Page 1
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN EPAREUSE ET SARMENTS Série RYDER ATTENTION : LIRE LE PRÉSENT MANUEL ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER L’ÉQUIPEMENT Cod. 6.473.089...
CONTENTS 1. DESCRIPTION ET CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES ........5 1.1 Introduction ...........................5 1.2 Caractéristiques, validité et mises à jour du manuel ............5 1.3 Conservation du manuel ......................6 1.4 Garantie ..........................6 1.5 Description de l’Épareuse ....................8 1.6 Usage normal ........................9 1.6.1 Usages autorisés ......................9 1.6.2 Mauvais usages ......................9 1.7 Identification ........................10 1.8 Données techniques ......................
Pour les machines destinées à être utilisées dans des pays où la langue officielle n’est pas l’Italien, ZANON fournit le texte original avec une traduction dans la langue du pays dans lequel elles seront utilisées. En cas de contestation le texte juridiquement contraignant sera le texte original en Italien.
à l’annexe VIII. Le dossier technique de construction, rédigé conformément à l’annexe VII - Partie A, est conservé pendant une période de 10 ans de la date de livraison de la présente déclaration et sera mis à disposition par Mr. Franco ZANON, domicile élu ZANON Srl, Campodarsego, via Madonnetta n°...
Toute réclamation éventuelle devra être présentée par écrit dans les 8 (huit) jours suivant la réception de la machine. ZANON reste en tout cas à votre entière disposition pour vous assurer une assistance technique immédiate et soignée ainsi que tout ce qui vous sera nécessaire au meilleur fonctionnement et au rendement maximal de l’équipement.
CE et est accompagné de la déclaration de conformité CE prévue. 1.4 Garantie La société ZANON offre pour les machines qu’elle fabrique une garantie de 12 mois de la date de livraison aux conditions ci-dessous : - Que le produit n’ait pas été...
Page 7
- En cas de manipulation arbitraire et de modification effectuée sans l’autorisation préalable de ZANON. Toute pièce défectueuse devra être mise à disposition de ZANON. La garantie ne couvre jamais le remplacement de l’équipement. Une demande de garantie de l’équipement doit être accompagnée par le certificat de garantie dûment rempli et par la preuve d’achat (facture ou ticket d’achat).
1.5 Description de l’Épareuse En référence à la Fig. 1, la Épareuse est une machine conçue et fabriquée exclusivement pour effectuer des opérations d’entretien d’espaces verts ou des opérations de hachage directement sur le terrain en exécutant des travaux d’émiettement de résidus végétaux. Elle ne doit pas être utilisée pour d’autres usages ou avec d’autres matériaux.
L’Épareuse, de par sa construction typique, se prête à des usages autres que ceux prévus par le fabriquant. Pour cette raison ZANON a identifié, à titre d’exemple et non exhaustif, une série de mauvais usages raisonnablement prévisibles, à savoir : - Usage de la Épareuse pour le hachage ou la coupe de branches d’arbres.
1.7 Identification Chaque Épareuse est pourvu d’une plaque d’identification (voir Fig. 2 en matériel adhésif de couleur argent, contenant les données dans l’ordre suivant : - Marquage CE. - Marque du fabricant. - Nom et adresse du fabricant. - Type de machine. - Modèle de la machine.
Directive 2006/42/CE, avant sa commercialisa- tion, la société ZANON a appliqué la procédure spécifiée à l’article 5. Ce faisant, le fabricant a pourvu à vérifier : le respect des dispositions concernant la sécurité ; la disponibilité du dossier technique prévu par l’annexe VI ;...
Page 13
- EN ISO 4254-12:2012: MACHINES AGRICOLES - Sécurité - Partie 12 : Faucheuses tournan- tes à disque et à tambour et hacheuses. - EN ISO 11202:2010: ACOUSTIQUE - Bruit émis par les machines et équipements - Déter- mination des niveaux de pression acoustique d’émission au poste de travail et en d’autres positions spécifiées - Méthode d’expertise in situ.
2. NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ET DE PRÉVENTION DES ACCIDENTS 2.1 Niveau de danger Le niveau de sécurité de l’opérateur et des personnes exposées est la principale préoccupation du concepteur et du constructeur des machines. Durant la conception d’une nouvelle machine on cherche à...
Page 15
à des tiers, à des ani- maux ou à des biens. La société ZANON décline toute responsabilité pour tout dommage résultant du non- respect des normes de sécurité et de prévention des accidents fournies ci-dessous.
2.3 Plaques et symboles de danger L’Épareuse est pourvu de pictogrammes (étiquettes) d’avertissement des risques résidus pré- sents sur la machine qu’il n’a pas été possible d’éliminer. La figure 3 explique les symboles indiqués dans les pictogrammes mêmes. L’opérateur devra mémoriser la signification des symboles.
Page 17
Lire le manuel d’Utilisation et d’Entre- Danger de cisaillement des pieds. tien attentivement avant d’utiliser la Se tenir à une bonne distance de machine. sécurité. Ne pas enlever les protections avant l’arrêt et le dételage de la machine. Désaccoupler toujours la machine du Danger de cisaillement des mains.
La figure 4 montre les points précis à bord de la machine où le fabricant normalement place les étiquettes. Via Madonnetta, 30 - 35011 Campodarsego (PD) TIPO MODELLO MATRICOLA MASSA ANNO IN MODALITÀ ARIEGGIATORE RIMUOVERE IL ROMPITORE 5470397 REGOLAZIONE ALTEZZA TAGLIO 5470398 Fig.
2.5 Écologie et pollution La liste ci-après indique les prescriptions essentielles à respecter afin de réduire l’impact sur l’environnement lié à l’utilisation de la machine conformément aux directives européennes en matière de Biocompatibilité des produits liés à l’énergie (Directive 2009/125/CE) et de Limita- tion de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques (Directive 2011/65/UE) : - Si le Pays dans lequel la machine est utilisée prévoit des limites d’émission sonore, il est...
2.6 Utilisation en toute sécurité - Il est interdit d’utiliser l’Épareuse pour d’autres usages que ceux indiqués au paragraphe “Usage normal”. - Il est interdit d’utiliser ou de permettre à quiconque d’utiliser l’Épareuse sans avoir aupa- ravant lu et compris entièrement les instructions fournies dans le présent manuel. - Il est interdit d’utiliser ou de permettre l’utilisation du Épareuse par du personnel non com- pétent et non dûment formé...
Page 21
tracteur avant de commencer toute opération d’entretien. - Il est obligatoire d’éteindre le moteur et de retirer la clé de contact du tableau de bord du tracteur avant de quitter le poste de conduite, en serrant le frein à main. - Il est obligatoire que les interventions et les réglages soient toujours effectués lorsque la machine est éteinte et débranchée de la source d’alimentation.
2.7 Entretien en toute sécurité Afin que l’entretien du Épareuse soit effectué en toute sécurité, il est essentiel de respecter les prescriptions suivantes : - Il est interdit d’ôter ou de manipuler les dispositifs de sécurité. - Vérifier périodiquement l’intégrité et le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité. - Vérifier périodiquement le serrage et la résistance des vis et des boulons.
3. INSTALLATION DU ÉPAREUSE Avant d’utiliser l’Épareuse il est obligatoire de lire et de comprendre entièrement les instruc- tions fournies ci-après. AVERTISSEMENT Lire les instructions fournies dans la section “Normes générales de sécurité et de pré- vention des accidents”. 3.1 Transport L’Épareuse est livré...
Après le transport, retirer le film de protection et s’assurer que la machine n’ait pas subit de dommages. La société ZANON se décharge de toute responsabilité pour tout dommage résul- tant d’une manutention autre que celle décrite.
DANGER La société ZANON décline toute responsabilité en cas de dommages à des personnes, animaux ou biens matériels, dus au non-respect des normes de sécurité et de prévention des accidents ou dus à des opérations non conformes aux indications reportées dans les manuels d’ instructions, utilisation et installation. 3.2.1 Avant l’installation Avant d’installer la Épareuse, il est nécessaire de procéder au contrôle de la conformité, du bon état et de l’adaptation du petit tracteur agricole sur lequel la machine sera installée:...
3.2.2 Attelage au tracteur AVERTISSEMENT Avant de commencer à opérer, nettoyer et dégager la zone d’installation en retirant tout obstacle éventuel. La zone doit être spécialement délimitée, en éloignant toute person- ne non préposée. L’intégrité et la conformité des moyens à disposition doivent être contrôlées.
Page 27
- Mettre le tracteur en marche au régime de ralenti et embrayer la prise de force du cardan. Débrayer lentement de manière à ce que le Épareuse commence à tourner lentement, puis accélérer progressivement jusqu’à ce que la prise de force atteigne les tours prévus ; - Le groupe tracteur / Épareuse est bien positionné...
Avant d’insérer la prise de force s’assurer que la vitesse de rotation corresponde à celle prévue pour l’Épareuse. AVERTISSEMENT La société ZANON décline toute responsabilité pour tout dommage causé à des tiers, à des animaux ou à des biens par l’Épareuse, résultant d’une utilisation autre que celle indiquée dans le présent manuel, ou pour tout dommage résultant de la négligence ou du non-respect des instructions fournies dans le présent manuel.
4. INSTRUCTIONS D’UTILISATION 4.1 Avant l’utilisation Avant de mettre l’Épareuse en marche, effectuer les opérations suivantes : - Contrôler que toutes les vis et les écrous soient serrés, en particulier ceux présents sur les couteaux; - Contrôler la bonne insertion de l’arbre cardan entre le multiplicateur et la prise de force du tracteur et le fonctionnement de la pompe hydraulique et du distributeur.
4.2.2 Réglage de la hauteur de travail Pour un bon réglage de la hauteur de travail de l’Épareuse, procéder comme suit : - Avec le tracteur éteint et le frein de stationnement tiré, abaisser l’Épareuse progressivement et entièrement jusqu’à terre; - Intervenir par l’arrière sur les roues pivotantes, en déplaçant les épaisseurs prévues à...
(Fig. 10). AVERTISSEMENT La société ZANON décline toute responsabilité pour tout dommage causé à des tiers, à des animaux ou à des biens par l’Épareuse, résultant d’une utilisation autre que celle indiquée dans le présent manuel, ou pour tout dommage résultant de la négligence ou du non-respect des instructions fournies dans le présent manuel.
Page 33
AVERTISSEMENT Eviter de faire tourner l’épareuse à vide ; pendant le travail, éviter de faire des virages lorsque l’Épareuse est abaissée, et encore plus de travailler en marche arrière. Il est obligatoire toujours la soulever pour les changements de direction et les inversions de marche.
4.4 Après utilisation À la fin du travail, pour assurer une certaine stabilité à la Épareuse, lorsqu’elle est détachée du tracteur, il faut suivre quelques indications: - Se déplacer dans la zone abritée de la Épareuse, en s’assurant que la surface d’appui soit plate et ne contienne aucun obstacle.
4.5 Dispositifs de sécurité L’Épareuse est doté de dispositifs de sécurité pour le bon fonctionnement desquels dépend la sécurité de l’opérateur. AVERTISSEMENT Les dispositifs de sécurité ne doivent pas être manipulés ou exclus. Ils doivent toujours être maintenus en parfait état de fonctionnement. Dispositifs installés : - Une protection fixe - carter - protection cardan couvre les deux croisillons et empêche l’introduction accidentelle des mains dans la zone de rotation de l’arbre cardan.
5. ENTRETIEN Ci-après sont listées les opérations d’entretien courant. Les opérations d’entretien supplémen- taire (réparation de parties ou d’organes) peuvent être effectuées par du personnel spécialisé et autorisé par le constructeur. AVERTISSEMENT Les délais d’intervention listés sont fournis à titre de renseignement et se réfèrent aux conditions normales d’utilisation. En effet, les conditions pourraient varier suivant le type de service, l’environnement et la fréquence d’utilisation.
chez l’arbre de transmission à cardan. - Nous vous recommandons d’effectuer toutes les opérations d’entretien non décrites dans le présent manuel relèvent des centres d’assistance autorisés. - Il est obligatoire, avant de redémarrer la Épareuse, après toute opération de lubrification et/ou d’entretien, d’attendre l’autorisation du technicien d’entretien mécanique, lequel soit s’assurer que: - les opérations aient été...
S’adresser au Centre de collecte des huiles usagées le plus proche. 5.1.1 Entretien du les fléaux ou les couteaux ATTENTION L’entreprise Zanon ne peut être tenue pour responsable des dommages causés par les vibrations générées par des rouleaux tranchant sur lesquels ont été remplacés les mas- ses ou les couteaux, mais qui n’auraient pas été par la suite équilibrés. D’éventuelles demandes de remplacement en garantie ou de remboursements en cas de dommages causés par le dysfonctionnement des rouleaux ne seront pas approuvés.
Page 39
La qualité, l’intégrité de l’Épareuse ainsi que sa sécurité dépendent du soin que l’on prendra des couteaux et des fléaux, qui devront être remplacés immédiatement s’ils sont abîmés. L’usure normale est dépassée et accentuée lorsqu’on opère sur des terrains sableux ou si la Épareuse est positionnée trop vers le bas, c’est pourquoi les chocs contre d’éventuels obsta- cles sont plus fréquents et peuvent produire des distorsions ou des fissures sur les masses ou sur les couteaux.
Fig. 11 5.1.2 Entretien des courroies La transmission de la force motrice au rotor est réalisée par des courroies avec mise en tension réglable. Périodiquement, ou en cas de mauvais fonctionnement ou de glissement des courroies, vérifier la tension des courroies de transmission depuis la fente et les remplacer si nécessaire. En référence à...
Fig. 12 5.2 Nettoyage du Épareuse DANGER Cette opération est très dangereuse ; il est donc demandé de suivre les indications fournies ci-après. - Porter des gants de protection et éteindre le moteur thermique du tracteur agricole ; ensuite désaccoupler l’arbre à cardan ; - Lorsque l’on doit effectuer le nettoyage de la machine à...
5.3 Lubrifiants En référence à la Fig. 13, les lubrifiants à employer pour les différentes pièces de la machine sont les suivants: - Pour la boîte de transmission (1), huile conseillée : SHELL SPIRAX S2 A 80W-90 oou équi- valent, répondant aux spécifications API - GL5/MIL-L-2105C. La quantité d’huile est de 0,5 l. Ne pas dépasser la quantité...
Déformation du rotor due à Remplacer le rotor. S’adres- des corps étrangers qui ont ser au Service Après-Vente de touché la partie centrale la société ZANON Absence d’huile de lubrifica- Vérifier le niveau d’huile tion Grippage des roulements du La machine ne se déplace pas Vérifier le niveau d’huile et les...
7. PIÈCES DE RECHANGE Les pièces de rechange doivent être commandées auprès des concessionnaires locaux de ZANON. Lors de la commande d’une pièce de rechange, fournir avant tout les données relatives à la machine qui sont indiquées sur la plaque d’identification de la machine, à savoir : - Type de machine.