Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

MOD. 2878
Cappuccinatore
Milk frother
Dispositif à Cappuccino
Milchaufschaümer
Capuchinador
Espumador de leite
Melkopschuimer
Συσκευή για Καπουτσίνο
De' Longhi Appliances Srl
Divisione Commerciale Ariete
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio (FI) - Italy
E-Mail: info@ariete.net
Internet: www.ariete.net
827070

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ARIETE 2878

  • Page 1 MOD. 2878 Cappuccinatore Milk frother Dispositif à Cappuccino Milchaufschaümer Capuchinador Espumador de leite Melkopschuimer Συσκευή για Καπουτσίνο De’ Longhi Appliances Srl Divisione Commerciale Ariete Via San Quirico, 300 50013 Campi Bisenzio (FI) - Italy E-Mail: info@ariete.net Internet: www.ariete.net 827070...
  • Page 2 Fig. 1...
  • Page 3 NOTA PRELIMINARE SULLE ISTRUZIONI PER L’USO Questo apparecchio è dotato di tutti i necessari dispositivi di sicurezza. Nonostante ciò, leggere attentamente tutte le avvertenze di sicurezza e utilizzare l’apparecchio solo nel modo descritto nelle presenti istruzioni per l’uso, per evitare di provocare lesioni o danneggiamenti involontari. Conservare le presenti istruzioni per l’uso, per poterle consultare in un secondo momento.
  • Page 4 superiore a 8 anni e non siano sorvegliati. • Collocare l’apparecchio in un punto inaccessibile ai bambini. • Tenere i bambini lontani dai materiali d’imballaggio. Sussiste tra l’altro il perico- lo di soffocamento! PERICOLO da elettricità • L’apparecchio non deve essere mai immerso in acqua o altri liquidi. Non deve mai penetrare acqua nei componenti elettrici.
  • Page 5 AVVERTENZA contro scottature e ustioni • Il contenitore e il coperchio si surriscaldano durante l’uso! Non toccare le su- perfici calde. Prendere il contenitore solo dal fondo e il coperchio solo dal bor- do. Lasciarli raffreddare entrambi prima della pulizia. •...
  • Page 6 finché non si sia un po’ raffreddato, quindi pulirlo (vedi il cap. «Pulizia»). Abbiamo ottenuto i migliori risultati con il latte parzialmente scremato (1,5% di grassi). DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 1 - Coperchio 7 - Manicotto per inserto 2 - Inserto per schiuma abbondante 8 - Spia di funzionamento 3 - Inserto per schiuma leggera 9 - Interruttore ON/OFF...
  • Page 7 Scegliere l’inserto e versare il latte Per ottenere molta schiuma inserire l’inserto con spirale. Per scaldare invece latte poco schiumato o montare leggermente piccole quantità, utilizzare l’inserto senza spirale. Per evitare che vada perso, conservare l’inserto che di volta in volta non si utilizza nell’apposito vano, posto nella parte inferiore della base.
  • Page 8 La spia si illumina di blu. L’apparecchio inizia a montare il latte. Dopo circa 1 - 1,5 minuti il pro- cesso di schiumatura del latte si arresta automaticamente. Si può quindi togliere il contenitore dalla base. Interrompere o concludere anticipatamente il riscaldamento e la schiumatura del latte Premere l’interruttore ON/OFF.
  • Page 9 ANOMALIE E SOLUZIONI Nessun funzionamento. • La spina è inserita nella presa di corrente? Il processo di riscaldamento e • Se, dopo un processo di riscaldamento e schiumatura si arresta prima del schiumatura, si avvia subito un nuovo proces- dovuto. so, questo avrà...
  • Page 10 PRELIMINARY NOTE ON THE INSTRUCTIONS FOR USE This appliance is equipped with all necessary safety devices. Nevertheless, carefully read all the safety warnings and use the appliance only as described in these instructions, to prevent injury or accidental damage. Keep these instructions for future reference at a later time. If the appliance is sold, also deliver these instructions for use to the new owner.
  • Page 11 suffocation! DANGER from electricity • The appliance must never be immersed in water or other liquids. Water must never penetrate in the electrical components. • The base, the plug and the power cable must not come into contact with water or other liquids, to avoid the danger of an electric shock.
  • Page 12 in operation. In particular, pay attention to the release of steam when opening the lid. • Place the appliance on a flat, stable surface, easily accessible and easy to clean. The appliance must not slip or tilt. Lay the power cable properly so as to avoid any danger of tripping.
  • Page 13 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 1 - Lid 7 - Sleeve for insert 2 - Insert for rich froth 8 - Operation indicator 3 - Insert for light froth 9 - On-off switch 4 - Spout 10 - Power cord + Plug 5 - MAX and MIN level 11 - Power supply base 6 - Container...
  • Page 14 Instead to warm slightly frothed milk or froth smaller amount, use the insert without spiral. To avoid losing it, keep the insert that is not used in the compartment located at the bottom of the base. Warning – material damage Respect the MIN and MAX marks inside the container.
  • Page 15 The operation indicator light turns off. • To continue to heat and froth, press the ON/OFF button again: - briefly, if you want to heat and froth - for a long time, if you want to froth without heating. Turn off the appliance •...
  • Page 16 FAULTS AND SOLUTIONS No operation. • Is the plug inserted in the electrical outlet? The heating and frothing process • If, after a heating and frothing process, a stops before the required time. new process starts immediately, this will last much less than usual.
  • Page 17 A PROPOS DE CE MODE D’EMPLOI L’appareil est muni de dispositifs de sécurité. Lisez cependant soigneusement les consignes de sécurité et n’utilisez l’appareil que de la façon décrite dans ce mode d’emploi afin d’éviter tout risque de détérioration ou de blessure. Conservez ce mode d’emploi en lieu sûr pour pouvoir le consulter en cas de besoin.
  • Page 18 pas des expériences et/ou connaissances nécessaires à condition qu’ils soient sous surveillance ou aient été initiés aux consignes de sécurité de l’appareil et comprennent les risques qui en résultent. • Les enfants ne doivent pas nettoyer l’appareil, sauf s’ils ont plus de 8 ans et sont sous la surveillance d’un adulte.
  • Page 19 Les réparations incorrectement effectuées peuvent entraîner de graves dan- gers pour l’utilisateur AVERTISSEMENT: risque de brûlures • Le pichet et le couvercle sont très chauds durant l’utilisation! Ne touchez pas les surfaces chaudes. Saisissez le pichet uniquement par sa partie inférieure et le couvercle par les bords.
  • Page 20 La quantité de mousse et sa qualité dépendent de plusieurs facteurs: la teneur en matière grasse du lait, le type de lait (lait longue conservation, lait frais ou lait à durée de conserva- tion allongée - ESL), la température du lait ou la marque choisie. Quand vous utilisez un nouveau type de lait, pour éviter que le lait déborde, ne remplissez pas immédiatement le pichet jusqu’au repère MAX, mais faites d’abord un essai avec une quantité...
  • Page 21 Posez la base sur une surface stable et plane. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans une prise de courant. L’appareil est prêt à fonctionner. Choisir le batteur approprié et verser le lait dans le pichet Pour obtenir une mousse abondante, choisissez le batteur à spirale. Si vous voulez simplement chauffer le lait et obtenir une mousse légère, ou faire mousser légèrement une petite quantité...
  • Page 22 • Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt et maintenez-le enfoncé 2 secondes environ, jusqu’à ce que le batteur commence à tourner. Le voyant de fonctionnement s’allume en bleu. L’appareil commence à battre le lait. Il s’arrête automatiquement au bout de 1 à 1,5 minute environ. Vous pouvez maintenant retirer le pichet de la base.
  • Page 23 vaisselle. Si nécessaire, nettoyez la base avec un chiffon légèrement humide. Ensuite, essuyez soigneusement toutes les pièces, en particulier le pichet, pour éviter les taches. Remettez le joint en place dans la rainure du couvercle. PROBLÈMES / SOLUTIONS L’appareil ne fonctionne pas. •...
  • Page 24 ZU DIESER ANLEITUNG Das Gerät ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Lesen Sie trotzdem aufmerksam die Sicherheitshinweise und benutzen Sie es nur wie in dieser Anleitung beschrie ben, damit es nicht versehentlich zu Verletzungen oder Schäden kommt. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachlesen auf. Bei Weitergabe des Gerätes ist auch diese Anleitung mitzugeben.
  • Page 25 • Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen, es sei denn, sie sind über 8 Jahre alt und werden dabei beauf sichtigt. • Stellen Sie das Gerät für Kinder unerreichbar auf. • Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht u.a. Ersti- ckungsgefahr! GEFAHR durch Elektrizität •...
  • Page 26 WARNUNG vor Verbrennungen/Verbrühungen • Die Milchkanne und der Deckel werden während des Gebrauchs heiß! Berüh- ren Sie nicht die heißen Oberflächen. Fassen Sie die Milchkanne nur im unte- ren Bereich an, den Deckel nur am Rand. Lassen Sie beides vor dem Reinigen abkühlen.
  • Page 27 bis zur MAX-Markierung, sondern testen Sie zuvor mit geringeren Mengen. Falls die Milch doch einmal überschäumt, schalten Sie das Gerät sofort aus. Warten Sie, bis das Gerät etwas abgekühlt ist, und reinigen Sie es erst dann (siehe Kapitel „Reinigen“). Wir haben die besten Ergebnisse mit 1,5%iger fettarmer Milch erzielt. GERÄTEBESCHREIBUNG 1 - Deckel 7 - Aufbewahrungsstutzen für einen...
  • Page 28 Rühreinsatz auswählen und Milch einfüllen Für viel Milchschaum wählen Sie den Rühreinsatz mit Spirale. Wenn Sie die Milch nur mit wenig Milchschaum bildung erhitzen oder nur geringe Milchmengen leicht aufschäumen möchten, wählen Sie den Rüh- reinsatz ohne Spirale. Verwahren Sie den jeweils nicht verwendeten Rühreinsatz auf dem Aufbewahrungsstutzen auf der Unterseite der Ba- sis.
  • Page 29 Das Gerät beginnt, die Milch zu rühren. Nach ca. 1 - 1,5 Minuten stoppt der Rührvorgang automatisch. Sie können die Kanne nun von der Basis nehmen. Heiz- und Rührvorgang unterbrechen oder vorzeitig beenden • Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter. Die Kontrollleuchte erlischt. •...
  • Page 30 STÖRUNG / ABHILFE Keine Funktion. • Stecker in der Steckdose? Heiz- und Rührvorgang wird vor- • Wenn Sie nach einem Rühr- und Heizvorgang so- zeitig beendet. fort einen neuen Rühr- und Heizvorgang starten, nimmt der Vorgang weit weniger Zeit in Anspruch als normal.
  • Page 31 NOTA PRELIMINAR SOBRE LAS INSTRUCCIONES DE USO Este aparato está equipado con todos los dispositivos de seguridad necesarios. Sin embargo, hay que leer con atención todas las instrucciones de seguridad y utilizar el aparato sólo en el modo establecido en estas instrucciones de uso, para evitar lesiones o daños involuntarios. Guarde estas instrucciones de uso para poderlas leer en todo momento.
  • Page 32 • Coloque el aparato en un punto inaccesible a los niños. • Mantenga los niños lejos de los materiales del embalaje. ¡Entre otros, hay peligro de asfixia! PELIGRO por electricidad • No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos. Nunca debe entrar agua en los componentes eléctricos.
  • Page 33 ADVERTENCIA contra escaldaduras y quemaduras • El contenedor y la tapa se calientan mucho durante el uso ¡No toque las super- ficies calientes!. Coja el contenedor sólo por la base y la tapa sólo por el borde. Deje enfriar ambos antes de limpiarlos. •...
  • Page 34 y luego límpielo (véa el capítulo «Limpieza»). Hemos obtenido los mejores resultados con la leche semidesnatada (1,5% de materia grasa). Descripción del aparato 1 - Tapa 7 - Soporte para montador de leche 2 - Montador de leche para espuma abundante 8 - Testigo luminoso de funcionamiento 3 - Montador de leche para espuma ligera 9 - Interruptor de encendido...
  • Page 35 Eligir el montador de leche y verter la leche Para obtener mucha espuma utilice el montador con espiral. En cambio, para calentar leche con poca espuma o para montar ligeramen- te pequeñas cantidades, utilice el montador sin espiral. Para evitar perder el montador que no se utiliza, guárdelo cada vez en su alojamiento, situado en la parte inferior de la base.
  • Page 36 utilice exclusivamente el montador de leche con espiral. • Presione el interruptor ON/OFF y manténgalo presionado por unos 2 segundos, hasta que el aparato empieza a montar la leche. El testigo luminoso se ilumina en azul. El aparato empieza a montar la leche. Al cabo de 1 - 1,5 minutos el proceso de formación de espuma se para automáticamente.
  • Page 37 vajillas. Si es necesario, limpie la base con un trapo ligeramente húmedo. Seque atentamente todas las partes, sobretodo el contenedor, para evitar la formación de manchas. Vuelva a introducir la junta de estanqueidad en la relativa ranura de la tapa. PROBLEMAS Y SOLUCIONES No funciona.
  • Page 38 NOTA PRELIMINAR SOBRE AS INSTRUÇÕES DE USO Este aparelho é dotado de todos os dispositivos de segurança necessários. Mesmo assim, deve-se ler atentamente todas as advertências de segurança e utilizar o aparelho somente do modo descrito nestas instruções de uso, para evitar lesões ou danos involuntários. Conserve estas instruções de uso, para poder consultá-las quando necessário.
  • Page 39 anos ou sejam supervisionadas por um adulto. • Colocar o aparelho em um ponto inacessível para as crianças. • Mantenha as crianças longe dos materiais de embalagem. Existe também o perigo de sufocamento! PERIGO de eletricidade • O aparelho não deve ser nunca submerso em água ou outros líquidos. Não deve jamais penetrar água nos componentes elétricos.
  • Page 40 ADVERTÊNCIA contra as queimaduras • O recipiente e a tampa se aquecem durante o uso! Não toque as superfícies quentes. Segure o recipiente somente pela sua parte inferior e a tampa pela sua borda. Deixe que ambos esfriem bem antes de limpá-los. •...
  • Page 41 Para evitar que o leite fique muito emulsionado, quando for utilizado um novo tipo de leite, não encha logo o recipiente até a marca de MAX, mas faça antes uma tentativa com quantidades menores. Se o leite transbordar, desligue imediatamente o aparelho. Aguarde até quando es- friar um pouco e, depois, limpe (veja o capítulo «Limpeza»).
  • Page 42 elétricos ou a g ás enquanto estiverem quentes, ou próximo a um forno microondas. Posicione a base sobre uma superfície plana e estável. Introduza a ficha na tomada de alimentação. O aparelho está pronto ao uso. Escolha o acessório para espuma e adicione o leite Para obter muita espuma, insira o acessório com mola.
  • Page 43 O processo de aquecimento e produção de espuma irá parar automaticamente. Assim, pode-se retirar o recipiente da base. Inicie a emulsionar o leite frio É também possível produzir a espuma sem aquecer o leite. Para obter uma espuma suave e cremosa utilize exclusivamente o acessório para espuma com mola.
  • Page 44 piente. Lave a tampa, o anel de vedação e os acessórios com água e um pouco de detergente para louça. Lavar somente a parte interna do recipiente com água quente e um pouco de detergente para louça. Quando necessário, limpe a base com um pano levemente umedecido. Seque com cuidado todas as partes, principalmente o recipiente, a fim de evitar formação de manchas.
  • Page 45 OPMERKINGEN VOORAF OVER DE GEBRUIKSAANWIJZING Dit apparaat is voorzien van alle noodzakelijke veiligheidsinrichtingen. Lees desondanks alle veiligheidsinstructies aandachtig door en gebruik het apparaat uitsluitend op de manier die wordt beschreven in deze gebruiksaanwijzing om onbedoeld letsel of schade te voorkomen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing om haar in de toekomst te kunnen raadplegen.
  • Page 46 • Kinderen mogen het apparaat niet schoonmaken, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en dit onder toezicht gebeurt. • Zet het apparaat op een voor kinderen ontoegankelijke plak. • Houd kinderen uit de buurt van het verpakkingsmateriaal. Er is onder andere verstikkingsge- vaar! GEVAAR als gevolg van elektriciteit •...
  • Page 47 WAARSCHUWINGEN voor verbranding en brandwon- • De melkkkan en het deksel worden tijdens het gebruik heet! Kom niet aan de hete oppervlakken. Pak de melkkan uitsluitend aan de onderkant vast en het deksel alleen aan de rand. Laat ze allebei afkoelen voordat u ze schoonmaakt. •...
  • Page 48 De hoeveelheid schuim en de kwaliteit ervan hangen af van veel factoren, waaronder het vetgehalte van de melk, het gebruik van verse melk of lang houdbare melk, de temperatuur van de melk en het gekozen merk. Om te voorkomen dat de melk te zeer wordt opgeschuimd, vult u de melkkan niet tot het MAX-teken wanneer u een nieuwe soort melk gebruikt, maar probeert u het eerst met kleinere hoeveelheden.
  • Page 49 Let op – schade aan materialen Zet het apparaat, of leg de stroomkabel, nooit in de buurt van of op warme elektrische- of gasfornuizen, of in de buurt van een magnetron. Zet de voet op een vlak en stevig oppervlak. Steek de stekker in het stopcontact.
  • Page 50 U kunt de melkkan nu van de voet halen. Koude melk opschuimen Het is ook mogelijk de melk op te schuimen zonder hem te verwarmen. Voor een zacht en romig schuim gebruikt u uitsluitend het opschuimstuk met spiraal. • Druk op de ON/OFF schakelaar en houd hem ongeveer 2 seconden ingedrukt tot het apparaat de melk begint op te schuimen.
  • Page 51 stuk in de melkkan. Was het deksel, de afdichtring en de opschuimstukken met warm water en een beetje af- wasmiddel af. Was alleen de binnenkant van de melkkan met warm water en een beetje afwasmiddel af. Indien nodig maakt u de voet met een lichtelijk bevochtigd doekje schoon. Droog alle onderdelen zorgvuldig af, met name de melkkan, om vlekvorming te voorkomen.
  • Page 52 ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΉ ΣΉΜΕΙΩΣΉ ΓΙΑ ΤΙΣ ΟΔΉΓΙΕΣ ΧΡΉΣΉΣ Η συσκευή αυτή είναι εξοπλισμένη με όλες τις απαραίτητες διατάξεις ασφαλείας. Παρόλα αυτά, διαβάστε προσεκτικά όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και χρησιμοποιήστε τη συ- σκευή αποκλειστικά με τον τρόπο που περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο, ώστε να αποφύγε- τε...
  • Page 53 • Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να πλένουν τη συσκευή, αν είναι μικρότερα από 8 χρονών ή χωρίς επίβλεψη από ενήλικα. • Τοποθετήστε τη συσκευή σε ένα σημείο που δεν είναι προσπελάσιμο σε παιδιά. • Κρατήστε τα παιδιά μακριά από τα υλικά συσκευασίας. Υπάρχει μεταξύ άλλων, ο...
  • Page 54 τεχνικής εξυπηρέτησης του εργοστασίου μας. Ακατάλληλες επισκευές μπορούν να επιφέρουν σοβαρούς κινδύνους για τους χρήστες της συσκευής. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΉ για εγκαύματα • Το δοχείο και το καπάκι υπερθερμαίνονται κατά τη χρήση! Μην αγγίζετε τις ζεστές επιφάνειες. Πιάστε το δοχείο μονάχα από τον πυθμένα και το καπάκι μονάχα...
  • Page 55 Η ποσότητα και η ποιότητα του αφρογάλατος εξαρτώνται από πολλούς παράγοντες, μεταξύ των οποίων η περιεκτικότητα σε λιπαρά του γάλατος, η χρήση φρέσκου γάλατος ή μακράς διαρκείας, η θερμοκρασία του γάλατος και η επιλεγμένη μάρκα. Για να αποφύγετε το υπερβολικό κτύπημα του γάλακτος, όταν χρησιμοποιείτε νέο τύπο γάλα- κτος, μην...
  • Page 56 καυτά μέρη της. Προσοχή – υλικές ζημιές Μην βάζετε τη συσκευή ή το καλώδιο τροφοδοσίας ή πάνω σε ηλεκτρικά μάτια ή κοντά στο φούρνο μικροκυμάτων. Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε μια σταθερή και επίπεδη επιφάνεια. Βάλτε το φις στην πρίζα. Η...
  • Page 57 δοχείο ... Πλύντε με ζεστό νερό και λίγο απορρυπαντικό πιάτων, την φλάντζα και τα εξαρτήματα ... Πλύντε μονάχα το εσωτερικό του δοχείου με ζεστό νερό και λίγο απορρυπαντικό για πιάτα. Όταν χρειάζεται, καθαρίστε τη βάση της συσκευής με ένα υγρό πανί. Μπορείτε...
  • Page 58 Προσοχή – υλικές ζημιές Για την καθαριότητα δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε κανένα χημικό απορρυπαντικό ή σφουγγάρια με τραχιά επιφάνεια. Μετά από κάθε διαδικασία θέρμανσης για την δημιουργία αφρού γάλακτος, καθαρίστε αμέσως το δοχείο, προκειμένου να μην ξεραθεί το γάλα μέσα στο δοχείο. Βγάλτε...
  • Page 59 ПРЕДИСЛОВИЕ К ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Данный прибор оснащен всеми необходимыми устройствами безопасности. Несмотря на это мы рекомендуем вам внимательно ознакомиться с настоящими правилами без- опасности и использовать прибор, как это описано в настоящей инструкции по эксплуа- тации, во избежание получения травм или нанесения ущерба имуществу. Сохраняйте настоящуюю...
  • Page 60 Использование прибора может представлять ОПАСНОСТЬ для детей и лиц с ограниченными способностями • Не разрешайте детям играть с прибором. Держите прибор и шнур элек- тропитания вдали от детей младше 8 лет. • Разрешается использование данного прибора детьми младше 8 лет и лица- ми...
  • Page 61 щих предметов. • Не разрешается включать и осуществлять эксплуатацию прибора при по- мощи таймера или отдельной системы дистанционного управления. • Не включайте прибор, если заметите явные признаки повреждения само- го прибора или шнура электропитания, либо в случае падения прибора. • Не разрешается модифицировать прибор. Также не разрешается само- стоятельно...
  • Page 62 • Запрещается применение любых химических, абразивных или агрессив- ных веществ для чистки прибора. • Данный прибор и его аксессуары не подлежат мытью в посудомоечной ма- шине. • Используйте только оригинальные аксессуары. • В определенных случаях, при воздействии некоторых видов красок, пластмасс...
  • Page 63 доступных для детей. Снимите упаковочный материал и убедитесь в наличии всех частей прибора. Произведите чистку емкости, вставки, фиксирующего кольца и крышки в соответствии с описанием из раздела "Чистка". Установите цоколь Опасно - возможность смертельного исхода в результате по- ражения электрическим током Подключение...
  • Page 64 молока, прибор может перегреваться. Если молока слишком много, то возможно его переливание через край. Снимите крышку емкости. Установите соответствующую вставку на муфту на дне емкости. Налейте молоко до максимального уровня, отмеченного черточкой, соответствую- щей отметке MAX: MAX для вставки со спиралью. MAX для...
  • Page 65 выдерните вилку из розетки. УСТРОЙСТВА БЕЗОПАСНОСТИ Если прибор был включен при пустой емкости, то после 30-40 секунд холостой работы он автоматичеаки выключится для предотвращения перегрева. Любые работы по уходу за прибором должны осуществляться только после полного его остывания. ЧИСТКА Опасно - возможность смертельного исхода в результате по- ражения...
  • Page 66 УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК Прибор не работает. • Проверьте, вставлена ли вилка в розетку Процесс нагревания и взбива- • Если после процесса нагревания и взби- ния молока прекращается рань- вания молока сразу же начинается новый ше, чем нужно. процесс, то его длительность будет гораздо меньше...
  • Page 67 лия, Флоренция, Кампи Бизенцио, Виа С. Куирико 300. Список организаций, уполномоченных изготовителем на работу с претензиями потреби- телей и сервисным обслуживанием, размещен на сайте: http://www.ariete.net/ru/assistance Горячая линия Ariete +7915165611 Товар поставляется в собранном виде, специальных требований к перевозке и хранению...
  • Page 68 ‫مالحظة أولية حول تعليامت االستعامل‬ ‫هذا الجهاز مز و ّ د بجميع أدوات األمان الالزمة. عىل الرغم من ذلك، اقرأ بحرص جميع تحذي ر ات األمان واستعمل‬ ‫الجهاز فقط حسب الطريقة املبينة يف تعليامت االستعامل هذه، لتاليش وقوع أ رض ار أو تلف عريض . احتفظ‬ ‫بتعليامت...
  • Page 69 .‫يف الهواء الطلق أو داخل غرف رطبة‬ . ‫• ال تلمس الجهاز والقابس الكهربايئ وكبل التغذية الكهربائية إذا كانت يديك مبلولتان باملاء‬ ‫• أوصل الجهاز فقط مع مأخذ كهربايئ مر ك ّب حسب األصول ومؤ ر ّ ض، مع م ر اعاة أن تكون فلطية التيار الكهربايئ‬ .
  • Page 70 ‫• ال ميكن االستبعاد متاما بأن بعض أنواع الطالء أو البالستيك أو منظفات املوبيليا ميكن ان تؤثر وتضعف املواد‬ ‫املصنوعة منها األقدام املقاومة لالنزالق. لتاليش تشكيل آثار مزعجة عىل املوبيليا، ضع عند الرضورة قاعدة‬ ..‫مقاومة لالنزالق تحت الجهاز‬ ‫• للتخلص من املنتج بالشكل الصحيح، وحسب ما تنص عليه التعليامت األوروبية رقم‬ .‫،...
  • Page 71 ‫تنبيهات – أ رض ار مادية‬ ‫ال تضع الجهاز أو الكبل الكهربايئ بالقرب من أو فوق‬ ‫ط ب ّ اخات كهربائية أو مواقد غاز حا ر ّ ة أو بالقرب من أف ر ان‬ .‫امليكروويف‬ .‫ضع القاعدة عىل سطح مست و ٍ ومستقر‬ .‫أدخل...
  • Page 72 .‫تتوقف عملية تسخني الحليب وتشكيل الرغوة بشكل أوتوماتييك‬ .‫ميكن يف هذه الحالة إبعاد الوعاء عن القاعدة‬ ‫خفق الحليب البارد‬ ‫ميكن تشكيل رغوة الحليب بدون تسخينه. للحصول عىل رغوة ناعمة ودسمة، استخدم فقط امللحق املزود‬ .‫بلولب‬ . ‫ ملدة 2 ثانية وإىل غاية أن يبدأ الجهاز بخفق الحليب‬ON/OFF ‫اضغط عىل املفتاح الكهربايئ‬ ‫يصبح...
  • Page 73 .‫جفف بعناية جميع األج ز اء، وبشكل خاص الوعاء، لتاليش تشكيل البقع‬ .‫أعد تركيب حلقة منع الترسب داخل الحيز املتواجد عىل الغطاء‬ ‫الحاالت الشاذة والحلول‬ .‫الجهاز ال يشتغل‬ ‫هل القابس مدخل يف املأخذ الكهربايئ؟‬ ‫عملية التسخني وتشكيل الرغوة‬ ‫إذا تم بعد عملية التسخني وتشكيل الرغوة تشغيل فور ا ً عملية‬ .‫تتوقف...