Page 1
Bedienungsanleitung Operating instruction Notice d‘utilisation Istruzioni per I‘uso Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Redonda...
Page 2
Dank für Ihre Entscheidung zum Kauf einer Gutmann-Dunstabzugshaube. Bitte lesen Sie nachfolgende Informationen und Erläuterungen zum sachgemäßen Ge- brauch Ihres neuen Haubenmodells aus dem Hause Gutmann vor der ersten Inbetrieb- nahme sorgfältig durch. Bitte beachten Sie gleichfalls unsere Reinigungsempfehlungen,...
Page 3
Die aufsteigenden Koch- genommen werden. Defekte Teile müssen dünste werden von der Dunstabzugshaube durch Originalteile ersetzt werden. Repara- erfasst und beim Modell Redonda über eine turen dürfen nur durch autorisiertes Fach- Sicherheitsglasscheibe zum Metallfilter ge- personal durchgeführt werden.
Page 4
Absaugleistung über eine Folientastatur Bedienung gesteuert werden. Über den Betriebszu- Die Haube wird mittels einer Folientastatur stand der Haube geben Leuchtdioden im bedient, welche oberflächenbündig im Bedienelement Auskunft. Haubenkörper installiert ist. EIN/AUS-schalten des Lüfters Zum Einschalten die Folientaste 1 drücken. Zum Ausschalten des Lüfters aus jeder Stufe die Folientaste 1 zwei mal drücken.
Page 5
der Fettfilter zu reinigen ist. Nach Reinigung filter in beide Hände nehmen und gegen den des Fettfilters die Folientasten 4 + 5 gleich- Uhrzeigersinn drehen, damit sich der Bajo- zeitig drücken bis die rote LED erlischt. Der nettverschluss des Filters löst. Die Betriebsstundenzähler ist dann zurück ge- Sicherungskette lösen und die Glasscheibe setzt.
Page 6
Störungen Wenden Sie sich bitte sofort an unseren Kundendienst, wenn: - die Dunstabzughaube undefinierbare Geräusche verursacht und Sie nach Prü- fung der Abluftleitung keine Mängel fest- stellen können; - sie feststellen, z.B. durch Hören seltsa- mer Geräusche, dass der Motor fehler- haft oder defekt ist;...
Page 7
Entsorgung Verpackung Die Verpackung des Geräts ist recycelbar. Als Verpackungsmaterial werden Karton und Polyethylenfolie (PE) verwendet. Diese Materialien sind auf umweltgerechte und den jeweiligen vor Ort geltenden Vorschrif- ten entsprechende Weise zu entsorgen. Dunstabzughaube Ihre Gemeinde berät Sie über die umwelt- gerechte Beseitigung von alten Haushalts- geräten.
Page 8
Please carefully read the following information and explanations regarding the proper use of your new Gutmann hood before first using it. Please take note of our cleaning recommendation so that you can enjoy your new advice for as long as possible.
Page 9
Risk of fire! The extractor hood should never be used Instruction manual without a fat filter and should be operated under ward. Over-fatted filters signify fire risk! Security advice Deep-fry under the extractor hood only under This instruction manual contains important constant ward! Please make sure that the and helpful hints which must be followed filters are cleaned regularly.
Page 10
Exhaust Power The exhaust power is controlled by pressing Product Description arrow buttons 4 or 5 multiple times. The in- dividual levels, however, must be switched to sequentially. 12 different power levels can be selected. Faster Blower Operation: Press button 5. Slower Blower Operation: Press button 4.
Page 11
use of aggressive cleaning products. Temperatures above 65 degrees should Cleaning and care also be avoided. Cleaning of the surface Risk of electric shock! Please separate the extractor hood from the power supply network by pulling the plug or the disconnection of the fuse.
Page 12
To change the lamp (bulb including reflector), lift the holding ring (c) out of the hood using Disposal a screw driver. Then loosen the plug of the bulb (a) plug Packaging and remove it from the holder. To do so, the The packaging of the appliance is recyclable.
Page 14
Gutmann. Avant la première mise en service, veuillez lire attentivement les informations suivantes et les explications sur l’utilisation correcte de votre nouvelle hotte Gutmann. Veuillez également tenir compte de nos recommandations de nettoyage pour que votre nouvel appareil...
Page 15
Redonda. Le filtre utilisé est un filtre 3-D, qui aspire les vapeurs de cuissons par Risque d’intoxication différents côtés. De plus La plaque de verre...
Page 16
4 du clavier souple à Manipulation membrane. Le modèle de hotte de type Redonda est accélérer le fonctionnement du ventilateur: réglé par un clavier souple à membrane, appuyez sur le bouton 5 du clavier souple à...
Page 17
s’il vous plaît sur le bouton 6 du clavier verre ainsi que le filtre peut être retiré souple à membrane. En appuyant de façon doucement, par le bas. L’adhérence plaque réitérée, l’éclairage est atténué. Pour de verre – filtre peut être nettoyée dans un augmenter à...
Page 18
Remplacement des lampes Anomalies : Débranchez la hotte aspirante! L’éclairage reste encore longtemps chaud. Avant de Contactez immédiatement le SAV si : remplacer l’ampoule, attendez que la lampe soit refroidie. - la hotte produit des bruits anormaux et si vous n’avez rien constaté de particulier apres avoir vérifier...
Page 19
Elimination des déchets: Emballage L’emballage de l’appareil est recyclable. Le matériel d’emballe est composé de carton et de feuilles PE. Eliminez ces matériaux de maniere écologique et en tenant compte des réglementations locales. Hotte aspirante Votre commune vous indiquera comment éliminer écologiquement votre hotte aspirante.
Page 20
È pregata/-o di leggere attentamente precedentemente alla prima messa in funzione le seguenti informazioni ed illustrazioni relative all’utilizzo appropriato del Suo nuovo modello di cappa della Gutmann. È pregata/-o di osservare anche le nostre raccomandazioni per la pulitura per rimanere a lungo soddisfatta/-o del Suo nuovo apparecchio.
Page 21
I vapori da cucina danneggiati. Sostituire i componenti ascendenti vengono aspirati dalla cappa di danneggiati con altri originali. Le riparazioni aspirazione e condotti nel modello Redonda devono essere effettuate solamente da per- al filtro metallico attraverso un vetro di sonale autorizzato.
Page 22
Rallentare il funzionamento dell’aspiratore: Premere sul tasto 4 del film di protezione. Velocizzare funzionamento Il modello di cappa di aspirazione Redonda dell’aspiratore: Premere sul tasto 5 del film viene pilotato mediante una tastiera dotata di protezione. di film di protezione integrata all’interno della superficie del corpo della cappa di aspirazione.
Page 23
Illuminazione (6) Per spegnere e accendere l’illuminazione La preghiamo di premere il tasto 6 del film di protezione. Premendo normalmente l’illuminazione viene diminuita. Per aumentare nuovamente la luminosità, La preghiamo di premere il tasto 6 in modo prolungato. Pulizia e manutenzione Pulizia delle superfici Pericolo di scosse di corrente! Togliere la spina dalla presa o staccare la corrente.
Page 24
Problemi Rivolgersi al nostro servizio clienti quando: - la cappa emette suoni sconosciuti e, in seguito a un controllo accurato della condotta aspirante, non è possibile individuarne i difetti. - si constata il mal funzionamento del motore, a causa, ad esempio, di rumori inusuali.
Page 25
Smaltimento Imballaggio L’imballaggio è fatto di cartone e polietilene (PE) ed è quindi riciclabile. Questi materiali devono essere smaltiti nel rispetto dell’ambiente e in base alle norme vigenti nel paese di acquisto. Cappa di aspirazione Informarsi presso gli organi preposti sulle procedure da adottare per l’eliminazione nel rispetto dell’ambiente degli elettrodomestici obsoleti.
Page 26
Redonda: Estimada clienta, estimado cliente: Le agradecemos su decisión por la compra de una campana extractora de Gutmann. Antes de la primera puesta en marcha, rogamos leer atentamente las siguientes informaciones y explicaciones para el uso debido de su nuevo modelo de campana de la casa Gutmann.
Page 27
Los aparatos defectuosos no deben vahos de cocina ascendentes, y en el utilizarse. Las piezas defectuosas deben modelo Redonda se conducen hasta el filtro sustituirse por piezas originales. Las de metal a través de un vidrio de seguridad. reparaciones sólo pueden ser realizadas El filtro utilizado es un filtro denominado 3D por personal especialista autorizado.
Page 28
Manejo se la tecla de membrana 6. Volviendo a pulsar, se atenúa la intensidad de la El modelo de campana Redonda se iluminación. Para volver a dar más claridad, maneja con un teclado de membrana vuelva a pulsar la tecla 6 durante un rato integrado a ras de superficie en el cuerpo más largo.
Page 29
La garantía del fabricante no cubre una eventual decoloración del filtro debida al uso Limpieza y cuidado de detergentes agresivos. Siempre deben evitarse temperaturas superiores a 65ºC. Limpieza de la superficie Peligro de electrocución! Desenchufar la campana de la clavija o desconectar el interruptor general de corriente.
Page 30
Esperar a que se enfríen antes de cambiarlas. Póngase en contacto rápidamente con el Servicio de Asistencia Técnica GUTMANN - Percibe un ruido indefinido en la campana y tras comprobar alguna de las potencias de la campana, no se obtiene ninguna respuesta.
Page 31
Eliminación residuos Embalaje El embalaje del aparato es reciclable. Para el embalaje se utiliza cartón y polietileno expandido. Estos materiales deben ser eliminados según la normativa vigente de protección del medio ambiente y las ordenanzas municipales correspondientes. Campana Su municipio le informará sobre la normativa de protección de medio ambiente para la correcta eliminación de aparatos electrodomésticos.
Page 32
Hartelijk dank voor uw beslissing, een Gutmann-afzuigkap aan te kopen. Gelieve de hierna volgende informatie en toelichtingen voor een deskundig gebruik van uw nieuw kapmodel van de firma Gutmann vóór de eerste inbedrijfstelling zorgvuldig door te nemen. Gelieve eveneens onze reinigingsaanbevelingen in acht te nemen, zodat u lang...
Page 33
Reparaties door de afzuigkap opgepakt en bij het model mogen alleen door daarvoor Redonda via een glazen afschermkap naar geautoriseerde vakman uitgevoerd worden. het metaalfilter gevoerd. Het toegepaste filter is een zogenaamd 3-D-filter, dat van Onderdrukgevaar. verschillende kanten de kookdampen Als de wasemschouw een ruimte afzuigt afzuigt.
Page 34
Bediening door daar nogmaals op te drukken. Om de helderheid weer te vergroten drukt u iets lan- Het kapmodel Redonda wordt bediend door ger op toets 6. middel van een folietoetsenbord dat qua oppervlak vlak in de kap geïntegreerd zit.
Page 35
Eventuele verkleuringen door het gebruik Reiniging en onderhoud van agressieve reinigingsmiddelen worden Oppervlakte reinigen. door de producent niet onder garantie afgehandeld. Tevens temperaturen boven Het is van belang dat u de wasemschouw de 65 graden in de vaatwasser dienen loskoppelt van het stroomnet door de stekker vermeden te worden.
Page 36
Verwisselen van het halogeenlampje. Storingen. Wasemschouw loskoppelen van het Wendt u zich alstublieft tot onze service stroomnet, het lampje blijft nog een lange afdeling als: tijd heet, laat het lampje voor het verwisselen voldoende afkoelen. Om het lampje te De wasemschouw geluiden veroorzaakt die u normaliter niet zou moeten horen en u nadat afvoer...
Page 37
Verwijdering. Verpakking De verpakking van uw wasemschouw is recyclebaar. Als verpakkingsmateriaal is karton en polyethyleenfolie gebruikt. Deze materialen zijn grond milieuvoorschriften en de plaatselijke voorschriften te verwijderen en aan te bieden bij uw gemeentelijke afval verwerking, over het verwijderen van uw oude huishoudelijke apparatuur kan uw gemeente milieudienst u verder adviseren en informeren over de plaatselijk geldende normen.