Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

D27900

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DeWalt D27900

  • Page 1 D27900...
  • Page 2 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Español (traducido de las instrucciones originales) Português (traduzido das instruções originais) Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 4 “Click” 2x (Optional) (Optional)
  • Page 6: Table Des Matières

    Herzlichen Glückwunsch! Umweltschutz Sie haben ein D WALT Gerät gewählt. Deutsch Jahrelange Erfahrung, sorgfältige Pro- Getrennte Entsorgung. Dieses Pro- duktentwicklung und Innovation machen dukt darf nicht über den normalen WALT zu einem verlässlichen Partner Hausmüll entsorgt werden. für Benutzer professioneller Elektrowerk- Sollte Ihr D WALT Produkt eines Tages er- zeuge.
  • Page 7 16 Kabelhaken Symbole in der 17 Krümmer Betriebsanleitung 18 Patronenfilter 19 Befestigungsmutter Gefahr 20 Schwimmer Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Inbetriebnahme Tod führt. Warnung Trockensaugen Für eine möglicherweise gefährliche Situa- Vorsicht tion, die zu schweren Körperverletzungen Beim Trockensaugen muss immer der Pat- oder zum Tod führen könnte.
  • Page 8: Bedienung

    Clipverbindung Gerät ausschalten Abbildung  Gerät am Hauptschalter ausschalten. Der Saugschlauch ist mit einem Clip-Sys-  Netzstecker ziehen. tem ausgestattet. Alle C-35/C-DN-35 Zube- Nach jedem Betrieb hörteile können angeschlossen werden.  Schmutzbehälter entleeren. Bedienung  Gerät innen und außen durch Absau- gen und Abwischen mit einem feuchten Gerät einschalten Tuch reinigen.
  • Page 9: Hilfe Bei Störungen

    Garantie Patronenfilter wechseln  Saugkopf entriegeln und abnehmen. 30 TAGE ZUFRIEDENHEITS  Saugkopf um 180° drehen und ablegen. GARANTIE OHNE RISIKO  Befestigungsmutter herausdrehen. Wenn Sie mit Ihrem D WALT Gerät nicht  Patronenfilter abnehmen. restlos zufrieden sind, können Sie es inner- ...
  • Page 10: Zubehör Und Ersatzteile

    Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö- rungsfrei betrieben werden kann. Für zusätzliche Informationen zu Er- – D27900 satzteilen wenden Sie sich bitte an Ih- WALT erklärt hiermit, dass diese unter ren D WALT Händler. „Technische Daten“ beschriebenen Pro- dukte die folgenden Vorschriften erfüllen:...
  • Page 11: Technische Daten

    Technische Daten D27900 Netzspannung 220-240 Frequenz 50/60 Max. Leistung 1380 Nennleistung 1200 Behälterinhalt Füllmenge Flüssigkeit Luftmenge (max.) Unterdruck (max.) kPa (mbar) 20,0 (200) Leistungsanschlusswert der Elektrowerkzeuge 100-1500 Schutzklasse Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) Länge x Breite x Höhe 420 x 420 x 525 Gewicht Umgebungstemperatur (max.)
  • Page 12 Congratulations! Environmental protection You have choosen a D WALT tool. Years English of experience, thorough product develop- Separate collection. This product ment and innovation make D WALT one of must not be disposed of with nor- the most reliable partners for professional mal household waste.
  • Page 13: Symbols In The Operating Instructions

    Symbols in the operating Start up instructions Dry vacuum cleaning Danger Caution Immediate danger that can cause severe For dry vacuuming, the cartridge filter must injury or even death. always be installed. Warning To vacuum fine dust, you can also use –...
  • Page 14: Operation

    Operation Emptying the dirt container The vacuum channel is equipped with a – Turning on the Appliance float.  Plug in the main plug. When the dirt water reaches the highest – permissible level in the container, the  Switch on the appliance at the main suction power is interrupted.
  • Page 15: Maintenance And Care

    Maintenance and care Warranty Danger 30 DAY NO RISK SATISFACTION First pull out the plug from the mains before GUARANTEE carrying out any tasks on the machine. If you are not completely satisfied with the Change cartridge filter performance of your D WALT tool, simply return it within 30 days, complete as pur- ...
  • Page 16: Accessories And Spare Parts En

    For additional information about spare – D27900 parts, please visit your D WALT ven- WALT declares that these products de- dor. scribed under “technical data” are in com-...
  • Page 17: Technical Specifications

    Technical specifications D27900 Mains voltage 220-240 Frequency 50/60 Max. performance 1380 Rated power 1200 Container capacity Filling quantity (liquid) Air volume (max.) Negative pressure (max.) kPa (mbar) 20,0 (200) Power connection data of the power tools 100-1500 Protective class Suction hose connection (C-DN/C-ID)
  • Page 18 Félicitations ! Protection de Vous avez choisi un outil D WALT. Des an- l’environnement Français nées d'expérience, à travers le développe- ment produit et l'innocation, font de Collecte séparée. Ce produit ne WALT un des partenaires les plus doit pas être jeté avec les déchets fiables pour les utilisateurs d'outils profes- domestiques normaux.
  • Page 19 14 Tête d'aspiration Symboles utilisés dans le 15 Poignée de transport mode d'emploi 16 Crochet de câble 17 Coude Danger 18 Filtre-cartouche Pour un danger immédiat qui peut avoir 19 Ecrou de fixation pour conséquence la mort ou des bles- 20 Flotteur sures corporelles graves.
  • Page 20: Utilisation

    Illustration Vider le récipient collecteur  Mettre les écrous de fixation en place et Le canal d'aspiration est équipé d'un les serrer. – flotteur.  Monter le filtre supllémentaire. Lorsque le niveau maximal admissible –  Positionner la tête d'aspiration et la ver- d'eau sale est atteint dans le réservoir, rouiller.
  • Page 21: Entreposage

    Entreposage La force d'aspiration diminue  Déboucher la buse d'aspiration, le Attention tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira- Risque de blessure et d'endommagement ! tion ou la cartouche filtrante. Prendre en compte le poids de l'appareil à  Remplacer le sachet filtre en papier. l'entreposage.
  • Page 22: Accessoires Et Pièces De Rechange

    à notre discrétion, le remplacement de l'unité dans la mesure D27900 où : WALT certifie que les produits décrits Le produit n'as pas été mal utilisé.
  • Page 23: Caractéristiques Techniques Fr

    Caractéristiques techniques D27900 Tension du secteur 220-240 Fréquence 50/60 Puissance maxi 1380 Puissance nominale 1200 Capacité de la cuve Plein de liquide Débit d'air (maxi) Dépression (maxi) kPa (mbar) 20,0 (200) Branchement des outils électriques 100-1500 Classe de protection Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID)
  • Page 24 Congratulazioni! Protezione dell’ambiente Lei ha scelto un utensile D WALT. Anni di Italiano esperienza, sviluppo prodotti e innovazione Raccolta differenziata. Questo pro- rendono D WALT uno dei partner più affi- dotto non deve essere smaltito con dabili per gli utilizzatori di power tool profes- i normali rifiuti domestici.
  • Page 25: Simboli Riportati Nel Manuale D'uso

    Simboli riportati nel manuale Messa in funzione d'uso Aspirazione a secco Pericolo Attenzione Per un rischio imminente che determina le- Inserire sempre il filtro a cartuccia durante sioni gravi o la morte. la pulizia a secco. Attenzione L'aspirazione di polveri fini provvede la –...
  • Page 26: Uso

    Collegamento a clip Svuotare il contenitore dello sporco Figura Il canale di aspirazione è provvisto di un – Il canale di aspirazione è dotato di un siste- galleggiante. ma a clip. Tutti gli accessori C-35/C-DN-35 Il flusso di aspirazione si interrompe al –...
  • Page 27: Supporto

    Supporto La forza aspirante diminuisce  Rimuovere eventuali otturazioni dalla Attenzione bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- di aspirazione o dal filtro a cartuccia. spettare il peso dell'apparecchio durante la  Sostituire il sacchetto filtro di carta. conservazione.
  • Page 28: Accessori E Ricambi

    – D27900 modo improprio. WALT dichiara che i prodotti qui descritti le riparazione non siano state effettuate –...
  • Page 29: Dati Tecnici

    Dati tecnici D27900 Tensione di rete 220-240 Frequenza 50/60 Potenza max. 1380 Potenza nominale 1200 Capacità serbatoio Quantità di riempimento di liquido Quantità d'aria (max.) Sottopressione (max.) kPa (mbar) 20,0 (200) Valore di alimentazione degli utensili elettrici 100-1500 Grado di protezione...
  • Page 30 Gefeliciteerd! Zorg voor het milieu U heeft zopas voor een D WALT apparaat Nederlands gekozen. Dankzij de jarenlange ervaring, Gescheiden inzameling. Dit pro- de zorgvuldige productontwikkeling en de duct mag niet met het gewone voortdurende innovatie is D WALT een be- huishoudelijkeafval worden weg- trouwbare partner voor professionele ge- gegooid.
  • Page 31: Symbolen In De Gebruiksaanwijzing

    15 Handgreep Symbolen in de 16 Kabelhaak gebruiksaanwijzing 17 Elleboog 18 Patronenfilter Gevaar 19 Bevestigingsmoer Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat 20 Vlotter leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame- lijke letsels. Inbedrijfstelling Waarschuwing Droogzuigen Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do- Voorzichtig delijke lichamelijke letsels.
  • Page 32: Bediening

    Clipverbinding Vuilcontainer leegmaken Afbeelding Het zuigkanaal is uitgerust met een – De zuigslang is van een clip-systeem voor- vlotter. zien. Alle C-35/C-DN-35 accessoires kun- Als het maximaal toegelaten vuilwater- – nen worden aangesloten. niveau in het reservoir bereikt is, wordt de zuigstroom onderbroken.
  • Page 33: Opslag

    Opslag Er ontsnapt stof bij het zuigen  Correcte inbouwpositie van de patro- Voorzichtig nenfilter controleren. Gevaar voor letsel en beschadiging! Het  Patronenfilter vervangen. gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen. Garantie Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
  • Page 34: Toebehoren En Reserveonderdelen

    Origi- nele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat. D27900 Voor bijkomende informatie in verband WALT verklaart dat deze producten zo- – met reserveonderdelen staat uw als beschreven onder “technische gege-...
  • Page 35: Technische Gegevens

    Technische gegevens D27900 Netspanning 220-240 Frequentie 50/60 Max. vermogen 1380 Nominaal vermogen 1200 Inhoud reservoir Vulhoeveelheid vloeistof Luchthoeveelheid (max.) Onderdruk (max.) kPa (mbar) 20,0 (200) Vermogensaansluitwaarde van het elektrische ge- 100-1500 reedschap Beschermingsklasse Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) Lengte x breedte x hoogte...
  • Page 36 ¡Enhorabuena! Protección del medio Ha elegido una herramienta D WALT. Gra- ambiente Español cias a muchos años de experiencia, y un in- tensivo desarrollo e innovación de Separación de desechos. Este pro- productos, D WALT es uno de los fabri- ducto no debe desecharse con la cantes de herramientas eléctricas profesio- basura doméstica normal.
  • Page 37: Símbolos Del Manual De Ins

    Símbolos del manual de Puesta en marcha instrucciones Aspiración en seco Peligro Precaución Para un peligro inminente que acarrea le- Si se aspira en seco se debe colocar siem- siones de gravedad o la muerte. pre un cartucho filtrante. Advertencia Si se aspira polvo fino se debe utilizar –...
  • Page 38: Manejo

    Manejo Vaciar el depósito acumulador de suciedad Conexión del aparato El canal de aspiración está equipado –  Enchufe la clavija de red. con un flotador.  Conectar el aparato con el interruptor Si se alcanza el nivel máximo permitido –...
  • Page 39: Almacenamiento

    Almacenamiento La capacidad de aspiración disminuye Precaución  Eliminar las obstrucciones de la boqui- ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el lla, tubo o manguera de aspiración y peso del aparato en el almacenamiento. cartucho filtrante. Este aparato sólo se puede almacenar en ...
  • Page 40: Accesorios Y Piezas De Repues

    D27900 el producto ha sido usado correctamente. – WALT declara que los productos descri- No se han realizado reparaciones por –...
  • Page 41 Datos técnicos D27900 Tensión de red 220-240 Frecuencia 50/60 Potencia Máx. 1380 Potencial nominal 1200 Capacidad del depósito Cantidad de líquido Cantidad de aire (máx.) Depresión (máx.) kPa (mbar) 20,0 (200) Valor de conexión de potencia de las herramien- 100-1500 tas eléctricas...
  • Page 42 Parabéns! Protecção do meio-ambiente Você optou por uma ferramenta D WALT. Português Anos de experiência no desenvolvimento Recolha em separado. Não deve de produtos e inovações fazem da deitar este produto fora juntamente WALT um dos mais fiáveis e respeita- com o lixo doméstico normal.
  • Page 43: Símbolos No Manual De Instru

    16 Gancho de cabo Símbolos no Manual de 17 Tubo curvado Instruções 18 Filtro de cartucho 19 Porca de fixação Perigo 20 Flutuador Para um perigo eminente que pode condu- zir a graves ferimentos ou à morte. Colocação em funcionamento Advertência Aspirar a seco Para uma possível situação perigosa que...
  • Page 44: Manuseamento

    Conexão clipe Esvaziar o recipiente de sujidade Figura O canal de aspiração está equipado – A mangueira de aspiração está equipada com um flutuador. com um sistema clipe. Todos os acessórios Ao atingir o nível máximo permitido de – C-35/C-DN-35 podem ser conectados. água suja no reservatório, o fluxo de aspiração será...
  • Page 45: Armazenamento

    Armazenamento A força de aspiração diminui  Desentupir o bocal de aspiração, tubo Atenção de aspiração, mangueira de aspiração Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- ou o filtro de cartucho. ção ao peso do aparelho durante o arma- ...
  • Page 46: Acessórios E Peças Sobressalentes

    ção gratuita de todas as peças por nós con- sideradas defeituosas ou a substituição do aparelho (segundo a nossa decisão), sob os seguintes pré-requisitos: D27900 O aparelho não foi utilizado para outro – WALT declara que os produtos descri- fim que não o previsto.
  • Page 47: Dados Técnicos

    Dados técnicos D27900 Tensão da rede 220-240 Frequência 50/60 Potência máx. 1380 Potência nominal 1200 Conteúdo do recipiente Quantidade de enchimento do líquido Volume de ar (máx.) Subpressão (máx.) kPa (mbar) 20,0 (200) Valor da potência instalada das ferramentas eléc-...
  • Page 48 Tillykke! Miljøbeskyttelse Du har valgt et D WALT værktøj. Erfaring, Dansk grundig produktudvikling og innovation gør Separat indsamling. Dette produkt WALT til en af de mest pålidelige partner må ikke bortskaffes sammen med for professionelle powertool-brugere. almindeligt husholdningsaffald. Læs original brugsanvisning in- Hvis du en dag skal udskifte dit D WALT den første brug, følg anvisnin-...
  • Page 49: Symbolerne I Driftsvejledningen Da

    Symbolerne i Ibrugtagning driftsvejledningen Tørsugning Risiko Forsigtig En umiddelbar truende fare, som kan føre Under tørsugning skal patronfilteret altid til alvorlige personskader eller død. være sat på. Advarsel Hvis der opsuges fintstøv, kan der yder- – En muligvis farlig situation, som kan føre til ligere bruges en papirfilterpose.
  • Page 50: Betjening

    Betjening Efter hver brug  Tøm smudsbeholderen. Tænd for maskinen  Maskinen rengøres indvendigt og ud-  Sæt netstikket i. vendigt ved at støvsuge den og tørre den af med en fugtet klud.  Tænd maskinen med hovedafbryderen. Opbevaring af damprenseren Arbejde med el-værktøjer Figur Risiko...
  • Page 51: Hjælp Ved Fejl

    Hjælp ved fejl ET ÅR FULD GARANTI Hvis dit D WALT produkt er defekt på Risiko grund af mangelfuld materiale eller udførel- Træk netstikket og afbryd maskinen inden se indenfor 12 måneder efter købet, garan- der arbejdes på maskinen. terer vi for at udskifte alle defekte dele Sugeturbine virker ikke gratis eller, efter vores valg, udskifte enhe- den gratis hvis:...
  • Page 52 EU-overensstemmelseser- klæring MASKINDIREKTIV D27900 WALT erklærer, at produkterne beskre- vet under “tekniske data” er udformet i overensstemmelse med: Gældende EF-direktiver 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF Anvendte harmoniserede standarder EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69...
  • Page 53 Tekniske data D27900 Netspænding 220-240 Frekvens 50/60 Max. effekt 1380 Nominel ydelse 1200 Beholderindhold Fyldmængde væske Luftmængde (max.) Undertryk (max.) kPa (mbar) 20,0 (200) Tilslutningseffekt af el-værktøjet 100-1500 Beskyttelsesklasse Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID) Længde x bredde x højde 420 x 420 x 525 Vægt...
  • Page 54 Gratulerer! Miljøvern Du har valgt et D WALT verktøy. Mange Norsk års erfaring, grundig produktutvikling og Kildesortering. Dette produktet må innovasjon gjør D WALT til en av de mest ikke kastes i det vanlige hushold- pålitelige partnerne for profesjonelle bruke- ningsavfallet.
  • Page 55: Symboler I Bruksanvisningen No

    Symboler i bruksanvisningen Ta i bruk Fare Støvsuging For en umiddelbar truende fare som kan Forsiktig! føre til store personskader eller til død. Ved tørrsuging må alltid filterpatronen være Advarsel påsatt. For en mulig farlig situasjon som kan føre til Ved suging av fint støv kan man i tillegg –...
  • Page 56: Ring

    Betjening Etter hver bruk  Tøm smussbeholderen. Slå apparatet på  Rengjør maskinen innvendig og utven-  Sett i støpselet. dig ved å tørke av den med en fuktig klut, og ved å bruke sugefunksjonen.  Slå på apparatet ved hjelp av hovedbryter. Oppbevaring av apparatet Arbeide med elektroverktøy Figur...
  • Page 57: Feilretting

    Feilretting ETT ÅR FULL GARANTI Dersom ditt D WALT produkt feiler på Fare grunn av feil i meterialer eller ved produk- Før alt arbeide på apparatet skal apparatet sjonen innen 12 måneder fra kjøpsdato, slås av og strømkabelen trekkes ut. garanterer vi å...
  • Page 58: Eu-Samsvarserklæring

    EU-samsvarserklæring MASKINERIDIREKTIV D27900 WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under “tekniske data” er i sam- svar med: Relevante EU-direktiver 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF Anvendte overensstemmende normer EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69...
  • Page 59: Tekniske Data

    Tekniske data D27900 Nettspenning 220-240 Frekvens 50/60 Maks. effekt 1380 Nominell effekt 1200 Beholderinnhold Fyllingsmengde væske Luftmengde (maks.) Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 20,0 (200) Effektforbruk for elektroverktøy 100-1500 Beskyttelsesklasse Sugeslangekobling (C-DN/C-ID) Lengde x bredde x høyde 420 x 420 x 525 Vekt Omgivelsestemperatur maks.
  • Page 60 Gratulerar! Miljöskydd Du har valt ett D WALT verktyg. År av erfa- Svenska renhet på området utveckling och innova- Särskild insamling. Denna produkt tion gör att D WALT framstår som en får inte kastas bland vanliga hus- mycket pålitlig partner för professionella hållssopor.
  • Page 61: Aggregatelement

    Symboler i bruksanvisningen Idrifttagning Fara Torrsugning För en omedelbart överhängande fara som Varning kan leda till svåra skador eller döden. Vid torrsugning måste alltid patronfiltret sit- Varning ta på plats. För en möjlig farlig situation som kan leda Vid uppsugning av fint damm kan en fil- –...
  • Page 62: Handhavande

    Handhavande Efter varje användning  Töm smutsbehållaren. Koppla till aggregatet  Rengör apparaten invändigt och utvän-  Stick i nätkontakten. digt genom uppsugning och torka med en fuktig trasa.  Starta maskinen med huvudbrytaren. Förvara aggregatet Arbeta med elverktyg Bild Fara ...
  • Page 63: Åtgärder Vid Störningar

    Åtgärder vid störningar ETT ÅRS FULL FUNKTIONSGARANTI Fara Om din D WALT produkt blir defekt inom Stäng alltid av aggregatet och lossa nät- tolv månader från inköpsdatum på grund av kontakten innan arbeten på aggregatet ut- material- eller tillverkningsfel garanterar vi förs.
  • Page 64: Försäkran Om Eu-Överensstämmelse

    Försäkran om EU-överensstämmelse MASKINDIREKTIV D27900 WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under “tekniska data” uppfyller: Tillämpliga EU-direktiv 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG Tillämpade harmoniserade normer EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008...
  • Page 65 Tekniska data D27900 Nätspänning 220-240 Frekvens 50/60 Max. effekt 1380 Normeffekt 1200 Behållarvolym Påfyllnadsmängd vätska Luftmängd (max.) Undertryck (max.) kPa (mbar) 20,0 (200) Elverktygens effektanslutningsvärden 100-1500 Skyddsklass Sugslanganslutning (C-DN/C-ID) Längd x Bredd x Höjd 420 x 420 x 525 Vikt Omgivningstemperatur (max.)
  • Page 66 Onnittelut! Ympäristönsuojelu Olet valinnut D WALT laitteen. Vuosikausi- Suomi en kokemus, huolellinen suunnittelu ja in- Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei novaatiot tekevät D WALT:ista luotettavan saa hävittää normaalin kotitalous- partnerin sähkötyökalujen käyttäjille. jätteen kanssa. Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Kun D WALT -koneesi on käytetty lop- ennen laitteesi käyttämistä, säi- puun, älä...
  • Page 67: Käyttöohjeessa Esiintyvät Sym

    17 Kahva Käyttöohjeessa esiintyvät 18 Patruunasuodatin symbolit 19 Kiinnitysmutteri 20 Uimuri Vaara Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa Käyttöönotto vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole- maan. Kuivaimu Varoitus Varo Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi Käytettäessä kuivaimua patruunasuodatti- aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi men on aina oltava asetettuna paikalleen.
  • Page 68: Käyttö

    Puristinliitos Jokaisen käyttökerran jälkeen Kuva  Tyhjennä lika-astia. Imuletku on varustettu puristinliitoslukituk-  Puhdista laite sisältä ja ulkoa imuroi- sella. Kaikki C-35/C-DN-35:n saatavavissa malla ja kostealla liinalla pyyhkimällä. olevat lisävarusteet voidaan liittää puristin- Laitteen säilytys liitokseen. Kuva Käyttö  Säilytä imuputkia, imuletkua ja verkko- kaapelia kuvan mukaisella tavalla.
  • Page 69: Häiriöapu

    Patruunasuodattimen vaihto YHDEN VUODEN ILMAINEN ASIAKASPALVELU  Vapauta imupää lukituksesta, poista imupää. Asiakaspalvelu- ja huoltotyöt tehdään ilmai-  Käännä imupäätä 180° ja irrota se. seksi, ostoa seuraavien 12 kuukauden aika- na, valtuutetuissa D WALT huoltoliikkeissä.  Kierrä kiinnitysmutteri irti. Ostotodistus on oltava mukana. Sähkötyöka- ...
  • Page 70 EU-standardinmukaisuusto- distus KONEDIREKTIIVI D27900 WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY Sovelletut harmonisoidut standardit EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008...
  • Page 71 Tekniset tiedot D27900 Verkkojännite 220-240 Taajuus 50/60 Maks. teho 1380 Nimellisteho 1200 Säiliön tilavuus Täyttömäärä neste Ilmamäärä (maks.) Alipaine (maks.) kPa (mbar) 20,0 (200) Sähkötyökalujen liitäntäteho 100-1500 Kotelointiluokka Imuletkuliitin (C-DN/C-ID) Pituus x leveys x korkeus 420 x 420 x 525 Paino Ympäristön lämpötila (maks.)
  • Page 72 Συγχαρητήρια! Προστασία περιβάλλοντος Έχετε επιλέξει το εργαλείο D WALT. Πολ- λά χρόνια εμπειρίας, προσεκτικής ανάπτυ- Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν ξης του προϊόντος και καινοτομίας δεν πρέπει να απορριφθεί με συνη- καθιστούν το D WALT έναν από τους πιο θισμένα σπιτικά απορρίμματα. αξιόπιστους...
  • Page 73 13 Κύριος διακόπτης Σύμβολα στο εγχειρίδιο 14 Κεφαλή αναρρόφησης οδηγιών 15 Λαβή μεταφοράς 16 Άγκιστρο καλωδίου Κίνδυνος 17 Γωνία σωλήνα Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί- 18 Φίλτρο φυσιγγίου ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα- 19 Περικόχλιο στερέωσης τισμό ή θάνατο. 20 Φλοτέρ...
  • Page 74 Εικόνα Εγκατάσταση του πρόσθετου φίλτρου  Προσαρμόστε τη μούφα σύνδεσης στην  Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή υποδοχή του ηλεκτρικού εργαλείου. αναρρόφησης. Εικόνα  Περιστρέψτε την κεφαλή αναρρόφησης  Αφαιρέστε τη γωνία του ελαστικού σω- κατά 180° και αποθέστε την. λήνα...
  • Page 75 Μεταφορά Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν λειτουργεί Προσοχή  Ελέγξτε το καλώδιο, το βύσμα, την Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά ασφάλεια και την πρίζα. τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της  Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία. συσκευής. Εικόνα Η τουρμπίνα αναρρόφησης ...
  • Page 76 ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ Εάν το προϊόν D WALT παρουσιάσει βλά- βη λόγω ελαττωματικών υλικών ή κατα- σκευαστικής αστοχίας εντός 12 μηνών από D27900 την ημερομηνία αγοράς του, εγγυόμαστε τη Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊό- δωρεάν αντικατάσταση όλων των ελαττω- ντα...
  • Page 77 Τεχνικά χαρακτηριστικά D27900 Τάση ηλεκτρικού δικτύου 220-240 Συχνότητα 50/60 Μέγ. ισχύς 1380 Ονομαστική ισχύς 1200 Χωρητικότητα κάδου Ποσότητα πλήρωσης υγρού Ποσότητα αέρα (μέγ.) Υποπίεση (μέγ.) kPa (mbar) 20,0 (200) Τιμή ισχύος σύνδεσης των ηλεκτρικών εργαλείων W 100-1500 Κατηγορία προστασίας Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης (C-DN/ C-ID) Μήκος...
  • Page 78 Tebrikler! Çevre koruma Bir D WALT aleti seçtiniz. Yılların deneyi- Türkçe mi, eksiksiz ürün geliştirme ve yenilik çaba- Ayrı biriktirme. Bu ürün normal ev ları D WALT'i profesyonel elektrikli alet atıkları ile çöpe atılmamalıdır. kullanıcılarının en güvenilir ortaklarından WALT ürününüz şayet bir gün biri haline getirmiştir.
  • Page 79: Kullanım Kılavuzundaki Semboller

    16 Kablo kancası Kullanım kılavuzundaki 17 Manifold semboller 18 Kartuş Filtre 19 Sabitleme somunu Tehlike 20 Şamandıra Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlike için. İşletime alma Uyarı Kuru emme Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası...
  • Page 80: Kullanımı

    Klips bağlantısı Cihazın kapatılması Şekil  Cihazı ana şalterden kapatın. Emme hortumu, bir klips sistemi ile donatıl-  Şebeke fişini prizden çekiniz. mıştır. Tüm C-35/C-DN-35 aksesuar parça- Her çalışmadan sonra ları bağlanabilir.  Çöp deposunu boşaltın. Kullanımı  Cihazın dışını ve içini tozunu alarak ve silerek nemli bir bezle temizleyin.
  • Page 81: Arızalarda Yardım

    Garanti Kartuş filtresinin değiştirilmesi  Emme kafasının kilidini açın ve kafayı 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MEMNUNİYET çıkartın. GARANTİSİ  Emme kafasını 180° döndürün ve çıak- rtıp bir yere bırakın. WALT aletinizin performansından tama-  Sabitleme somunlarını sökün. men memnun değilseniz, satın aldığınız noktaya satın alındığı...
  • Page 82: Aksesuarlar Ve Yedek Parçalar Tr

    Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalışmasının güvencesidir. Yedek parçalar hakkında daha fazla bil- D27900 – gi için lütfen D WALT satıcınıza uğra- WALT, “teknik veriler” bölümünde açık- yın.
  • Page 83: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler D27900 Şebeke gerilimi 220-240 Frekans 50/60 Maks. güç 1380 Nominal güç 1200 Kap içeriği Sıvı doldurma miktarı Hava miktarı (maks.) Vakum (maks.) kPa (mbar) 20,0 (200) Elektrikli aletlerin güç bağlantı değerleri 100-1500 Koruma sınıfı Süpürme hortumu bağlantısı (C-DN/C-ID) Uzunluk x Genişlik x Yükseklik...
  • Page 84 Поздравляем! Защита окружающей среды Вы выбрали устройство D WALT. Мно- голетний опыт работы, добросовестный Раздельная утилизация. Данный подход к разработке продукции и инно- продукт не следует утилизиро- вациям делают D WALT надежным пар- вать с обычными бытовыми от- тнером для пользователей профессио ходами.
  • Page 85: Символы В Руководстве По

    12 Всасывающая трубка (не входит в Символы в руководстве по объеме поставки) эксплуатации 13 Главный выключатель 14 Всасывающая головка Опасность 15 рукоятка для ношения прибора Для непосредственно грозящей опас- 16 Крючки для кабеля ности, которая приводит к тяжелым 17 Колено увечьям...
  • Page 86: Управление

    Указание: Потребляемая мощность Установка дополнительного фильтра электрических инструментов указана в  Разблокировать и снять всасываю- разделе "Технические данные". щий элемент. Рисунок  Повернуть всасывающий элемент на  Размер соединительной муфты по- 180° и снять его. догнать под размер узла подключе- ...
  • Page 87: Транспортировка

    Транспортировка Помощь в случае неполадок Внимание! Опасность получения травм и повреж- Опасность дений! При транспортировке следует Перед проведением любых работ с при- обратить внимание на вес устройс- бором, выключить прибор и вытянуть тва. штепсельную вилку. Рисунок Всасывающая турбина не  Транспортировку прибора осущест- работает...
  • Page 88 Принадлежности и ОДИН ГОД БЕСПЛАТНОГО СЕРВИСНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ запасные детали Сервисное или техническое обслужива- Разрешается использовать только те – ние в течение 12 месяцев с момента по- принадлежности и запасные части, ис- купки осуществляются бесплатно пользование которых было одобрено уполномоченной ремонтной мастерской изготовителем.
  • Page 89 Заявление о соответствии ЕС ДИРЕКТИВА ПО МАШИНОСТРОЕНИЮ D27900 Настоящим D WALT заявляет, что про- дукция, описанная в разделе „Техничес- кие данные“, соответствует следующим предписаниям: Основные директивы ЕС 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/ÅÑ Примененные гармонизированные нормы EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1...
  • Page 90: Детали

    Технические данные D27900 Напряжение сети 220-240 Частота 50/60 Макс. мощность 1380 Номинальная мощность 1200 Емкость бака Заправочный объем жидкости Количество воздуха (макс.) Нижнее давление (макс.) kPa (mbar) 20,0 (200) Потребляемая мощность электрических инс- 100-1500 трументов Класс защиты Гнездо для подключения шланга(C-DN/C-ID) Длина...
  • Page 91 Gratulálunk! Környezetvédelem Ön egy D WALT készüléket választott. Magyar Sokéves tapasztalat, gondos termékfej- Külön hulladékkezelés. Ezt a ter- lesztés és innováció teszi a D WALT már- méket nem szabad a normál házi kát a professzionális elektromos szemétbe dobni. készülékek megbízható partnerévé. Amennyiben az Ön D WALT termékét egy- A készülék első...
  • Page 92: Szimbólumok Az Üzemeltetési Útmutatóban

    Szimbólumok az üzemeltetési Üzembevétel útmutatóban Száraz porszívózás Balesetveszély Vigyázat Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos Száraz porszívózás esetén mindig fel kell testi sérüléshez vagy halálhoz vezet. helyezni a patronszűrőt. Figyelem! Finom por szívásához kiegészítőleg – Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos egy papírzacskót lehet használni. testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
  • Page 93: Használat

    Használat A készülék kikapcsolása  A készüléket a főkapcsolón keresztül A készülék bekapcsolása kikapcsolni.  Dugja be a hálózati csatlakozót.  Húzza ki a hálózati dugót.  A készüléket a főkapcsolón keresztül Minden üzem után bekapcsolni.  Szennytartály kiürítése. Munka elektromos szerszámokkal ...
  • Page 94: Segítség Üzemzavar Esetén Hu

    Garancia Patronszűrő cseréje  Oldja ki és vegye le szívófejet. 30 NAPOS MEGELÉGEDETTSÉGI  Fordítsa el a szívófejet 180°-kal és te- GARANCIA KOCKÁZAT NÉLKÜL gye le.  Csavarja ki a rögzítő anyát. Amennyiben Ön nem teljesen elégedett WALT készülékével, akkor 30 napon be- ...
  • Page 95 Az eredeti tartozé- kok és az eredeti alkatrészek, biztosít- ják azt, hogy a készüléket biztonságosan és zavartalanul lehes- sen üzemeltetni. D27900 További információkért a pótalkatré- – WALT ezennel kijelenti, hogy jelen a szekkel kapcsolatosan kérem, forduljon „Műszaki adatok“ részben leírt termékek WALT kereskedőjéhez.
  • Page 96: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok D27900 Hálózati feszültség 220-240 Frekvencia 50/60 Max. teljesítmény 1380 Névleges teljesítmény 1200 Tartály űrtartalom Folyadék töltési szintje Légmennyiség (max.) Nyomáshiány (max.) kPa (mbar) 20,0 (200) Az elektromos szerszámok teljesítmény felvétele W 100-1500 Védelmi osztály Szívótömlő csatlakozása (C-DN/C-ID) hosszúság x szélesség x magasság 420 x 420 x 525 tömeg...
  • Page 97 Srdečně Vám blahopřejeme! Ochrana životního prostředí Rozhodli jste se pro přístroj D WALT. eština Dlouholetá zkušenost, pečlivý vývoj pro- Tříděný odpad. Není povoleno duktů a inovace dělají z přístroje D WALT likvidovat tento přístroj v běžném spolehlivého partnera pro uživatele profesi- domovním odpadu.
  • Page 98: Symboly Použité V Návodu K

    15 Držadlo Symboly použité v návodu k 16 Kabelový hák obsluze 17 Násadka 18 Patronový filtr Nebezpečí! 19 Upevňovací matice Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které 20 Plovák vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti. Uvedení do provozu Upozornění Pro potencionálně nebezpečnou situaci, Vysávání...
  • Page 99: Obsluha

    Klipové spojení Vypnutí zařízení ilustrace  Vypněte přístroj hlavním spínačem. Sací hadice je vybavena klipovým systé-  Vytáhněte zástrčku ze sítě. mem. Všechny díly příslušenství C-35/C- Po každém použití DN-35 lze připojit.  Nádrž na nečistoty vyprázdněte. Obsluha  Přístroj odsajte a utřete uvnitř i vně vlh- kým hadrem.
  • Page 100: Pomoc Při Poruchách

    Výměna patronového filtru JEDEN CELÝ ROK BEZPLATNÝ ZÁKAZNICKÝ SERVIS  Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.  Otočte sací hlavici o 180° a odložte. Práce zákaznického servisu nebo práce údržby během prvních 12 měsíců po  Vyšroubujte upevňovací matice. zakoupení budou provedeny autorizovaný- ...
  • Page 101: Prohlášení O Shodě Pro Es Cs

    Prohlášení o shodě pro ES STROJNÍ SMĚRNICE D27900 Firma D WALT tímto prohlašuje, že tyto výrobky popisované v "Technických úda- jích" splňují následující předpisy: Příslušné směrnice ES: 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES Použité harmonizační normy EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1...
  • Page 102 Technické údaje D27900 Napětí sítě 220-240 Frekvence 50/60 Max. výkon 1380 Jmenovitý výkon 1200 Obsah nádoby Objem nádoby na kapalinu Množství vzduchu (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 20,0 (200) Příkon elektrického nářadí 100-1500 Ochranná třída Přípojka sací hadice (C-DN/C-ID) Délka x Šířka x Výška...
  • Page 103 Gratulacje! Ochrona środowiska Wybrałeś urządzenie D WALT. Wieloletnie Polski doświadczenie, pieczołowity rozwój pro- Oddzielna utylizacja. Niniejszego duktu i innowacje sprawiają, że D WALT produktu nie można wrzucać do jest pewnym partnerem dla użytkowników zwykłych śmieci domowych. profesjonalnych elektronarzędzi. W przypadku wymiany produktu D WALT Przed pierwszym użyciem urzą- na nowy albo rezygnacji z dalszego jego...
  • Page 104: Symbole W Instrukcji Obsługi Pl

    16 Hak kablowy Symbole w instrukcji obsługi 17 Krzywak 18 Nabój filtrujący Niebezpieczeństwo 19 Nakrętka mocująca Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub 20 Pływak do śmierci. Uruchamianie Ostrzeżenie Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej Odkurzanie na sucho sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich Uwaga obrażeń...
  • Page 105: Obsługa

    Złącze klipów Opróżnić zbiornik na zanieczyszczenia Rysunek Wąż ssący zaopatrzony jest w system za- Kanał ssący wyposażony jest w pływak. – trzaskowy. Podłączyć można wszystkie Gdy osiągnięty zostaje najwyższy do- – elementy wyposażenia C-35/C-DN-35. puszczalny poziom brudnej wody, ssa- nie zostaje przerwane. Obsługa ...
  • Page 106: Przechowywanie

    Przechowywanie Podczas odsysania wydostaje się pył Uwaga  Sprawdzić poprawną pozycję montażo- Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- wą filtra wkładkowego. nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia  Wymienić filtr wkładkowy. przy jego przechowywaniu. Urządzenie może być przechowywane je- Gwarancja dynie w pomieszczeniach wewnętrznych. 30-DNIOWA GWARANCJA Czyszczenie i konserwacja ZADOWOLENIA BEZ RYZYKA...
  • Page 107: Wyposażenie Dodatkowe I Czę- Ści Zamienne

    Wyposażenie dodatkowe i części zamienne Stosować wyłącznie wyposażenie do- – datkowe i części zamienne dopuszczo- D27900 ne przez producenta. Oryginalne Firma D WALT stwierdza, że produkty opi- wyposażenie i oryginalne części za- sane w „danych technicznych“ spełniają mienne gwarantują bezpieczną i bez- następujące przepisy:...
  • Page 108 Dane techniczne D27900 Napięcie zasilające 220-240 Częstotliwość 50/60 Moc maksymalna 1380 Moc znamionowa 1200 Pojemność zbiornika Pojemność cieczy Ilość powietrza (maks.) Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 20,0 (200) Dane przyłączeniowe mocy narzędzi elektrycznych 100-1500 Klasa ochronności Przyłącze wężyka do zasysania (C-DN/C-ID) Dług.
  • Page 109 Srdečne blahoželáme! Ochrana životného prostredia Vybrali ste si prístroj D WALT. Dlhoročné Slovenina skúsenosti, starostlivý vývoj produktu a ino- Separátna likvidácia. Produkt sa vácia robia prístroj D WALT spoľahlivým nemôže likvidovať spolu s bežným parnerom pre užívateľov profesionálneho domovým odpadom. elektrického náradia.
  • Page 110: Symboly V Návode Na Obsluhu Sk

    15 Rukovät' na prenášanie Symboly v návode na 16 Hák na kábel obsluhu 17 Koleno 18 Patrónový filter Nebezpečenstvo 19 Upevňovacia matica Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen- 20 Plavák stve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo smrť. Uvedenie do prevádzky Pozor V prípade nebezpečnej situácie by mohla Suché...
  • Page 111: Obsluha

    Klipsové spojenie Vyprázdnenie nádoby na nečistoty Obrázok Vysávací kanál je vybavený plavákom. – Sacia hadica je vybavená systémom klíps. Keď sa v nádobe dosiahne najvyššia – Napojit' je možné všetky C-35/C-DN-35 dovolená hladina znečistenej vody, sací dielce príslušenstva. prúd sa preruší. ...
  • Page 112: Starostlivosť A Údržba

    Starostlivosť a údržba Záruka Nebezpečenstvo 30 DNÍ ZÁRUKA NA SPOKOJNOSŤ Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy- BEZ RIZIKA tiahnite sieťovú zástrčku. Ak nebudete úplne spokojní so svojím prí- Výmena filtračnej vložky strojom D WALT, môžete ho vrátiť v prie- behu 30 dní...
  • Page 113: Príslušenstvo A Náhradné Diely Sk

    Pre dodatočné informácie o náhrad- – ných dieloch sa obráťte na svojho pre- dajcu D WALT. D27900 Firma D WALT týmto prehlasuje, že výrob- ky popísané v týchto „Technických úda- joch“ spĺňajú nasledujúce predpisy: Príslušné Smernice EÚ:...
  • Page 114: Technické Údaje

    Technické údaje D27900 Sieťové napätie 220-240 Frekvencia 50/60 Max. výkon 1380 Menovitý výkon 1200 Objem nádoby Plniace množstvo kvapaliny Množstvo vzduchu (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 20,0 (200) Výkonové charakteristiky elektrických nástrojov 100-1500 Krytie Prípojka vysávacej hadice (C-DN/C-ID) Dĺžka x Šírka x Výška...
  • Page 116 +32 70 225 585 Luxembourg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 French Tel: +32 70 220 062 Fax: +32 70 222 441 Belgi en ë B-3200 Aarschot www.dewalt.be Luxemburg Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 K benhavn SV ø...

Table des Matières