a belső védőszitát az 1. ábrán látható módon az automatikusan sötétedő hegesztőszűrő belső oldalára. A sisak külső oldala felől helyezze a hegesz- tőszűrőt a szűrő nyílásába. Először az alsó kapocsba bekattantva alul helyezze be a szűrőt (2.a), majd a felső...
Page 200
A VÉDŐLEMEZEK CSERÉJE Szerelje le a külső keretet. A hegesztősisak belső részéből nyomja a két pecket egymás felé, engedje ki és kissé nyomja ki a keretet (1.a), majd kissé elforgatva oldja ki a két alsó pecket (1.b). Fogja meg a védőlemezt hüvelyk- és középső ujjával a bevágások melletti oldalsó...
Page 201
CLEAN AIR VÉDŐKÉSZLET / kizárólag Clean Air légzőkészülékkel használható / A maszk cseréje: Lazítsa meg a maszk kötését mindkét oldalon (1.). Szerelje szét a sisakot (2.). Válassza le a sisakról a légzőcsövet (3.). Vegye ki a légzőcsövet (4.). A pajzs teljes kerületén vegye le a maszkot a tépőzárról (5.).
Page 202
AFI és AWI hegesztés, plazmahegesztés és plazmavágó, kivétel: gázhegesztés. FUNKCIÓK Árnyékolás: A SmarTIGer SQ913 elektrooptikai szűrő azonnal használatra kész. Ellenőrizze az adott hegesztési művelethez előírt védelmi fokozatot, és válassza ki a megfelelő árnyékolást az árnyékállító gombbal! A 9. és a 13. árnyékolási fokozatok közötti tartományból választhat.
Page 203
A KÜLÖNBÖZŐ HEGESZTÉSI ELJÁRÁSOKHOZ AJÁNLOTT ÁRNYÉKO- LÁSI SZINTEK / EN 379 / ÁRAMERŐSSÉG AMPERBEN HEGESZTÉSI ELJÁRÁS SQ913 SQ913 SQ913 MIG nehéz fémeken SQ913 MIG könnyűfém ötvözeteken (Rozs- SQ913 damentes, Al) Plazmasugaras SQ913 vágás Mikroplazmás ívhe- SQ913 gesztés FÉNYÁTERESZTÉSI GÖRBE Áteresztés T[%] FÉNYES 4.
Page 204
MAGYARÁZAT A BALDER SZŰRŐ ÁBRÁJÁHOZ 1. Napelem 2. Fényérzékelő (fotodiódák) 3. Szűrőfoglalat 4. Folyadékkristályos zsalu nézőterülete 5. Árnyékolás beállítása 6. Érzékenységi beállítás Sensitivity Shade MŰSZAKI ADATOK Modell SQ913 Látómező 96 x 46,5 mm Tömeg 115 g Nyitott állapotú árnyékolás Zárt állapotú árnyékolás 9-13 Árnyékolás beállítása...
Page 205
A CE-ellenőrzés illetékes testülete (Clean Air PAPR): Occupational Safety Research Institute, v.v.i., Jeruzalémská 9, 116 52 Praha 1, Czech Republik, 1024 A SmarTIGer hegesztősisak az EN 175 és EN 166 szabványok szerint tesztelve. A SmarTIGer AIR hegesztősisakot az EN 12941 szabvány szerint teszteltük. A tanúsít- ványok csak az alábbi elektromos levegőegységek (Clean-air power unit sets) egyikével...
Page 206
EREDETI PÓTALKATRÉSZEK Cikk Kód SmarTIGer SQ913 GFV913BSQ Sensitivity Shade SmarTIGer (BH3) sisak kerettel GVMBH3 Külső keret 6OKBH3 Sisak 6NMPOL Védősisak gyorshurokkal (speedy loop) GVCCPTSL...
Page 207
Cikk Kód Izzadságfelszívó pánt GZTA5 Külső védőszita GPCBH3F Belső védőszita (107,5 x 51 mm) GPC107 Légzőcső 6CM700450 Maszk GCAOZJ...
Page 208
Optoelectronic elements and measuring systems, Ltd. Teslova ulica 30 SI-1000 Ljubljana Slovenija +386 1 477 67 13 +386 1 426 45 79 +386 1 426 45 82 e-mail info@balder.si www.balder.eu...