Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
RU Инструкция по монтажу и эксплуатации
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR
Montaj ve kullanım talimatları
AR ‫عمالط رق التركي ب واالس ت‬

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Elica Stripe Lux

  • Page 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Page 7 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio quanto previsto dai regolamenti delle autorità...
  • Page 8 dopo installazione, applicare un interruttore bipolare a norma Utilizzazione che assicuri la disconnessione completa della rete nelle La cappa è concepita per l'aspirazione dei fumi e vapori della condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente cottura ed è destinata al solo uso domestico. alle regole di installazione.
  • Page 9 rivolgersi al servizio assistenza scollegare per almeno 5 sec. Funzionamento l’apparecchio dall’alimentazione elettrica estraendo la spina e Usare la velocità maggiore in caso di particolare collegatelo poi nuovamente. Nel caso in cui l’anomalia di concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere funzionamento dovesse perdurare, rivolgersi al servizio l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla d’assistenza.
  • Page 10 Manutenzione Sostituzione Lampade Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o Fig. 20 manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica. togliendo la spina o staccando l’interruttore generale Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano dell’abitazione.
  • Page 11 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all responsibility, for any eventual inconveniences, damages or circumstances. fires caused by not complying with the instructions in this Any frying must be done with care in order to make sure that manual, is declined.
  • Page 12 or if the plug is not located in an accessible area, after installation, apply a double pole switch in accordance with The hood is conceived for the suction of cooking fumes and standards which assures the complete disconnection of the steam and is destined only for domestic use.
  • Page 13 Model with 5 push-buttons control panel Operation Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking.
  • Page 14 Maintenance Replacing lamps ATTENTION! Before performing any maintenance operation, Fig. 20 isolate the hood from the electrical supply by switching off at Disconnect the appliance from the electricity. the connector and removing the connector fuse. Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are Or if the appliance has been connected through a plug and cooled down.
  • Page 15 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10 -5 keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden bar) sein.
  • Page 16 erhalten. Befestigung WARNUNG! Erfolgt die Installation der Schrauben oder Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und Befestigungsvorrichtungen nicht entsprechend den der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 45cm im Fall von vorliegenden Anweisungen, führt dies zu Gefahr durch elektrischen Kochfeldern und 50cm im Fall von Gas- oder Stromschlag.
  • Page 17 werden soll (eine Fläche, die auch nach der Montage der Auswahltaste für die niedrige Saugstärke – Dunstabzugshaube weiter zugänglich sein muss), eine wenn sie blinkt, muss der Fettfilter gereinigt Steckdose vorhanden ist und es möglich ist, die werden. Dunstabzugshaube an eine Vorrichtung zum Ableiten der Dämpfe ins Freie anzuschließen (nur Abluftbetrieb).
  • Page 18 Geschwindigkeit (Leistung) Saugwirkung 1: 20 Minuten Fettfilter Geschwindigkeit (Leistung) Saugwirkung 2: 15 Minuten Bild 9-16 Geschwindigkeit (Leistung) Saugwirkung 3: 10 Minuten Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei Geschwindigkeit (Leistung) Saugwirkung intensiv: 5 Minuten werden, zu binden. Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn Filtersättigungsanzeige das Sättigungsanzeigesystem der Filter –...
  • Page 19 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux constructeur décline toute responsabilité pour tous les filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à...
  • Page 20 murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une Utilisation zone accessible également après l’installation. Si aucune Cette hotte prévue pour l’aspiration des fumées et vapeurs de prise n’est présente (raccordement direct au circuit cuisson est destinée à un usage domestique exclusivement. électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en accessible également après l’installation, appliquez un...
  • Page 21 de nettoyage du produit. Fonctionnement Pour réinsérer l’électronique, il suffira de répéter Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de l’opération. concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15 Si la hotte ne fonctionne pas correctement, débranchez la minutes environ après avoir terminé...
  • Page 22 Réinitialisation indicateur de saturation des filtres: Remplacement des lampes Avec la hotte en fonction (ON), appuyer la touche T2 pour Fig. 20 plus de 2 secondes, tous les LED s'allument brièvement. Débrancher l’appareil du réseau électrique Note: si nécessaire, répéter l’opération en cas les deux Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous indicateurs (filtre à...
  • Page 23 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de worden.
  • Page 24 Het gebruik Elektrische aansluiting De wasemkap is ontworpen voor het afzuigen van rook- en De netspanning moet corresponderen met de spanning die kookdampen en is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de gebruik. binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie.
  • Page 25 INRICHTING Druk 3 seconden lang op de knop, de Werking bedieningselektronica van de wasemkap wordt In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere uitgesloten. zuigkracht gebruiken. Deze functie kan nuttig zijn gedurende de We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te reiniging van het product.
  • Page 26 zet de kap uit (OFF) en druk tegelijkertijd langer dan 3 worden. Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt worden seconden op de knoppen T3 en T5, de Ledden L3 en L5 Rond koolstoffilter gaan knipperen. Plaats een filter aan iedere zijde ter bedekking van beide Om de indicatie weer uit te schakelen herhaal deze roosters die als bescherming van het draaionderdeel van de handeling, de Ledden L3 en L5 gaan branden met...
  • Page 27 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente junto a aparatos para la cocción. manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas originados por la inobservancia de las instrucciones de las autoridades locales.
  • Page 28 inferior, determinará una reducción de los rendimientos de la motivos de transportes) materiales suministrados ( como aspiración y un drástico aumento del ruido. por ejemplo bolsas con tornillos (*), garantias (*) etc,), Se declina cada responsabilidad. eventualmente quitarlos y conservarlos. Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima •...
  • Page 29 Funcionamiento En caso de eventuales anomalías en el funcionamiento, antes Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular de dirigirse al servicio de asistencia, desconectar el aparato concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de de la alimentación eléctrica, extrayendo el enchufe al menos encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y durante 5 segundos, y después conectarlo nuevamente.
  • Page 30 Restablecer indicador de saturación de los filtros: Filtro de carbòn circular Con la campana encendida (ON) presionar el botón T2 Aplicar uno por lado para cubrir ambas rejillas de protecciòn durante más de 2 segundos, Todas las luces Led se del rotor del motor, después girar en sentido horario.
  • Page 31 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado. manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, óleo superaquecido se incendeie.
  • Page 32 assegure a desconexão completa da rede nas condições da categoria de sobretensão III, conformemente às regras de A coifa foi concebida para a aspiração de fumos e vapores de instalação. cozimento e se destina exclusivamente para uso doméstico. Atenção! Antes de conectar novamente o circuito da coifa A coifa é...
  • Page 33 limpeza do produto. Funcionamento Para reinserir a electrónica bastará repetir a Usar a potência de aspiração no caso de uma maior operação. concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o Se o exaustor não funcionar correctamente, retirar a ficha término do cozimento.
  • Page 34 contemporaneamente as teclas T3 e T5 por mais de 3 Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) segundos, os LEDs T3 e T5 começarão a piscar. Fig. 15 Para desativar, repetir a operação. Os LEDs T3 e T5 se Retém os odores desagradáveis produzidos durante a acendem com luzes fixas.
  • Page 35 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε Ο χώρος στον οποίο είναι εγκατεστημένη η συσκευή πρέπει αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για να έχει ικανοποιητικό αερισμό, όταν ο απορροφητήρας τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και κουζίνας...
  • Page 36 Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την κατάστημα λιανικής πώλησης. επεξεργασία, την περισυλλογή και την ανακύκλωση αυτού Το φίλτρο αφαιρεί τα λίπη και τις μυρωδιές από τον του προϊόντος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το αρμόδιο εξαγώμενο αέρα πριν διοχετευτεί στο εσωτερικό του γραφείο...
  • Page 37 Επίσης τοποθετήστε ένα χοντρό, ανθεκτικό κάλυμμα 2 για 3 δευτερόλεπτα. Αρχικά θα αναβοσβήσει επάνω στις εστίες για να αποφύγετε ζημιές από τα μόνο το πλήκτρο 1 και κατόπιν θα θραύσματα. Επιλέξτε μία επίπεδη επιφάνεια για να αναβοσβήσουν ταυτόχρονα τα πλήκτρα 1 και 2 συναρμολογήσετε...
  • Page 38 (ενδεικτικές λυχνίες (Led) L2+L3+L4 αναμμένες) Καθαρισμος Τ5. Πλήκτρο επιλογής ταχύτητας (ισχύς) εντατικής Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται συστηματικά, απορρόφησης (ενδεικτικές λυχνίες (Led) L2+L3+L4 εσωτερικά και εξωτερικά (τουλάχιστο με την ίδια συχνότητα αναμμένες + ενδεικτική λυχνία (Led) L5 αναβοσβήνει) – με την οποία γίνεται η συντήρηση των φίλτρων για τα λίπη). διάρκεια...
  • Page 39 ότι είναι κρύες. Αντικαταστήστε την καταστραμμένη λάμπα με μία του ίδιου τύπου όπως υποδεικνύεται στην χαρακτηριστική ετικέτα η οποία βρίσκεται κοντά στην λάμπα στον απορροφητήρα. 1. Βγαλε την προστασια κανοντας μοχλο με ενα μικρο πλατυ κατσαβιδι η’ ομοιο εργαλειο. 2. Αντικαταστησε την καταστραμμενη λαμπα. Χρησιμοποιησε...
  • Page 40 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren matlagningsutrustning kan tillgängliga delar hettas upp frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador avsevärt. eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att Vad beträffar de tekniska och säkerhetsåtgärder som skall instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Page 41 I det fall fläkten är försedd med kolfilter skall dessa tas ur. med skruvar, garantihandlingar etc.) har placerats inne i Rören och utloppsöppningarna i väggen med vilka fläkten fläkten (av transportskäl), avlägsna eventuellt och spar. skall anslutas bör ha samma diameter som luftutsläppet •...
  • Page 42 Tidsinställd avstängning av fläkten (Lysdioderna blinkar): inledningsvis blinkar tangenterna 1 och 2 Genom att trycka ned tangenten för den utsugningshastighet därefter blinkar endast tangent 1 vilket indikerar (effekt) som fungerar för tillfället en andra gång under mer än att signalen avaktiverats. 2 sekunder aktiveras tidsinställningen av avstängningen av fläkten (OFF).
  • Page 43 Fettfilter Fig. 9-16 Detta suger upp fettpartiklar som bildas i samband med matlagningen. Filtret skall rengöras en gång i månaden (eller när indikatorn för filtrets mättning – om sådan finns på er modell – anger att detta är nödvändigt), med ett milt rengöringsmedel, för hand eller i diskmaskin, med låg temperatur och kort program.
  • Page 44 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN KERRAN KUUKAUDESSA, käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista noudata kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja). haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa ja puhdistusta höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa Tuuletin voi olla ulkonäöltään erilainen kuin käyttöohjeen tulipalovaaran.
  • Page 45 Älä tee suuria muutoksia putkiston alueella. (siten että siihen pääsee käsiksi myös kun tuuletin on Käytä sisäpinnaltaan mahdollisimman sileää putkea. asennettu) on pistorasia ja että tuuletin voidaan yhdistää Putkimateriaalin on oltava normien mukaista. ulkoiseen savunpoistolaitteeseen (ainoastaan Imukupuversiossa). • Tee kaikki tarpeelliset muuraustyöt (esim: pistorasian asennus ja/tai poistoputkea varten tarvittava aukko).
  • Page 46 aktivointi: hälytys ei tavallisesti ole aktivoitu, sen Kun suodattimet on huollettu, paina näppäintä aktivoimiseksi sammuta liesituuletin (OFF) ja paina tuulettimen ollessa käynnissä kunnes kuuluu yhtäaikaisesti näppäimiä T3 ja T5 yli 3 sekuntia, Led merkkiääni. Vilkkuva led 1 (rasvasuodatin) tai 2 valot L3 ja L5 alkavat vilkkua.
  • Page 47 moottorin suojaverkkojen päälle, kierrä jälkeen myötäpäivään. Suodattimet irrotetaan kiertämällä vastapäivään. Lamppujen vaihto Kuva 20 Irrota laite sähköverkosta. Huomio! Tarkista että lamput eivät ole kuumia ennen kuin kosket niihin. Vaihda vioittunut lamppu uuteen lamppuun tyyppikilvessä tai liesituulettimessa lampun lähellä näkyvien ohjeiden mukaisesti.
  • Page 48 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. De berørbare delene kan bli meget varme når de brukes Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, sammen med kokeapparater. skader eller brann på apparatet som skyldes at Når det gjelder de tekniske sikkerhetsforanstaltningene som bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
  • Page 49 Koble ventilatoren til rør og avtrekksåpning i veggen med en poser med skruer, garantipapir, o.s.v.) inne i diameter tilsvarende luftuttaket (koblingsflensen). ventilatorhetten etter transporten. Ta det i så fall ut og ta Bruk av rør og avtrekksåpning på veggen med en mindre vare på...
  • Page 50 inntrykt i mer enn 2 sekunder. angi at varslingen er aktivert. Repeter operasjonen Man kan forsinke avslåingen med følgende tider: for å deaktivere varslingen. Først vil knappene 1 Viftehastighet (sugestyrke) 1: 20 minutter og 2 blinke, deretter blinker kun knapp 1 for å angi Viftehastighet (sugestyrke) 2: 15 minutter at deaktiveringen er utført.
  • Page 51 Ved vask i oppvaskmaskin kan fettfilteret i metall miste fargen, men dets filterkarakteristikker endres absolutt ikke. For å demontere fettfilteret må man dra i fjærhåndtaket. Kullfilter (kun med resirkulering av luften) Fig. 15 Holder tilbake ubehagelige lukter fra matlaging. Kullfilteret mettes etter en mer eller mindre lang tidsperiode, avhengig av typen matlaging og hvor regelmessig filteret rengjøres.
  • Page 52 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. sammen med apparater til madlavning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, Hvad angår de nødvendige tekniske forholdsregler og skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af sikkerhedskrav for udledning af røg, skal alle reglementer fra manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Page 53 fjernes. Montering Tilslut emhætten til aftræksrør og aftrækshullet i væggen, som Før installering: skal have en diameter, der passer til luftudsugningen • Undersøg at det købte produkt har passende (studsflange). dimensioner til det valgte installeringssted. Hvis rør og hul har en mindre diameter, forringes •...
  • Page 54 Tryk på tasten for at tilslutte elektronikken igen. Funktion Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 Hvis der opstår fejlfunktion, bør man - inden henvendelse til minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen servicetjenesten - afbryde emhætten fra elforsyningen i mindst efterlades tændt i yderligere cirka 15 minutter efter afslutning 5 sekunder ved at trække stikket ud, og derefter tilslutte...
  • Page 55 Udskiftning af lyspærerne Reset af mætningssignalering for filtre: Fig. 20 Ved tændt emhætte (ON) skal man trykke på tasten T2 i mere Afbryd apparatet fra el-nettet. end 2 sekunder; alle lysdioder tændes kort. Pas på! Sørg for at pærerne er kolde før de berøres. Bemærk: det er nødvendigt at gentage denne handling, hvis Udskift den beskadigede pære med en pære af samme type i begge signaleringer (fedtfilter og aktivt kulfilter) er aktive.
  • Page 56 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy Surowo zabrania się przygotowywania pod okapem potraw z postępować według wskazówek podanych w niniejszej użyciem otwartego ognia (flambirowanie). instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej Użycie otwartego ognia jest groźne dla filtrów i stwarza ryzyko odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji pożaru, a zatem nie wolno tego robić...
  • Page 57 Obsługa Podłączenie elektryczne Okap służy do zasysania oparów kuchennych i jest Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć do oparów na zewnątrz) bądź...
  • Page 58 Działanie okapu Ta funkcja może okazać się korzystna w trakcie W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym zabiegu czyszczenia urządzenia. jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu celu ponownego załączenia sterowań ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie elektronicznych wystarczy ponownie nacisnąć okapu 5 minut przed przystąpieniem do gotowania klawisz.
  • Page 59 diody Led L3 i L5 zaczną migotać. Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej) Aby wyłączyć należy powtórzyć całą operację, diody Rys. 15 Led L3 i L5 włączają się światłem stałym. Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania. Nasycenie filtra następuje po mniej lub bardziej Zresetowanie sygnalizacji nasycenia filtrów: długim okresie użytkowania w zależności od Przy włączonym okapie (ON) wcisnąć...
  • Page 60 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné používány současně s varným zařízením. závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny Pokud se týká technických a bezpečnostních opatření, která nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektován pro je třeba zaujmout při odvádění...
  • Page 61 třeba použít dvojpólový vypínač odpovídající normám, který Použití zaručí úplné odpojení od sítě v podmínkách kategorie přepětí Digestoř je projektován pro odsávání dýmů a par při vaření a III, v souladu s pravidly instalace. je určen pouze k domácím účelům. Pozor! Dříve než...
  • Page 62 V případě nenormálního fungování, dříve než se obrátíte na Provoz servisní službu odpojte na dobu alespoň 5 vteřin přístroj od V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par elektrického pohonu vyjmutím ze zástrčky a pak opět napojte. použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout V případě, že nenormální...
  • Page 63 Údržba Výměna žárovek Pozor! Před jakoukoliv operací čištění či údržby odpojte Obr. 20 digestoř od elektrické sítě, vyjměte zátrčku anebo Odpojte přístroj z elektrické sítě. vypněte hlavní spínač bytu. Pozor! Dříve než se doktnete svítidel si ověřte že vychladla. Poškozenou žárovku vyměňte za novou stejného typu, dle Čištění...
  • Page 64 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Vyprážanie potravín sa musí vykonávať pod kontrolou a treba Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za sa vyhnúť tomu, aby prepálený olej začal horieť. prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie Pri použití...
  • Page 65 Ak odsávač pary je vybavený uhlíkovými filtrami, tak tie musia Montáž byť vybraté. Pred začatím inštalácie: Napojte digestor na odťahové potrubie s rovnakým priemerom • Skontrolujte, či má zakúpený výrobok vhodné rozmery ako vývod vzduchu (spojovacia príruba). pre zvolený priestor inštalácie. Použitie odvodových trubíc a otvorov do steny s menším •...
  • Page 66 Činnosť V prípade eventuálnych porúch v činnosti, skôr ako sa obrátite V prípade nazhromaždenia väčšieho množstva pary v kuchyni na odbornú asistenciu, odpojte aspoň na 5 sekúnd zariadenie použite vyššiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5 od elektrického prívoda odpojením zástrčky a znovu ho minút pred začatím varenia a nechať...
  • Page 67 Údržba Výmena žiaroviek Pred akokoľvek operáciou čistenia či údržby odpojte Obr. 20 digestor od elektrické siete, vyberte vidlicu zo zásuvky Vypnite odsávač z elektrickej siete. alebo vypnite hlavný spínač bytu. Pozor! Skôr ako sa dotknete žiaroviek, presvedčte sa, že sú chladné.
  • Page 68 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt felmelegítheti! feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen füstelvezetésre vonatkozó műszaki és biztonsági hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget intézkedések tekintetében szigorúan be kell tartani a helyi nem vállal.
  • Page 69 rendelkezik csatlakozódugóval (közvetlen csatlakozás a Használat hálózathoz) vagy a dugaszoló aljzat nem hozzáférhető, A páraelszívó a főzési pára és füst elszívására szolgál, szereljen fel egy szabványos, kétpólusú megszakítót akár a kizárólag háztartási használatra. beszerelést követően is, amely III. túláram-kategória esetén Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a biztosítja a hálózatról való...
  • Page 70 Működése Működési rendellenesség előfordulása esetén, mielőtt a Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, szervizhez fordulna, a villásdugó kihúzásával legalább 5 használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt másodpercre válassza le a készüléket az áramellátásról, majd 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a főzés befejezése után csatlakoztassa vissza a dugót.
  • Page 71 Karbantartás Égőcsere Figyelem! Takarítás vagy karbantartás előtt minden ábra 20 esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a Bármilyen karbantartási munka megkezdése előtt szüntesse villásdugó kihúzása vagy a lakás fő biztosítékának meg az elszívó áramellátását, kösse ki a hálózatból. lecsapása révén.
  • Page 72 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. или друго гориво. Фирмата не носи отговорност за евентуални Строго се забранява готвенето на открит пламък под неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, аспиратора. възникнали в резултат на неспазване на инструкциите в Използването...
  • Page 73 Ел. връзка Употреба Напрежението в ел.мрежата трябва да отговаря на Аспираторът е проектиран за аспириране на дима и напрежението, което е посочено върху етикета с данните парата, които се отделят при готвене, и е предназначен за аспиратора, поставен от вътрешната му страна. Ако е само...
  • Page 74 аксесоари са подходящи за целта. Стената, съответно ФИЛТРИТЕ таванът, трябва да бъдат достатъчно стабилни за да При включен аспиратор и след като сте издържат на натоварването. извършили поддръжката на филтрите, натиснете бутона и задръжте докато чуете Начин на употреба звуков сигнал. Премигващият светодиод 1 (на Ако...
  • Page 75 Сигнализация за замърсяване на филтрите Филтър за мазнини Аспираторът разполага с функция, при която на Фиг. 9-16 определен интервал от време се подава сигнал, че Филтърът задържа мазните частици, отделяни при филтрите са замърсени и е необходимо да се извърши готвене.
  • Page 76 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest încălzit să se aprindă. manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în Părţile componente cu care am putea intra in contact se pot cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate încălzi considerabil în momentul în care se folosesc împreună...
  • Page 77 zonă accesibilă şi după instalare, aplicaţi un întrerupător Utilizarea bipolar la normă care să asigure deconectarea completă de la Hota a fost proiectată pentru aspirarea gazelor arse şi reţea în condiţiile categoriei de supratensiune III, conform vaporilor rezultaţi în urma coacerii şi este destinată doar regulilor de instalare.
  • Page 78 Funcţionarea În cazul eventualelor anomalii de funcţionare, înainte de a vă Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei adresa Unităţii de Service, întrerupeţi, pentru 5 minute concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi alimentarea cu energie electrică, scoţând ştecherul din priză...
  • Page 79 Întreţinerea Înlocuirea becurilor Atenţie! Înainte de orice intervenţie de curăţenie şi Fig. 20 întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua electrică, Deconectaţi hota de la reţeaua electrică. scoţând ştecherul sau deconectând întrerupătorul Atenţie! Înainte de a atinge becurile, asiguraţi-vă că nu au o general al locuinţei.
  • Page 80 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно-бытового назначения. Вытягиваемый воздух не должен выбрасываться наружу Производитель снимает с себя всякую ответственность за через воздуховод, используемый для выброса дымов от неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при приборов с газовым сжиганием или с питанием другими использовании...
  • Page 81 Пользование вилкой, подключите вытяжку к штепсельному разъему. Он должен отвечать действующим правилам и быть Вытяжка служит для всасывания дыма и пара при расположен в легкодоступном месте. Включить в розетку приготовлении пищи и предназначена только для можно после установки. Если же вытяжка не снабжена бытового...
  • Page 82 Функционирование фильтров, нажать на кнопку и держать Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в нажатой пока не прозвучит акустический случае особо высокой концентрации кухонных испарений. сигнал. Мигающий светодиод Мы рекомендуем включить вытяжку за 5 минут до начала (металлический фильтр) или 2 (угольный процесса...
  • Page 83 Сигнал насыщение фильтров Фильтры задержки жира Вытяжка снабжена функцией, что в регулярных Рис. 9-16 промежутках времени предупреждает пользователя, когда Удерживает частицы жира, исходящие от плиты. фильтры насыщены и нужно провести профилактический Фильтр следует чистить ежемесячно (или когда система уход. индикации насыщения фильтров, если она имеется в Сигнал...
  • Page 84 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному Використання вільного вогню є шкідливим для фільтрів і керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку може викликати пожежу, отже необхідно уникати його відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може використання...
  • Page 85 Використання Під’єднання до електромережі Витяжний ковпак спроектований для всмоктування диму Напруга в електромережі має відповідати вказаним та пару, що утворюється під час приготування їжі та характеристикам на етикетці, яка знаходиться всередині призначений лише для побутового використання.. витяжки. Якщо в комплект входить вилка під’єднання в Витяжка...
  • Page 86 Функціонування Ця операцію може бути корисною під час Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо чистки виробу. високої концентрації кухонних парів. Рекомендуємо Для того, щоб знову підключити електроніку, включити витяжку за 5 хвилин до початку готування їжі і досить повторити дію. залишити...
  • Page 87 нажати одночасно кнопки T3 і T5 більше чим на 3 Вугільний фільтр (тільки в режимі рециркуляції) секунди, Led L3 і L5 почнуть мигати. Мал. 15 Щоб дезактивувати повторіть операцію Led L3 і L5 Вбирає неприємні запахи кухні. включаться фіксованим світлом. Насиченість...
  • Page 88 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Õhupuhastit peab seest ja väljast regulaarselt (VÄHEMALT Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest ÜKS KORD KUUS) puhastama, pidades kinni käesolevas seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või juhendis toodud hooldusnõuetest. tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja filtrite puhastamise eiramisest.
  • Page 89 oluliselt müra. oleks kergem ligi pääseda. Kui see ei ole võimalik, katke Seetõttu ei võta meie sellisel juhul endale mingit vastutust. kõik paigaldamispiirkonna lähedusse jäävad Kasutage minimaalse vajaliku pikkusega toru. mööbliesemed ja muud esemed võimalikult hästi kinni. Kasutage võimalikult väheste põlvedega toru (torupõlve Valige üks tasane pind, kuhu õhupuhastit ja selle juurde maksimaalne nurk: 90°).
  • Page 90 Töötamine Talitlushäirete korral lahutage aparaat enne tehnoabisse Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige pöördumist kõigepealt vähemalt viieks sekundiks suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit elektrivõrgust, tõmmates pistiku välja, seejärel ühendage ta enne söögitegemise algust ning jätta pärast uuesti võrku.
  • Page 91 Hooldus Pirnide vahetamine Enne hooldustöid võtke õhupuhasti vooluvõrgust välja. Joonis 20 Võtke aparaat vooluvõrgust välja. Puhastamine Tähelepanu! Enne pirnide puudutamist veenduge, kas need Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt sama tihti, kui hooldatakse on jahtunud. rasvafiltreid) seest väljast puhastada. Asendage katkine lamp sama tüüpi lambiga, nii nagu on kirjas Puhastamiseks kasutage neutraalse...
  • Page 92 LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas Įmonė neatsako už įvairius nepatogumus, žalą arba gaisrą, neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo kilusį nesilaikant įrenginio naudojimo instrukcijų, nurodytų nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu šioje knygelėje. būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė.
  • Page 93 Jei prie gaubto yra tvirtinimo pleištai, pritaikyti daugumai Filtravimo režimas sienų/lubų, vis tiek reikia iškviesti kvalifikuotą specialistą, kuris Prieš patekdamas į kambarį, įtraukiamas oras nuriebalinamas patikrintų, ar medžiagos pritaikytos tam sienų/lubų tipui. ir dezodoruojamas. Norėdami naudotis šios versijos filtru, Sienos/lubos turi būti pakankamai storos, kad išlaikytų gaubto privalote įdiegti papildomą...
  • Page 94 Filtrų prisisotinimo signalo šalinimas: Mygtuką laikykite paspaudę 3 sekundes, kol bus Esant įjungtam gaubtui (ĮJ.), paspauskite mygtuką T2 ir atjungta gaubto valdymo elektra. laikykite nuspaudę ilgiau nei 2 sekundes, visi šviesos diodai Ši funkcija gali praversti valant gaminį. trumpam įsijungs. Norėdami vėl įjungti elektrą, pakartokite veiksmą.
  • Page 95 Lempų keitimas 20 pav. Išjunkite prietaisą iš elektros tinklo. Dėmesio! Prieš liesdami lempas, įsitikinkite, kad jos atvėsusios. Pakeiskite sugedusią lemputę nauja tokios pačios arba panašios rūšies lempute, vadovaudamiesi savybių duomenimis, pateiktais etiketėje ant lemputės arba ant gaubto šalia lemputės. 1. Ištraukite apsauginę plokštelę atkeldami ją mažu plokščiu atsuktuvu ar panašiu įrankiu.
  • Page 96 LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. vietējo kompetento autoritāšu noteikumiem. Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, Gaisa nosūcējs ir bieži jātīr, gan no ārpuses, gan no kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs iekšpuses (VISMAZ VIENU...
  • Page 97 diametram (savienošanas atloks). utt), gadījumā, ja tas tā ir, tie ir jāizņem un jāsaglabā. Sienas izvadīšanas cauruļu un atvērumu izmantošana ar • Ja ir iespējams, atvienot un pārvietot mēbeles, kuras mazāku diametru, noteiks iesūkšanas rezultātu atrodas gaisa nosūcēja ierīkošanas zonas apakšā un pazemināšanos un stipru trokšņu paaugstināšanos.
  • Page 98 3. iesūkšanas ātrums (jauda): 10 minūtes atslēgšanu. Intensīvais iesūkšanas ātrums (jauda): 5 minūtes Zema ātruma izvēles tausts (iesūkšanas jauda) – Filtru piesātināšanās paziņojums kad mirguļo, norāda uz nepieciešamību nomazgāt Gaisa nosūcējs ir aprīkots ar vienu funkciju, kas ar regulāriem tauku filtrus. laika intervāliem, brīdina lietotāju, kad filtri ir piesātināti un tiem ir nepieciešams tehnisko apkopi.
  • Page 99 Aktīvo ogļu filtrs (Tikai Versijai ar Filtru) Attēls 15 Notur nepatīkamas smaržas, kuras veidojas no ēdiena gatavošanas. Ogļu filtra piesātināšanās parādās pēc diezgan ilgas izmantošanas, atkarībā no virtuves veida un tauku filtru tīrīšanas regularitātes. Jebkurā gadījumā, ir nepieciešams nomainīt kartridžu maksimums katrus ceturto mēnesi (vai kad filtru piešātināšanās norādījumu sistēma –...
  • Page 100 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj slučaju. priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne Prilikom prženja hrane kontrolišite da se prezagrejano ulje ne neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od zapali.
  • Page 101 Korištenje Električno povezivanje Aspirator je projektovan da bi usisao paru i dim koji se Napon mreže treba da odgovara naponu koji je naveden na stvaraju prilikom kuvanja i namenjen je za isključivo kućansku etiketi karakteristika koja se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske upotrebu.
  • Page 102 Funkcionisanje U slučaju eventualnih anomalija tokom funkcionisanja, pre nego što se obratite servisnoj službi iskopčajte barem 5 Uključite veću brzinu u slučaju da se radi o velikoj sekundi ovaj aparat sa napajanja električnom energijom na koncentraciji pare u kuhinji. Savetujemo da se uključi način da izvučete utikač...
  • Page 103 Reset signalizacije zasićenja filtara: Zamenjivanje Lampe Kada je aspirator uključen (ON) pritisnite taster T2 duže od 2 Sl. 20 sekunda, sva će se ind.svetla Led nakratko uključiti. Iskopčajte aparat sa električne mreže. Napomena: ako bude potrebno, ponovite operaciju ako budu Upozorenje! Pre nego što dotaknete lampe budite sigurni da aktivne obe signalizacije (filtar za uklanjanje masnoće i onaj su se ohladile.
  • Page 104 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo Neupoštevanje pravil čiščenja nape ter zamenjave in čiščenja vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali filtrov predstavlja tveganje požarov. požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz Nape ne uporabljajte oziroma je ne puščajte z nepravilno tega priročnika.
  • Page 105 Cevovod naj bo dolg toliko, kolikor znaša najmanjša zaščitite omarice in vse dele, kjer bo potekala nujna dolžina. namestitev. Izberite ravno površino in jo prekrijte z Cevovod naj ima čim manj krivin (največji kot upogiba: zaščito, kamor boste nato položili napo in priložene dele. 90°).
  • Page 106 Indikator zasičenosti filtrov Tipka izklop (OFF) motorja (stand by) – Izklop Napa ima posebno funkcijo, ki v rednih časovnih presledkih elektronike – Ponastavitev signalizacije opozori uporabnika na zasičenost filtrov in na potrebo po pranja/zamenjave filtrov njihovem čiščenju oziroma zamenjavi. IZKLJUČITEV (OFF) MOTORJA Indikator zasičenosti maščobnega filtra: Ko je napa Kratko pritisnite za izklop motorja.
  • Page 107 Ogleni filter (samo za obtočno različico) Slika 15 Zadržuje neprijetne vonjave, ki nastajajo pri kuhanju. Filter z aktivnim ogljem se običajno zamaši po bolj ali manj dolgotrajni uporabi, odvisno od tipa kuhinje in pogostosti čiščenja protimaščobnega filtra. Filter je treba zamenjati vsaj vsake štiri mesece (ali kadar je to razvidno iz sistema za ugotavljanje zamašitve filtrov, če je to predvideno na vašem modelu).
  • Page 108 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj sa aparatima za kuhanje. priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne Što se tiče tehničkih mjera kojih se treba pridržavati s obzirom nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz na dimove, strogo se pridržavajte pravilnika nadležnih lokalnih nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Page 109 utikačem koja je u skladu s propisima na snazi i koji je Korištenje postavljen na pristupačnom mjestu čak i nakon instalacije. Kuhinjska napa ima funkciju usisavanja dima i pare za vrijeme Ako nije opremljen utikačem (direktno povezivanje s mrežom) kuhanja te je namijenjena samo kućanskoj uporabi. ili utikač...
  • Page 110 proceduru. Funkcioniranje Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u kuhinji. Savjetujemo da uključite usisavanje 5 minuta prije U slučaju eventualnih anomalija prilikom funkcioniranja , prije nego što počnete s kuhanjem i da ostavite da djeluje nakon nego što se obratite tehničkom servisu iskopčajte barem 5 što ste završili s kuhanjem za još...
  • Page 111 Reset signalizacije zasićenja filtara: Zamjena Lampe Kada je napa uključena (ON) pritisnite tipku T2 dulje od 2 Slika 20 sekunde, sva će se ind.svjetla Led nakratko uključiti. Iskopčajte aparat s električne mreže. Napomena: ako bude potrebno, ponovite operaciju ako su Pozor! Prije nego što dodirnete lampe provjerite jesu li se aktivne obje signalizacije (filtar za odstranjivanje masnoće i ohladile.
  • Page 112 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet Duman tahliyesi için kabul edilen teknik ve güvenlik önlemler ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet söz konusu olduğunda, yetkili makamlar tarafından etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar sunulanları...
  • Page 113 çıkartılmalıdır. bulunup bulunmadığını kontrol ederek bunları çıkarın ve Davlumbazı duvardaki çıkış borularına ve ağızlarına ayrı bir yerde muhafaza edin. bağlayınız. Diametresi hava çıkışıyla aynı olmalıdır (bağlantı • Mümkünse, arka duvara / tavana daha kolay ulaşmak için halkası). kabin kapısından bağımsız veya sürgülü ocağı ayırın ve Boruların ve duvardaki az çaplı...
  • Page 114 Davlumbazın gecikmeli kapanması (Ledler yanık durumda): basılı tutun, önce sadece 1 düğmesi yanıp O anda çalışır durumda olan emme hızı (gücü) tuşuna 2 sönecek sonra 1 ve 2 düğmeleri yanıp saniyeden fazla basıldığında davlumbazın gecikmeli kapanma sönecekler. Bunun anlamı aktif kılınmış fonksiyonu (OFF) aktif hale getirilir.
  • Page 115 satın alınan modelde varsa – bu zorunluluğu gösterir) asitsiz deterjanla, elde veya düşük ısı ve kısa devreye programlanmış bir bulaşık makinesinde temizlenmelidir. Bulaşık makinesinde yıkandığında, yağ filtresinin rengi hafifçe solabilir, ancak bu filtreleme kapasitesini etkilemez. Yağ filtresini çıkarmak için yay bırakma kolunu çekin. Kömür filtresi (yalnızca filtreli modellerde) Şekil 15 Filtre, pişen yemeğin neden olduğu rahatsız edici kokuları...
  • Page 116 ‫ة‬ ‫ي النوعي‬ ‫ط ف‬ ‫فق‬ ‫ة‬ ّ ‫ات الح ي‬ ‫صفاة الكربون‬ ‫م‬ ‫ھ ذه‬ ‫تك ون‬ ‫ع ادة‬ ‫الكرب ون‬ ‫م صفاة‬ ‫بئ ة‬ ‫تع‬ ‫مؤش ر‬ ‫ت شغيل‬ (OFF) ‫واض غط‬ ‫الغط اء‬ ‫أطف ئ‬ ‫لتفعيلھ ا‬ ،...
  • Page 117 ‫تروني‬ ‫االلك‬ ‫القطع‬ ‫آلية العمل‬ ‫ف ي‬ ‫ال تحكم‬ ‫ألكتروني ة‬ ‫تنقط ع‬ ‫ث وان‬ ‫لم دة‬ ‫ال زر‬ ‫ب ضغط‬ ‫اس تعمل ال سرعة الق صوى ف ي ح االت خاص ة كم ا ف ي‬ ‫زي ادة تكث ّ ف البخ ار ف ي المط بخ‬ ‫الغطاء‬...
  • Page 118 ‫ي ضمن الف صل الكام ل ع ن ال شبكة الكھربائي ة ف ي ح االت‬ ‫االستعمال‬ ‫غطاء الشفط لشفط األدخنة والبخار المتأتي عن الكھي وھو‬ ‫لقد ص ُ م ﱢ م‬ ‫، وذل ك تطابق ا م ع ق وانين‬ ‫الحمول...
  • Page 119 ‫الستعمال‬ ‫ا و‬ ‫التركيب‬ ‫طرق‬ ُ ‫ت‬ ‫س واء م ن‬ ‫ك ر ّر‬ ‫ت‬ ‫ب شكل م‬ ‫غط اء ال شفط‬ ‫يج ب أن ي تم تنظي ف‬ ‫نح ن‬ ‫ت ابع ع ن كث ب التعليم ات ال واردة ف ي ھ ذا ال دليل‬ ‫عموم...
  • Page 120 LIB0098173 Ed. 04/14...