Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

306CH ExTERNAL BATTERy CHARgER
DeVilbiss iGo
EN
External Battery Charger
Made in USA. Instruction Guide.
Cargador de baterías externo para el
ES
sistema de oxígeno portátil iGo
DeVilbiss
Hecho en EE.UU. Manual de instrucciones.
Chargeur de batterie externe pour
FR
système d'oxygène portable DeVilbiss
iGo
®
Fabriqué aux États-Unis. Guide d'instructions.
Externes Akkuladegerät für das trag-
DE
bare DeVilbiss iGo
In den USA hergestellt. Betriebsanweisung.
Caricabatteria esterno per sistema
IT
portatile DeVilbiss iGo
ossigenoterapia
Prodotto in USA. Manuale di istruzioni.
DeVilbiss iGo
NL
draagbaar zuurstofsysteem
Geproduceerd in de Verenigde Staten.
Instructiehandboekje.
DeVilbiss iGo
Sv
bärbart syrgassystem
Tillverkad i USA.
Talimat Kılavuzu.
Portable Oxygen System
®
de
®
-Sauerstoffgerät
®
per
®
externe batterijoplader
®
Extern batteriladdare för
®
DeVilbissin kannettavan iGo
FI
happijärjestelmän ulkoinen akkulaturi
Valmistettu Yhdysvalloissa. Manuale di istruzioni.
Ekstern batterioplader til DeVilbiss iGo
DA
bærbart iltsystem
Fremstillet i USA. Brugsvejledning.
DeVilbiss iGo
NO
bærbare oksygensystemer
Fremstillet i USA. Brukerveiledning.
Carregador de bateria externo do
pT
Sistema de Oxigênio Portátil DeVilbiss
iGo
®
Fabricado nos EUA. Manual de instruções.
DeVilbiss iGo
EL
μπαταριών φορητού συστήματος
οξυγόνου
Κατασκευάστηκε στις Η.Π.Α. Οδηγός λειτουργίας.
®
DeVilbiss iGo
ZH
电器
美国制造。 使用指南。
0044
-
®
ekstern batterilader for
®
Εξωτερικός φορτιστής
®
便携式氧气系统外接电池充
®

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DeVilbiss Healthcare iGo 306CH

  • Page 1 306CH ExTERNAL BATTERy CHARgER 0044 DeVilbiss iGo Portable Oxygen System ® DeVilbissin kannettavan iGo ® External Battery Charger happijärjestelmän ulkoinen akkulaturi Made in USA. Instruction Guide. Valmistettu Yhdysvalloissa. Manuale di istruzioni. Ekstern batterioplader til DeVilbiss iGo Cargador de baterías externo para el ®...
  • Page 2: Table Des Matières

    EN ENgLISH ............................EN-3 ES ESpAÑOL ............................ES-7 FR FRANÇAIS ............................FR-12 DE DEUTSCH ............................DE-17 ITALIANO ............................IT-22 NL NEDERLANDS ........................... NL-27 Sv SvENSkA ............................Sv-32 SUOMALAINEN ..........................FI-37 DA DANSk .............................. DA-42 NO NORSk .............................. NO-47 pT pORTUgUêS ............................. pT-52 EL gREEk ..............................
  • Page 3: Iec Symbols

    IEC SyMBOLS Attention - Consult Instruction Guide Electric Shock Hazard Electrostatic-Sensitive Device Consult Operating Instructions Class II electrical protection-double insulated It is mandatory to read Operating Instructions prior to use External Power Present Indicator (solid light). Power Fail Do not use in bathtub, shower, or water-filled reservoir Alarm (flashing light) The device contains electrical and/or electronic equipment that must Service Required...
  • Page 4: Battery Charger

    IMpORTANT pARTS OF yOUR DEvILBISS IgO BATTERy CHARgER Battery Slot Charge Connectors Control Panel External Power Light (Green) Service Required Light (Red) Charge Indicator Light (Green) External Power Input (on back) Service Connection (on bottom) Factory Use Only AC Power Cord (not shown) OpERATINg yOUR IgO BATTERy CHARgER Place the iGo External Battery Charger on a flat, clean, dry location near a wall outlet.
  • Page 5: Caring For Your Igo Battery Charger

    Green Green External Charge Service Power Light Light Light Indication Reasons Remedy FLASHES Battery failed voltage output Battery Error Reinsert battery per instruction guide. If symptoms test persist contact your DeVilbiss provider to repair / replace unit FLASHES FLASHES Battery does not charge Charger’s internal temperature 1.
  • Page 6: Guidance And Manufacturer's Declaration

    gUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION WARNINg Medical Electrical Equipment needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the Electromagnetic Compatibility [EMC] information provided in the accompanying documents. Portable and Mobile RF Communications Equipment can affect Medical Electrical Equipment. The equipment or system should not be used adjacent to or stacked w th other equipment and that if adjacent or stacked use is necessary, the equipment or system should be observed to verify normal operation in the configuration in which it will be used.
  • Page 7 ÍNDICE Símbolos IEC ........................................ES - 7 Precauciones importantes ....................................ES - 7 Peligros/Advertencias/Precauciones ................................ES - 7 Introducción .......................................... ES - 8 Indicaciones de uso ......................................ES - 8 Partes importantes del cargador de baterías DeVilbiss iGo ..........................ES - 8 ®...
  • Page 8 • No utilizar alrededor de bañeras, duchas o lavabos. No sumergir en líquido ni someterlo a condiciones adversas. • Mantenga el equipo como mínimo a 1.5 m (5 pies) lejos de fuentes de calor, estufas eléctricas o de gas, chimeneas o estufas. • Nunca intente lubricar el equipo. • Nunca utilice aerosoles cerca del equipo. PRECAUCIóN– La legislación federal de EE. UU. limita la venta de este dispositivo a médicos o por prescripción médica. INTRODUCCIóN Gracias por adquirir el cargador de baterías externo DeVilbiss iGo, modelo 306CH.
  • Page 9 INDICADORES DE CARgA LUMINOSOS/RESOLUCIóN DE pROBLEMAS Indicador luminoso de Indicador Indicador alimentación luminoso de luminoso de externa carga verde servicio rojo (verde) Indicación Razones Solución ENCENDIDO ENCENDIDO ENCENDIDO El indicador luminoso de Error del cargador Contacte con su proveedor de DeVilbiss para carga (verde) y el de reparar o sustituir la unidad servicio (rojo) siguen...
  • Page 10 ESpECIFICACIONES Dimensiones ............................. 7,75” (19,69 cm) An x 4,75” (12,07 cm) F x 3,825” (9,72 cm) Al Corriente de entrada ...........................................100-240V~ Tiempo de carga ..................Aproximadamente 3 horas, en función de la temperatura ambiente y la carga residual IPX Clasificación IPX-0 Temperatura de funcionamiento ............................
  • Page 11 Declaración del fabricante y guía de uso – inmunidad electromagnética Este dispositivo se ha diseñado para su uso en los entornos electromagnéticos especificados a continuación. Antes de utilizar el dispositivo, el cliente o usuario debe comprobar que el entorno sea adecuado. prueba de Nivel de prueba Nivel de...
  • Page 12 TABLE DES MATIèRES Symboles CEI ........................................FR - 12 Consignes de sécurité importantes ..................................FR - 12 Dangers/Avertissements/Attention ................................FR - 12 Introduction ........................................... FR - 13 Conseils d’utilisation ......................................FR - 13 Pièces importantes du chargeur de batterie DeVilbiss iGo ..........................
  • Page 13 à la maison tout en continuant à utiliser le concentrateur iGo. Le chargeur de batterie iGo doit être utilisé uniquement pour recharger les batteries rechargeables du système d’oxygène portable DeVilbiss iGo. Ne pas utiliser le chargeur de batterie iGo 306CH pour charger d’autres types de batteries. CONSEILS D’UTILISATION Le modèle 306CH du chargeur de batterie iGo doit être uniquement utilisé...
  • Page 14 FONCTIONNEMENT NORMAL Voyant Voyant de d’entretien charge vert rouge Indication Voyant d’alimentation externe vert ALLUMÉ ALLUMÉ Lorsque le chargeur est alimenté pour la première fois, le voyant de charge vert et ALLUMÉ - Appareil sous tension/ le voyant d’entretien rouge s’allument tous les deux pendant environ 3 secondes. Fonctionnement normal CLIGNOTANT ÉTEINT...
  • Page 15 Voyant Voyant Voyant de d’entretien d’alimentation charge vert rouge externe vert Indication Raisons Solution ÉTEINT ÉTEINT ÉTEINT Le chargeur ne détecte pas 1. Le chargeur ne reçoit pas 1. Assurez-vous que le cordon d’alimentation du la source d’alimentation CA l’alimentation adéquate chargeur est correctement inséré...
  • Page 16 RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATION DU FABRICANT AvERTISSEMENT L’équipement médical électrique nécessite des précautions spéciales en ce qui concerne la CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la compatibilité électromagnétique [CEM] spécifiées dans les documents joints. L’équipement portatif et mobile de communications HF peut affecter le matériel médical électrique. L’équipement ou le système de prêts est utilisé à côté ou empilé avec un autre équipement et, si son utilisation alors qu’il est adjacent ou empilé est nécessaire, l’équipement ou le système doit être observé afin de vérifier le fonctionnement normal dans la configuration qui sera utilisée. REMARQUE–Les tableaux de CEM et autres directives fournissent au client ou à l’utilisateur des informations qui sont essentielles pour déterminer la pertinence de l’équipement du système quant à...
  • Page 17 INHALTSvERZEICHNIS IEC-Symbole ........................................DE - 17 Wichtige Sicherheitshinweise ....................................DE - 17 Gefahren/Warnhinweise/Sicherheitshinweise ............................. DE - 17 Einführung ..........................................DE - 18 Indikationen .......................................... DE - 18 Wichtige Teile des DeVilbiss iGo -Akkuladegeräts .............................. DE - 18 ® Betrieb des iGo-Akkuladegeräts ................................... DE - 18 Normalbetrieb ........................................
  • Page 18: Einführung

    • Wenn ein Kabel oder Stecker des Ladegeräts beschädigt ist, das Gerät nicht richtig funktioniert, es fallen gelassen, beschädigt oder in Wasser eingetaucht wurde, dürfen Sie das Gerät nicht verwenden. Lassen Sie das Gerät von einem qualifizierten Fachmann inspizieren und instand setzen. • Nicht bei Temperaturen über 40 ˚C oder unter 5 ˚C verwenden. • Nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen oder Waschbecken verwenden. Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten ein, und setzen Sie es nicht rauen Bedingungen aus. • Halten Sie das Gerät von Wärmequellen, Elektro- oder Gasheizgeräten aller Art, Kaminen oder Öfen wenigstens 1,5 m fern. • Versuchen Sie niemals, das Gerät zu schmieren.
  • Page 19: Normalbetrieb

    NORMALBETRIEB Grüne Rote Wartungs Ladeleuchte leuchte Anzeigen Netzspannungsleuchte Wenn das Ladegerät erstmals mit Strom versorgt wird, sollten beide grünen EIN- Wechselspannung vorhanden/ Ladeleuchten und die rote Wartungsleuchte maximal 3 Sekunden aufleuchten. normal Betrieb\ BLINKT Akku wird geladen. EIN - Wechselstrom/Normalbetrieb EIN - Wechselstrom/Normalbetrieb Akku ist vollständig geladen.
  • Page 20: Pflege Des Igo-Akkuladegeräts

    Grüne Rote Ladeleuchte Wartungsleuchte Netzspannungsleuchte Anzeigen Ursachen Behebung Das Ladegerät erkennt 1. Am Ladegerät liegt 1. Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel die Wechselstromquelle nicht die richtige ordnungsgemäß an eine funktionierende nicht. Spannung an. Steckdose angeschlossen ist. 2. Das Netzkabel ist 2.
  • Page 21 Richtlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Emissionen Dieses Gerät ist für die Verwendung in der unten spezifizierten elektromagnetischen Umgebung bestimmt Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Benutzer dieses Gerätes hat sicherzustellen, dass es in einer derartigen Umgebung verwendet wird. Emissionstest Compliance Elektromagnetische Umgebung – Richtlinien Dieses Gerät verwendet HF-Energie ausschließlich für interne Funktionen.
  • Page 22 INDICE Simboli IEC ........................................... IT - 22 Avvertenze importanti ......................................IT - 22 Etichette Pericolo/Avvertenza/Attenzione ..............................IT - 22 Introduzione .......................................... IT - 23 Modalità d’uso ........................................IT - 23 Parti principali del caricabatteria DeVilbiss iGo ..............................IT - 23 ®...
  • Page 23 Il caricabatteria iGo dovrebbe essere utilizzato esclusivamente con le batterie utilizzate nel sistema portatile DeVilbiss iGo per ossigenoterapia. Non tentare di caricare altre batterie con il caricabatteria iGo 306CH. MODALITà D’USO Il caricabatteria iGo dovrebbe essere utilizzato esclusivamente con le batterie utilizzate con il sistema portatile DeVilbiss iGo per ossigenoterapia.
  • Page 24 SpIE CHE SEgNALANO IL LIvELLO DI CARICA/RISOLUZIONE DEI pROBLEMI Spia di Spia verde di segnalazione del Spia rossa di alimentazione livello di carica intervento esterna Indicazioni Ragioni Azione correttiva ACCESA ACCESA ACCESA Dopo l'avvio, la spia verde Errore del caricabatteria Contattare il fornitore DeVilbiss per la del livello di carica e la spia riparazione/sostituzione dell’unità...
  • Page 25 MANUTENZIONE DEL CARICABATTERIA IgO AvvERTENZA Prima di qualsiasi procedura di pulizia, staccare l’unità dalla presa a muro. Il vano batteria e i fori di ventilazione devono essere mantenuti puliti e senza contaminazioni. Per pulire le superfici dell’unità utilizzare un panno morbido inumidito. SpECIFICHE Dimensioni ....................................
  • Page 26 guida e dichiarazione del produttore – immunità elettromagnetica è stato progettato per l’uso negli ambienti elettromagnetici specificati sotto. Spetta all’acquirente o all’operatore del Questo dispositivo dispositivo assicurarsi che lo strumento venga usato in tale ambiente. Livello di Test di immunità Livello test IEC60601 conformità...
  • Page 27 INHOUDSOpgAvE IEC-symbolen ........................................NL - 27 Belangrijke veiligheidsinstructies ..................................NL - 27 Gevaren/waarschuwingen/aandachtspunten .............................. NL - 27 Inleiding ..........................................NL - 28 Gebruiksindicaties ........................................ NL - 28 Belangrijke onderdelen van uw DeVilbiss iGo batterijoplader ..........................NL - 28 ® Uw iGo-batterijoplader gebruiken ..................................NL - 28 Normaal gebruik ........................................
  • Page 28 • Gebruik het apparaat niet bij temperaturen boven 40 ˚C of onder 5 ˚C. • Gebruik het apparaat niet in de buurt van bad, douche of wastafel. Dompel het apparaat niet onder in vloeistoffen en stel het niet bloot aan extreme omstandigheden. • Houd de apparatuur ten minste 1,5 m uit de buurt van hittebronnen, elektrische of gasfornuizen van enigerlei soort, haarden of ovens. • Probeer nooit het apparaat te smeren. • Gebruik nooit spuitbussen in de buurt van het apparaat.
  • Page 29 OpLAADLAMpJES/pROBLEMEN OpLOSSEN Groen Rood Groen externe oplaadlampje servicelampje voedingslampje Aanduiding Reden(en) Oplossing Groen oplaadlampje en rood Fout in oplader Neem contact op met uw DeVilbiss- servicelampje blijven branden leverancier om het apparaat te na de normale 3-secondentest repareren/vervangen. bij het opstarten. Oplader detecteert geen 1.
  • Page 30 UW IgO-BATTERIJOpLADER ONDERHOUDEN WAARSCHUWINg Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u reinigingsprocedures gaat uitvoeren. Houd de batterijsleuf en luchtgaten vrij van vuil of afdekking. Gebruik een zachte, vochtige doek om de oppervlakken van het apparaat schoon te maken. SpECIFICATIES Afmetingen ..................................19,69 cm (B) x 12,07 cm (D) x 9,72 cm (H) Ingangsspanning ..........................................100-240 V~...
  • Page 31 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant: elektromagnetische emissies Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker van dit apparaat moet zorgen dat het in zo’n omgeving wordt gebruikt. Richtlijnen voor elektromagnetische IEC60601 testniveau Compliantieniveau Immuniteitstest omgeving...
  • Page 32 INNEHåLLSFöRTECkNINg IEC-symboler ........................................SV - 32 Viktiga säkerhetsåtgärder ..................................... SV - 32 Faror/Varningar/Försiktighetsåtgärder ................................. SV - 32 Inledning ..........................................SV - 33 Indikationer ........................................... SV - 33 Viktiga delar i DeVilbiss iGo -batteriladdare ................................ SV - 33 ® Använda iGo-batteriladdaren ....................................SV - 33 Normal drift ...........................................
  • Page 33 • H åll utrustningen inom 1,5 meter från värmekällor, elektriska värmeapparater eller gasvärmeapparater av något slag, öppna spisar eller matlagningsspisar. • Försök aldrig smörja utrustningen. • Använd aldrig aerosolsprej i närheten av utrustningen. VAR FÖRSIKTIG!– Federal lag (USA) begränsar försäljning av denna anordning till läkare eller på läkares ordination. INLEDNINg Tack för att du köpte DeVilbiss iGo extern batteriladdare, modell 306CH. Genom att använda flera batteripaket med det bärbara iGo-syrgassystemet förbättrar du dina möjligheter att ha en flexibel och rörlig livsstil.
  • Page 34 INDIkATORLAMpOR vID LADDNINg/FELSökNINg Extern Grön Röd strömförsörjning – laddningslampa servicelampa grön lampa Indikation Orsaker Åtgärd PÅ PÅ PÅ Den gröna laddningslampan Laddarfel Kontakta din DeVilbiss-leverantör och den röda servicelampan för att reparera/byta ut enheten förblir tända efter det normala 3-sekunderstestet vid start PÅ...
  • Page 35 våRD Av IgO-BATTERILADDAREN vARNINg! Innan du försöker rengöra enheten ska du koppla loss enheten från vägguttaget. Batterifacket och luftöppningarna ska hållas rena från smuts och föroreningar. Rengör enhetens ytor med en mjuk fuktad trasa. SpECIFIkATIONER Mått ............................7,75 tum (19,69 cm) B x 4,75 tum (12,07 cm) D x 3,825 tum (9,72 cm) Ineffekt ..............................................100-240V~ Laddningstid .........................
  • Page 36 vägledning och tillverkarintyg – elektromagnetisk immunitet Den här apparaten är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller användaren av den här apparaten ska säkerställa att den används i en sådan miljö. Immunitetstest IEC60601-testnivå Compliancenivå Elektromagnetisk miljö - vägledning Golv bör vara av trä, betong eller keramik.
  • Page 37 SISÄLLySLUETTELO IEC-Symbolit ......................................... FI - 37 Tärkeät turvatoimet ......................................FI - 37 Vaarat/Varoitukset/Varotoimet ..................................FI - 37 Johdanto ..........................................FI - 38 Käyttöaiheet .......................................... FI - 38 DeVilbissin iGo -akkulaturin tärkeät osat ................................FI - 38 ® iGo-akkulaturin käyttäminen ....................................FI - 38 Normaali käyttö...
  • Page 38 • Laitetta ei saa käyttää kylpyammeen, suihkun tai pesualtaan läheisyydessä. Älä upota laitetta nesteeseen tai altista sitä ankarille olosuhteille. • Pidä laitteisto vähintään 1,5 metrin etäisyydellä lämpölähteistä, sähkö- tai kaasulämmittimistä, takoista tai liesistä. • Älä voitele laitteistoa. • Älä käytä aerosolisuihkeita laitteiston lähettyvillä. HUOMAA– Tämän laitteen myynti on rajattu Yhdysvaltain lainsäädännön mukaisesti lääkäreille tai lääkärin tilauksesta. JOHDANTO Kiitos, että...
  • Page 39 LATAUkSEN MERkkIvALOT/vIANETSINTÄ Ulkoisen Latauksen Punainen virran vihreä huollon vihreä merkkivalo merkkivalo merkkivalo Käyttötarkoitus Syyt Ratkaisu PÄÄLLÄ PÄÄLLÄ PÄÄLLÄ Latauksen vihreä merkkivalo Virhe laturissa Ota yhteyttä DeVilbissin laitetoimittaan ja huollon punainen korjataksesi/korvataksesi yksikön merkkivalo jatkavat palamista tavallisen 3 sekunnin käynnistystestin jälkeen POIS PÄÄLTÄ...
  • Page 40 IgO-AkkULATURIN HOITAMINEN vAROITUS Irrota laite pistorasiasta ennen sen puhdistamista. Akkutila ja ilmastointiaukot tulisi pitää puhtaana liasta ja vieraista esineistä. Puhdista laitteen pinnat kostealla pehmeällä pyyhkeellä. TEkNISET TIEDOT Mitat ..............................7,75” (19,69 cm) L x 4,75” (12,07 cm) S x 3,825” (9,72 cm) K Tulovirta .............................................100–240 V~ Latausaika .............................Noin 3 tuntia, riippuen ympäristön lämpötilasta ja jäännösvirrasta IPX IPX-0-luokitus...
  • Page 41 Ohjeet ja valmistajan ilmoitus – sähkömagneettinen häiriönsieto Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi alla määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Tämä laite omistajan tai käyttäjän on varmistettava, että sitä käytetään kyseisessä ympäristössä. Sähkömagneettinen ympäristö Häiriönsietotesti IEC60601 testitaso Säännöstenmukaisuustaso – ohje Lattioiden on oltava puuta, betonia tai Sähköstaattinen ±6 kV kosketus keraamista laattaa.
  • Page 42 INDHOLD IEC-Symboler ........................................DA - 42 Vigtige sikkerhedsforanstaltninger..................................DA - 42 Farer/advarsler/forsigtig ....................................DA - 42 Indledning ..........................................DA - 43 Indikationer for brug ......................................DA - 43 Vigtige dele af Deres DeVilbiss iGo batterioplader ............................. DA - 43 ® Betjening af Deres iGo batterioplader ..................................
  • Page 43: Indledning

    • Hold udstyret mindst 1,5 meter væk fra varmekilder, elektriske eller gasdrevne varmeelementer af nogen art, ildsteder eller komfurer. • Forsøg aldrig at smøre udstyret. • Brug aldrig aerosoldåser nær udstyret. FORSIGTIG– I henhold til amerikansk lov må denne anordning udelukkende sælges af eller på opfordring af en læge. INDLEDNINg Tak fordi De har købt en DeVilbiss iGo ekstern batterioplader, model 306CH. Brug af flere batterier med Deres iGo bærbare iltsystem forbedrer Deres evne til at opretholde en fleksibel og mobil livsstil iGo batteriopladeres lader Dem oplade ekstra batterier hjemme, samtidig med at De bruger iGo koncentratoren.
  • Page 44: Opladningsindikatorlys/Fejlsøgning

    OpLADNINgSINDIkATORLyS/FEJLSØgNINg Grønt lys for Grøn Rødt ekstern opladningsindikator vedligeholdelseslys strømforsyning Indikationer Årsager Løsning Det grønne opladningslys Opladerfejl Kontakt Deres DeVilbiss-forhandler og det røde for at få enheden repareret / vedligeholdelseslys udskiftet forbliver tændt efter den normale 3-sekunders test ved opstart. Opladeren registrerer 1.
  • Page 45: Pleje Af Deres Igo Batterioplader

    pLEJE AF DERES IgO BATTERIOpLADER ADvARSEL Tag enhedens stik ud af stikkontakten i væggen før enhver rengøring. Batteripladsen og udluftningshuller skal holdes fri for skidt og snavs. Anvend en blød, fugtig klud til at rengøre enhedens flader med. SpECIFIkATIONER Mål ..............................7.75” (19,69 cm) W x 4.75” (12,07 cm) D x 3.825” (9,72 cm) H Strømindgang ............................................100-240V~ Opladningstid ....................Cirka 3 timer afhængigt af den omgivende temperatur og tilbageværende opladning IPX IPX-0 kapsling...
  • Page 46 vejledning- og fabrikantdeklaration - elektromagnetisk immunitet Denne enhed er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø som beskrevet nedenfor. Kunden eller brugeren af denne enhed skal sikre sig, at den benyttes i et sådant miljø. IEC60601 Immunitetstest Testniveau Opfyldelsesniveau Elektromagnetisk miljø - Retningslinjer Gulvet skal være af træ, beton, eller keramiske fliser.
  • Page 47 INNHOLDSFORTEgNELSE IEC-Symboler ........................................NO - 47 Viktige sikkerhetsforanstaltninger ..................................NO - 47 Farer/advarsler/forsiktighetsregler................................NO - 47 Innledning ..........................................NO - 48 Bruksindikasjoner ......................................... NO - 48 Viktige deler i DeVilbiss iGo -batteriladeren ................................ NO - 48 ® Slik bruker du iGo-batteriladeren ..................................NO - 48 Normal drift ...........................................
  • Page 48 • Utstyret må ikke brukes i nærheten av badekar, dusjer eller vasker. Det må heller ikke senkes ned i væsker eller utsettes for barske omgivelser. • Hold utstyret minst fem fot borte fra varmekilder, elektriske eller gass varmeapparater av alle typer, peiser eller ovner. • Forsøk aldri å smøre utstyret. • Bruk aldri aerosolspray i nærheten av utstyret. FORSIKTIG–Føderal lovgivning (USA) begrenser denne enheten til salg av, eller salg på vegne av, en lege. INNLEDNINg Takk for at du kjøpte en DeVilbiss iGo ekstern batterilader, modell 306CH.
  • Page 49 LADERENS INDIkATORLAMpE/FEILSØkINg Grønn lampe – Grønn lampe Rødt ekstern – lading servicelys strømforsyning Indikasjon Årsaker Hjelpemiddel PÅ PÅ PÅ Det grønne ladelyset og det Feil på laderen Ta kontakt med DeVilbiss-leverandøren for røde servicelyset vil fortsette å å reparere / skifte ut enheten lyse etter den tre skunder lange testen ved oppstart PÅ...
  • Page 50 SLIk vEDLIkEHOLDER DU IgO-BATTERILADEREN ADvARSEL Før du forsøker å rengjøre utstyret, må du trekke ut ledningen fra veggkontakten. Du må sørge for at batterirommet og luftehullene holdes frie for smuss, og ikke er tildekket. Rengjør flatene på apparatet med en myk, fuktig klut. SpESIFIkASJONER Dimensjoner ............................19,69 cm (7,75”) B x 12,07 cm (4,75”) D x 9,72 cm (3,825”) H Tilført effekt ............................................100–240V~ Ladetid ..........................
  • Page 51 veiledning og fabrikantens erklæring - elektromagnetiske immunitet Dette utstyret er ment for bruk i de elektromagnetiske miljø spesifisert nedenfor. Kunden eller brukeren av dette utstyret skal sikre at den brukt i slikt miljø. Immunitetstest IEC60601 testnivå Overholdelsesnivå Elektromagnetiske omgivelser - veiledning Elektrostatisk utslipp Gulv skal være av tre, betong eller keramiske fliser.
  • Page 52 SUMáRIO Símbolos da IEC ........................................PT - 52 Medidas de proteção importantes ..................................PT - 52 Perigos/Atenções/Avisos..................................... PT - 52 Introdução ..........................................PT - 53 Indicações de uso ........................................ PT - 53 Peças importantes do seu carregador de bateria DeVilbiss iGo ........................
  • Page 53 O carregador de bateria iGo deve ser utilizado apenas para carregar os conjuntos de baterias recarregáveis usadas no Sistema de Oxigênio Portátil iGo da DeVilbiss. Não tente recarregar nenhum outro conjunto de bateria no carregador de bateria iGo 306CH. INDICAÇÕES DE USO O carregador de bateria iGo modelo 306CH deve ser utilizado apenas para carregar os conjuntos de baterias recarregáveis usadas exclusivamente...
  • Page 54 LUZES INDICADORAS DE CARgA/SOLUÇÃO DE pROBLEMAS Luz de Luz externa de Luz de serviço funcionamento carga verde vermelha verde Indicação Motivos Solução ACESA ACESA ACESA A luz de carga verde e a luz Erro no carregador Entre em contato com seu fornecedor de serviço vermelha DeVilbiss para reparar/substituir a unidade permanecem acesas após o...
  • Page 55 CUIDADOS COM O SEU CARREgADOR DE BATERIAS IgO ATENÇÃO Antes de executar qualquer procedimento de limpeza, desconecte a unidade da tomada. O encaixe para baterias e os orifícios de ventilação devem permanecer livres de poeira ou contaminantes. Utilize um pano macio e úmido para limpar as superfícies da unidade. ESpECIFICAÇÕES Dimensões ..........................
  • Page 56 Orientação e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética Este dispositivo é destinado ao uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou usuário deste dispositivo devem assegurar que ele seja utilizado nesse ambiente. Nível de teste Nível de Diretrizes sobre o ambiente Teste de imunidade IEC60601 conformidade...
  • Page 57 Πίνακας Περίεχομενων Σύμβολα IEC ..............................EL - 57 Σημαντικά μέτρα ασφαλείας ..........................EL - 57 Κίνδυνοι/Προειδοποιήσεις/Προφυλάξεις ...................... EL - 57 Εισαγωγή ................................EL - 58 Ενδείξεις χρήσης ..............................EL - 58 Σημαντικά εξαρτήματα του φορτιστή μπαταριών DeVilbiss iGo ............... EL - 58 ®...
  • Page 58: Εισαγωγή

    Ο φορτιστής μπαταριών iGo πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τη φόρτιση των επαναφορτιζόμενων συστοιχιών μπαταριών που χρησιμοποιούνται στο φορητό σύστημα οξυγόνου DeVi biss iGo. Μην επιχειρήσετε να φορτίσετε άλλες συστοιχίες μπαταριών στον φορτιστή μπαταριών iGo 306CH. ενΔείΞείς χρΗςΗς Ο φορτιστής μπαταριών μοντέλο 306CH χρησιμοποιείται για τη φόρτιση των επαναφορτιζόμενων συστοιχιών μπαταριών που...
  • Page 59: Κανονική Λειτουργία

    κανονίκΗ ΛείΤοΥρΓία Πράσινη λυχνία Κόκκινη Πράσινη λυχνία εξωτερικής φόρτισης λυχνία σέρβις Ένδειξη τροφοδοσίας ΑΝΑΜΜΕΝΗ ΑΝΑΜΜΕΝΗ Όταν ο φορτιστής τροφοδοτείται αρχικά με ρεύμα, η ΑΝΑΜΜΕΝΗ-Λήψη τροφοδοσίας πράσινη λυχνία φόρτισης και η κόκκ νη λυχνία σέρβις θα AC/ Κανονική λειτουργία ανάψουν όχι περισσότερο από 3 δευτερόλεπτα. ΑΝΑΜΜΕΝΗ-Λήψη...
  • Page 60: Φροντίδα Του Φορτιστή Μπαταριών Igo

    Πράσινη λυχνία Πράσινη λυχνία Κόκκινη λυχνία εξωτερικής φόρτισης σέρβις τροφοδοσίας Ένδειξη Αιτίες Λύση ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ ΑΝΑΜΜΕΝΗ ΑΝΑΜΜΕΝΗ Η μπαταρία δεν Η θερμοκρασία της 1. Αφαιρέστε τη συστοιχία φορτίζεται συστοιχίας μπαταριών από τον φορτιστή και μπαταριών είναι τοποθετήστε την σε μια δροσερή υπερβολικά...
  • Page 61: Οδηγία Και Δήλωση Κατασκευαστή

    οΔΗΓία καί ΔΗΛωςΗ καΤαςκεΥαςΤΗ ΠροείΔοΠοίΗςΗ Τα Ιατρικά Ηλεκτρικά Μηχανήματα απαιτούν ιδιαίτερες προφυλάξεις σχετικά με την ΗΜΣ και πρέπει να εγκατασταθούν και να τεθούν σε λειτουργία σύμφωνα με τις πληροφορίες Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (ΗΣ) που παρέχονται στα επισυναπτόμενα έγγραφα. Οι φορητοί εξοπλισμοί επικοινωνίας ΡΔ ενδέχεται να επηρεάσουν τον Ιατρικό Ηλεκτρικό Εξοπλισμό. Ο...
  • Page 62 目录 IEC 符号 ..................ZH - 62 重要保障..................ZH - 62 危险/警告/小心 ................ZH - 62 简介.................... ZH - 63 用途.................... ZH - 63 ® DeVilbiss iGo 电池充电器的重要部件 .............. ZH - 63 操作 iGo 电池充电器 ................ZH - 63 正常工作..................ZH - 63 充电指示灯/故障排除...
  • Page 63: Devilbiss Igo 电池充电器的重要部件

    • 切勿尝试润滑设备。 • 切勿在设备附近使用气雾喷雾器。 方。 注意 – 美国联邦法律规定本设备仅限由医生或遵医嘱销售. 简介 感谢您购买 DeVilbiss iGo 306CH 型外接电池充电器。为您的 iGo 便携式氧气系统准备多个电池组,可以使您的日程 更灵活,便于出行。通过 iGo 电池充电器,您可以一边使用 iGo 浓缩器,一边在家中为备用的电池组充电。 iGo 电池充电器应仅用于为 DeVilbiss iGo 便携式氧气系统中所用的可充电电池组充电。不得尝试使用 306CH 型 iGo 电池充电器为任何其他电池组充电。 用途 306CH 型电池充电器仅用于为 DeVilbiss iGo 便携式氧气系统中所用的可充电电池组充电。 DEVIlbIss IGo 电池充电器的重要部件 电池插槽...
  • Page 64: 充电指示灯/故障排除

    充电指示灯/故障排除 绿色充 红色维 绿色外 电指示 修指示 部电源 灯 灯 灯 提示 原因 补救措施 亮 亮 亮 在启动阶段的 3 秒钟 充电器错误 联系您的 DeVilbiss 提供商,以维修/ 正常测试后,绿色充电 更换设备 指示灯和红色维修指示 灯仍然点亮。 灭 灭 亮 充电器未检测到安装的 1. 未正确插入电池 1. 根据使用指南,重新插入电池 电池 2. 充电器或电池错误 2. 联系您的 DeVilbiss 提供商,以维 修/更换设备...
  • Page 65: 保养 Igo 电池充电器

    保养 IGo 电池充电器 警告 在尝试任何清洁步骤前,先从壁装电源插座中拔出设备。 电池插槽和通风孔应当没有污垢或阻塞。 使用柔软的湿布擦拭该装置的表面。 规格 尺寸...........7.75”(19.69 cm) W x 4.75”(12.07 cm) D x 3.825”(9.72 cm) H 输入电源.....................100-240V~ 充电时间..............大约 3 小时,取决于环境温度和剩余电量 IPX ....................IPX-0 等级 工作温度................5˚C 至 40˚C(41˚F 至 104˚F) 电源要求.................. 100-240V~, 50/60 Hz 最大额定输入电流 (100-120V~) ..............1.9A (rrms) 最大额定输入电流...
  • Page 66 指导及制造商声明 – 电磁抗扰度 本设备适用于下述电磁环境。客户或用户应确保在这样的环境中使用本设备。 电磁环境 – 指导 抗扰度测试 IEC60601 测试级别 兼容级别 地面应铺设木板或瓷砖,也可以采 ±6kV 接触放电 静电放电 (EsD) IEC 61000-4-2 兼容 用混凝土地面。如果是合成地板, ±8kV 空气放电 应保持相对湿度不低于 30%。 电磁现场测量到的固定射频发射机 辐射射频 IEC 61000-4-3 3 V/m 80MHz 到 2.5GHz 兼容 外部屏蔽位置的场强应低于 3 V/m。标有下列符号的设备附近可 能会出现干扰现象: 传导射频 IEC 61000-4-6 3Vrms 150kHz 到...

Table des Matières