Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

ringLOOP
Herstellerinformation und Gebrauchsanleitung/
Manufacturer's information and instructions for use
Nach:
EN 795B:2012
ANSI Z133-2017 für Prusik Anwendungen
According to:
EN 795B:2012
ANSI Z133-2017 for prusik use

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour TEUFELBERGER ringLOOP

  • Page 1 Herstellerinformation und Gebrauchsanleitung/ Manufacturer's information and instructions for use Nach: EN 795B:2012 ANSI Z133-2017 für Prusik Anwendungen According to: EN 795B:2012 ANSI Z133-2017 for prusik use...
  • Page 2: Table Des Matières

    contents CONTENTS General Note generali Utilizzo Limitation of use Limiti dell’utilizzo Security Sicurezza Warning Avvertenza Transport, storage and cleaning Trasporto, immagazzinamento e pulizia Regular checks Controlli periodici Maintenance Manutenzione Service life Durata di vita Declaration of Conformity Dichiarazione di conformità Allgemeines Allmänna Gebrauch...
  • Page 3 contents CONTENTS Erklæring om merking Všeobecne Bruk Použitie Innskrenking av bruk Obmedzené použitie Sikkerhedsinstrukse Bezpečnostné pokyny Advarsel - Výstraha - Transport, oppbevaring og rengjøring Transport, skladovanie & čistota Regelmessig kontroll Pravidelné kontroly Vedlikehold Údržba Levetid Životnosť Samsvarserklæring Certifikát Zhody Obecný Použití Omezení při použití Bezpečnostní informace Výstraha Přeprava, skladování a čištění Pravidelné...
  • Page 4: General Use

    2006/42/ec. the customer is responsible that the user has been trained in the safe use of the product and in accom- panying safety precautions.Be aware of the fact that the product can cause damage if wrongly used, stored, cleaned or overloaded.check national safety regulations, industry recommendations and standards for local requirements. teUFeLBeRGeR and 拖飞宝...
  • Page 5: Limitation Of Use

    – A work positioning system must always be main- tained as taut as possible from the anchor point to ringLOOP is an accessory for Teufelberger’s mul- the belayed person (avoid rope slack). tiSAVER on which it is used as a prusik loop. In its –...
  • Page 6: Transport, Storage And Cleaning

    WaRninG / tRansPoRt, stoRaGe anD cLeaninG / ReGULaR cHecKs event, prior to storage or use, allow the product to 5. WARNING AND SECURITY dry completely in a natural way and not in direct – If there exists only the slightest doubt about the safe sunlight, or near fires or other heat sources.
  • Page 7: Maintenance

    Its theoretically possible period of use is up 5 years The declaration of conformity can be accessed in the from the time when the product is first removed download area of www.teufelberger.com (category: from the undamaged package (only when used declaration of conformity). infrequently (1 week per year) and stored properly (see Chapter “Transport, Storage and Cleaning”)).
  • Page 8: Gebrauch

    Bedenken sie, dass jedes Produkt schaden verursachen kann, wenn es falsch verwendet, gelagert, gereinigt oder überlastet wird. Prüfen sie nationale sicherheitsbestimmungen, industrieempfehlungen und normen auf lokal geltende anforderungen. teUFeLBeRGeR und 拖飞宝...
  • Page 9: Gebrauchseinschränkungen

    Gebrauch mit anderen Bestandteilen einge- halten werden: Seile müssen EN 1891 entsprechen, Karabiner den EN 362. Weitere Komponenten zu Abb. a) als Würgeschlinge Abb. b) als Doppelschlinge Personenabsturzsicherung müssen den jeweili- Der ringLOOP ist ein Zubehör des Teufelberger gen harmonisierten Normen zur Verordnung (EU)
  • Page 10: Warnung

    WaRnUnG / tRansPoRt, LaGeRUnG & ReiniGUnG / ReGeLmÄssiGe ÜBeRPRÜFUnG 2016/425 entsprechen. Schweißgeräte..), – trocken und sauber Stellen Sie sicher, dass alle Komponenten kompatibel – bei Raumtemperatur (15 – 25°C), sind. Stellen Sie sicher, dass alle Komponente korrekt – fern von Chemikalien (Säuren, Laugen, Flüssigkeiten, Dämpfe, Gase...) und anderen aggressiven Bedingungen angeordnet sind.
  • Page 11: Instandhaltung

    10. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (nur bei seltenem Gebrauch (1 Woche pro Jahr) und Die Konformitätserklärung ist im Download-Bereich ordnungsgemäßer Lagerung (siehe Punkt Transport, von www.teufelberger.com (Kategorie: Konformität- Lagerung und Reinigung)). Das Produkt ist spätes- serklärung) zugänglich. tens nach 5-jähriger Verwendung aus dem Verkehr...
  • Page 12: Utilisation

    拖飞宝...
  • Page 13: Restrictions D'utilisation

    Assurez-vous que tous les composants soient bien Photo b)/page 5) en double élingue compatibles. Assurez-vous que tous les composants Le ringLOOP est un accessoire du multiSAVER de soient correctement agencés. Tout manquement Teufelberger, où il est utilisé comme anneau de à...
  • Page 14: Securité

    aveRtissement / tRansPoRt, stocKaGe & nettoyaGe / contRoLe ReGULieR rincé abondamment à l‘eau claire. Pour le nettoyage, 5. AVERTISSEMENT / vous pouvez également utiliser de l‘essence de CONSIGNES DE SECURITÉ lavage. Dans ce cas, respectez les consignes de sécurité relatives à la manipulation de l‘essence de –...
  • Page 15: Entretien

    5 ans d’utilisation. Il est supposé que le produit est Le document est disponible dans la zone de sorti de son emballage au moment de l’achat. Il téléchargement de www.teufelberger.com est recommandé de conserver la preuve d’achat. (catégorie : declaration of conformity).
  • Page 16: Gebruik

    Denk eraan dat elk product schade berokkenen kan wanneer het verkeerd gebruikt, opgeslagen, gereinigd of overbelast wordt. controleer de nationale veiligheidsbestemmingen, industrienormen en -aanbevelingen met betrekking tot lokaal geldende eisen. teUFeLBeRGeR en 拖飞宝 zijn internationaal gedeponeerde merken van de teUFeLBeRGeR groep. ® ®...
  • Page 17: Gebruiksbeperking

    Foto b)/page 5) als wurglus normen van verordening (EU) 2016/425. Zorg ervoor dat alle componenten compatibel zijn. Zorg ervoor De ringLOOP is een reserveonderdeel van de Teufel- dat alle componenten correct geplaatst zijn. Wanneer berger multiSAVER en wordt daar als Prusik-lus dit niet het geval is wordt het risico van zwaar of gebruikt.
  • Page 18: Transport, Opslag En Reiniging

    veLiGHeiDsaanWiJZinGen / tRansPoRt, oPsLaG en ReiniGinG / ReGeLmatiGe contRoLe kunt u voor de reiniging wasbenzine gebruiken. 5. WAARSCHUWING / VELIG- Neem daarbij de veiligheidsvoorschriften voor de HEIDSAANWIJZINGEN omgang met wasbenzine in acht. – Wanneer twijfel aan de veilige toestand van het In ieder geval dient het product voor opslag/ge- product optreedt dient het ogenblikkelijk vervangen bruik op natuurlijke wijze volledig te drogen, niet in...
  • Page 19: Onderhoud

    (zie punt Transport, opslag en reiniging). Dit document staat in de download-sectie onder Het product dient uiterlijk na 5-jarig gebruik buiten www.teufelberger.com ter beschikking. (categorie: gebruik gesteld te worden. Er wordt van uit gegaan declaration of conformity). dat het uitpakken bij de koop geschiedt. Het wordt aanbevolen de kassabon te bewaren.
  • Page 20: Note Generali

    In particolare non dovranno essere utilizzati come dispositivo di sollevamento ai sensi della direttiva 2006/42/CE. E‘ obbligo del cliente garan- tire che gli operatori siano addestrati per l’uso corretto e familiarizzati con le disposizioni di sicurezza necessarie. Tenete presente che ogni prodotto può causare dei danni se viene utilizzato, immagazzinato o pulito in modo errato oppure sottoposto a carichi eccessivi. Verificare le disposizioni nazionali di sicurezza, le raccomandazioni dei produttori e altre norme secondo le specifiche esigenze vigenti a livello locale. TEUFELBERGER® e 拖飞宝® sono marchi registrati a livello internazionale del gruppo TEUFELBERGER.
  • Page 21: Limiti Dell'utilizzo

    Foto b)/pagina 5) corda a strozzo di persone devono corrispondere alle rispettive norme armonizzate del Regolamento (UE) 2016/425. Il ringLOOP è un accessorio del dispositivo Teufel- Assicurare che tutti i componenti siano compatibili. berger multiSAVER nel quale viene utilizzato come Bisogna garantire che tutti i componenti siano dis- nodo prusik.
  • Page 22: Trasporto, Immagazzinamento E Pulizia

    avveRtenZa / tRasPoRto, immaGaZZinamento e PULiZia / contRoLLi PeRioDici una valutazione dei rischio significante ed “aggior- Immagazzinare il prodotto quindi in un luogo asciutto nata” rispetto ai lavori da effettuare che prenda in e ben ventilato, contenuto in un sacco di materiale considerazione anche eventuali casi di emergenza. idrorepellente e impenetrabile alla luce. Prima dell’utilizzo deve essere elaborato un pi- Per la pulizia utilizzare acqua tiepida e –...
  • Page 23: Manutenzione

    5 anni di impiego presumendo che il prodotto venga ritirato dall’imballaggio al momento Il documento è disponibile per il download al sito dell’acquisto. Si raccomanda di conservare il docu- www.teufelberger.com. (Categoria: declaration of mento di acquisto. conformity) La vita utile teoricamente possibile (in caso di im-...
  • Page 24: Användning

    Tänk på att alla produkter kan förorsaka skador om de används, förvaras och rengörs på fel sätt eller överbelastas. Kontrollera resp. nationella säkerhetsbestämmelser, industriella rekommendationer och standarder avseende lokalt gällande krav. TEUFELBERGER® och 拖飞宝® är internationellt registrerade märken tillhörande TEUFELBERGER gruppen.
  • Page 25: Användningsbegränsning

    „aktuell“ riskvärdering för de arbeten Bilder.b/sidan 5) som strypslinga som ska utföras - vilken även innerfattar eventuella ringLOOP är ett tillbehör för Teufelberger multi- nödfall - genomförts. En plan för räddningsåtgärder, SAVER och används där som Prusikslinga. När den som tar hänsyn till alla tänkbara nödfall, måste finnas...
  • Page 26: Transport, Förvaring Och Rengöring

    tRansPoRt, FÖRvaRinG & RenGÖRinG / ReGeLBUnDen KontRoLL / UnDeRHÅLL kar negativt på linan och dess hållfasthet. 7. REGELBUNDEN KONTROLL – Knutar i linan kan reducera brottkraften avsevärt. Den regelbundna kontrollen av produkten är abso- lut nödvändig: Din säkerhet beror på utrustningens 6.
  • Page 27: Livslängd

    Den teoretiskt möjliga användningstiden kan uppgå Dokumentet kan laddas ner från nedladdningarna till 5 år från det att produkten tagits ur sin oskadda på www.teufelberger.com (Kategori: declaration förpackning (endast om den används sällan (1 vecka of conformity). om året) och förvaras korrekt (se punkten Transport, förvaring och rengöring)).
  • Page 28: General Uso

    Compruebe los requisitos de vigencia local previstos en las disposiciones nacionales de seguridad, en las recomendaciones para la industria y en las normas. TEUFELBERGER® y 拖飞宝® son...
  • Page 29: Restricción De Uso

    Ill.a/página 5) Como eslinga doble patibles. Asegúrese de que todos los componentes Ill.b/página 5) Como lazo corredizo están colocados correctamente. El ringLOOP es un accesorio para multiSAVER de Si no se hace, aumenta el riesgo de sufrir lesiones Teufelberger donde se utiliza como lazo Prusik. Al graves o incluso mortales.
  • Page 30: Transporte, Almacenamiento Y Limpieza

    aDveRtencia / tRansPoRte, aLmacenamiento & LimPieZa / veRiFicaciÓn ReGULaR limpieza. Para ello hay que respetar las normas de 5. ADVERTENCIA - SEGURIDAD seguridad para la manipulación de la gasolina de – Hay que sustituir inmediatamente el producto cuan- lavado. En cualquier caso, el producto debe secarse do haya dudas sobre si ésta en estado seguro.
  • Page 31: Mantenimiento

    [véase el punto sobre transporte, almacenamiento y limpieza]). El producto El documento está disponible en el área de des- tiene que desecharse como muy tarde tras 5 años cargas de www.teufelberger.com. (Categoría: dec- de utilización. Se presupone que la extracción se laration of conformity). hace en el momento de la compra. Se recomienda conservar el comprobante de compra.
  • Page 32: Yleinen Käyttö

    Muista, että jokainen tuote voi aiheuttaa vaurioita, jos sitä käytetään väärin, se varastoidaan tai puhdistetaan väärin tai jos sitä kuormitetaan liikaa. Tutustu kansallisiin turvallisuusmääräyksiin ja teollisuuden suosituksiin sekä kansallisten normien paikallisesti voimassa oleviin vaatimuksiin. TEUFELBERGER® ja 拖飞宝® ovat TEUFELBERGER Group -yhtiön kansainvälisesti rekisteröityjä tavaramerkkejä.
  • Page 33: Käytön Rajoitukset

    Kuvat a/sivulla 5) kaksoisnauhalenkkinä taviin töihin, mukaan lukien hätätapaukset, liittyvät Kuvat b/sivulla 5) kiristysnauhalenkkinä oleelliset ja todelliset riskit. RingLOOP on Teufelberger multiSAVERin lisävar- Ennen tuotteen käyttöä on luotava suunnitelma uste, jota käytetään prusik-lenkkinä. Prusik-lenkkinä pelastustoimista, joka huomioi kaikki mahdolliset käytettynä se täyttää standardin ANSI Z133-2017 hätätilanteet.
  • Page 34: Säännöllinen Tarkastus

    KULJetUs, vaRastointi Ja PUHDistUs / sÄÄnnÖLLinen taRKastUs Tämä tuote on valmistettu polyesteristä (PES). Tästä sen tehokkuudesta ja pitävyydestä! syystä lämpökuormitus ei milloinkaan saa ylittää 100 Varustus on tarkastettava jokaisen käytön jälkeen °C. Kemikaalit voivat vaurioittaa materiaalia ja huon- hankaumien ja viiltojen varalta. Tarkista tuote- ontaa materiaalin lujuutta.
  • Page 35: Käyttöikä

    10. VAATIMUSTENMUKAI- SUUSTODISTUS Teoriassa tuotteen mahdollinen käyttöikä voi olla 5 vuotta alkaen vahingoittumattoman pakkauksen Asiakirjan voi ladata sivustolta www.teufelberger.com avaamisesta (ainoastaan, jos tuotetta käytetään latausosiosta. (luokka: declaration of conformity). harvoin (1 viikko vuodessa) ja se säilytetään asian- mukaisesti (katso kohta Kuljetus, varastointi ja pu- hdistus)).
  • Page 36: Erklæring Om Merking

    .
  • Page 37: Innskrenking Av Bruk

    Før bruk skal det foreligge en plan for redningstiltak Figur b/side 5) som strupeløkke som omfatter alle tenkelige nødssituasjoner. Før ringLOOP er et tilbehør til multiSAVER fra Teufel- og under bruk må det være klart hvordan redning- berger og brukes der som prusikslynge. Brukt som stiltakene skal kunne utføres sikkert og effektivt.
  • Page 38: Transport, Oppbevaring Og Rengjøring

    tRansPoRt, oPPBevaRinG oG RenGJØRinG / ReGeLmessiG KontRoLL / veDLiKeHoLD 6. TRANSPORT, OPPBEVARING 7. REGELMESSIG KONTROLL OG RENGJØRING Det er helt nødvendig å kontrollere utstyret re- gelmessig: din sikkerhet er avhengig av at utstyret Dette produktet består av PES. Varmebelastningen virker som det skal og er holdbart! må...
  • Page 39: Levetid

    Teoretisk mulig brukstid kan være opptil 5 år fra Dokumentet finnes i nedlastingsområdet på www. første gang produktet tas ut av den uskadde em- teufelberger.com . (Kategori: declaration of con- ballasjen (kun ved sjelden bruk (1 uke i året) og formity). korrekt oppbevaring (se punkt Transport, oppbev- aring og rengjøring)).
  • Page 40: Obecný Použití

    / PoUŽitÍ Děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro výrobek 1. VYSVĚTLIVKY ZNAČENÍ TEUFELBERGER. Před použitím výrobku si laskavě Název výrobku pozorně přečtětě tento Návod k použití. EN 795B: Norma pro přenosné, přechodně upevněné kotvicí zařízení, ochrana proti pádu UPOZORNĚNÍ ANSI Z133-2017: Norma USA pro práce spojené s péčí Tento výrobek smějí používat pouze osoby, které o stromy, prusik byly obeznámeny s jeho bezpečným použitím a L: délka od konce lana ke konci lana (bez kroužku) vykazují dostatečné znalosti a schopnosti anebo Ser. Nr.: Rok, měsíc výroby, - běžné číslo CE 0408 Značka CE potvrzuje splnění základních jsou pod přímým dohledem odborně zaškolených požadavků nařízení (EU) 2016/425. Číslo osob! Vybavení má být určeno pouze individuálně označuje zkušební institut (např. 0408 pro pro samotného uživatele. Smí být používáno pouze v TÜV Austria Services GmbH, Deutschstraße rámci pevně vymezených podmínek pro použití a účel.
  • Page 41: Omezení Při Použití

    ZPŮSOBY POUŽITÍ Každý uživatel je zodpovědný za zhodnocení pod- Toto závěsné zařízení lze použít dvěma způsoby, statných, závažných a „aktuálních“ rizik, která sebou a to jako: zamýšlená pracovní činnost přináší, včetně případů nouze. Před použitím musí být sestaven plán záchran- Obrázky a/straně 5) dvojitá smyčka ných opatření, který musí obsahovat i všechny možné Obrázky b/straně 5) škrtící smyčka nouzové případy. Před a v průběhu užití je třeba Přípravek ringLOOP je příslušenství zařízení Teufel- zvážit, jak bezpečně a rychle mohou být záchranná berger multiSAVER a používá se tam jako Prusíkův opatření účelně zrealizována. uzel. Při použití jako Prusíkův uzel splňuje požadavky ANSI Z133-2017. 5. VÝSTRAHA - BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 3. OMEZENÍ PŘI POUŽITÍ – Jestliže vyvstanou ohledně bezpečného stavu Neprovádějte žádné práce za podpory lan, jestliže výrobku pochybnosti, je třeba jej okamžitě nahradit. Vaše tělesná způsobilost by mohla ohrozit Vaši – Pádem uživatele zatížený systém je třeba vyřadit z bezpečnost při běžném užití a nebo v případě nouze!
  • Page 42: Přeprava, Skladování A Čištění

    PŘePRava, sKLaDovÁnÍ a ČiŠtĚnÍ / PRaviDeLnÉ ReviZe / ÚDRŽBa 6. PŘEPRAVA, 7. PRAVIDELNÉ REVIZE SKLADOVÁNÍ A ČIŠTĚNÍ Pravidelná kontrola výstroje je nezbytně nutná: Vaše bezpečnost je závislá na účinnosti a trvanli- Tento výrobek je zhotoven z materiálu PES. Tepelné vost výzbroje! zatížení výrobku proto nikdy nesmí překračovat hod- notu 100° C. Vlivem chemických látek může materiál Po každém použití je vhodné vybavení zkontrolovat reagovat a ztratit tak na pevnosti. Při výskytu reakcí, ohledně případných oděrů a řezů. Přezkoušejte jako zbarvení, tvorba zatvrdlin je třeba výrobek z rovněž čitelnost označení výrobku! Poškozené a bezpečnostních důvodů vyřadit. pádem přetížené systémy je třeba okamžitě vy- loučit. Při výskytu sebemenších nejistot je třeba Výrobek při přepravě nevystavujte světlu a nečis- výrobek okamžitě vyřadit anebo nechat přezkoušet totám a používejte vhodný ochranný obal (z látek odborníkem.
  • Page 43: Živatnost

    Živatnost 9. ŽIVATNOST 10. CERTIFIKÁT SHODY Teoreticky možná doba použití může obnášet až 5 Listina je v oblasti Download přístupná pod www. roků od prvního vyjmutí výrobku z nepoškozeného teufelberger.com. (kategorie: declaration of con- obalu (při pouze občasném použití – 1 týden v roce formity). – a předepsaném skladování (viz bod přeprava, skladování a čištění). Výrobek je zapotřebí nejpozději po 5-tiletém použití vyřadit. Vychází se ze skutečnos- ti, že vyjmutí z obalu je shodné se zakoupením. Doporučujeme uschovat doklad o zakoupení. Teoreticky možná doba celkové životnosti (předep- sané skladování před prvním vyjmutím + použití) je omezena dobou 8 let ode dne výroby. Skutečná životnost je v podstatné míře závislá na celkovém stavu výrobku, který je ovlivněn četnými...
  • Page 44: Informacje Ogólne

    18 kN w nowym stanie. jest odpowiedzialny za dopilnowanie, aby infor- – System ten został przewidziany do stosowania jako macje producenta zostały udostępnione w języku system podtrzymujący. Nie może być on wykorzyst- urzędowym tego kraju. ywany do wychwytywania osób. W żadnym wypadku możliwa wysokość upadku nie może przekraczać Firma TEUFELBERGER nie ponosi odpowiedzial- 500 mm. ności za bezpośrednie, pośrednie lub przypadkowe – Punkt zaczepienia powinien zawsze znajdować się skutki / szkody powstałe podczas lub po użyciu pionowo nad użytkownikiem. Koniecznie pamiętać o możliwości i konsekwencjach ruchów wahadłowych. produktu wynikające z nieprawidłowego użycia, w – Należy sprawdzić konstrukcję, do której przymoco- szczególności na skutek nieodpowiedniego montażu. wane jest urządzenie zaczepowe, czy posiada ona UWAGA! Stosowanie produktu może być niebezpieczne. Produktu naszej fir my należy używać tylko zgodnie z przeznaczeniem. Jego stosowanie do...
  • Page 45: Ograniczenia W Stosowaniu

    SPOSOBY UŻYCIA nizowanych zgodnie z rozporządzenie (UE) 2016/425. Urządzenie zaczepowe może być używane na dwa Należy dopilnować, aby wszystkie komponenty były sposoby: kompatybilne. Należy dopilnować, aby wszystkie komponenty były prawidłowo rozmieszczone. Abb.a/strona 5) jako pętla podwójna Abb.b/strona 5) jako pętla zaciskowa W przeciwnym razie zwiększy się ryzyko poważnych ringLOOP to osprzęt firmy Teufelberger multiSAVER lub śmiertelnych urazów. stosowany jako pętla Prusika. Stosowanie osprzętu jako pętli Prusika jest zgodne z wymaganiami ANSI Użytkownik jest odpowiedzialny za to przeprow- Z133-2017. adzenie odpowiedniej i „aktualnej“ oceny ryzyka dla wykonywanych prac, która powinna również 3. OGRANICZENIA W STOSOWANIU uwzględniać sytuacje awaryjne. Przed użyciem produktu musi zostać opracowany plan działań Nie wolno wykonywać prac z użyciem produktu, jeśli ratunkowych uwzględniający wszystkie możliwe sytu- Państwa kondycja fizyczna lub psychiczna mogłaby acje awaryjne. Przed i w czasie używania produktu...
  • Page 46: Zasady Bezpieczeństwa

    ostRZeżenie / tRansPoRt, sKłaDoWanie i cZysZcZenie / ReGULaRne PRZeGLąDy nia. Następnie produkt należy wypłukać dużą ilością 5. OSTRZEŻENIE - czystej wody. Alternatywnie do czyszczenia można ZASADY BEZPIECZEŃSTWA również używać benzyny do prania chemicznego. Podczas takiego czyszczenia należy przestrzegać – W razie wątpliwości co do bezpiecznego stanu produkt należy niezwłocznie wymienić. przepisów BHP dotyczących używania benzyny. W – System obciążony podczas upadku z wysokości każdym przypadku produkt przed składowaniem/ należy wycofać z dalszego użycia lub odesłać do użyciem należy dokładnie wysuszyć metodą natu- producenta albo wyspecjalizowanego warsztatu ralną, nie wystawiając go na bezpośrednie działanie celem przeprowadzenia serwisowania i przeglądu. promieni słonecznych, z dala od ognia i innych źródeł – Wpływ na użycie i wytrzymałość produktu mogą wysokiej temperatury. mieć śnieg, lód i wilgoć. – Należy bezwzględnie unikać stosowania w wysokiej Do dezynfekcji mogą być używane tylko substancje, temperaturze, kontaktu z ostrymi krawędziami, które nie działają na zastosowane syntetyki. Nie...
  • Page 47: Konserwacja

    9. TRWAŁOŚĆ Po upadku z wysokości produkt należy bezwzględ- nie wymienić! Okres używania może wynosić maksymalnie 5 lata od pierwszego wyjęcia produktu z nieuszkodzonego, 10. DEKLARACJA ZGODNOŚCI nieprzepuszczającego światła opakowania. Po 5 latach produkt musi zostać wycofany (tylko spo- Dokument jest dostępny do pobrania pod adresem radycznie używać (1 tydzień w roku) oraz właściwe www.teufelberger.com. (Kategoria: declaration of przechowywanie (patrz transport, przedchowyanie, conformity). czyszczenie)). Zakłada się, że wyjęcie produktu z opakowania następuje w chwili zakupu. Zalecane jest zachowanie dowodu zakupu. Teoretycznie możliwy łączny okres trwałości (praw- idłowe składowanie od pierwszego wyjęcia + okres użycia) jest ograniczony do 8 lat od daty produkcji. Rzeczywista trwałość zależy wyłącznie od stanu pro- duktu, na który wpływa wiele czynników (patrz niżej).
  • Page 48: Brug

    Kontrollér, at de nationale sikkerhedsbestemmelser, anbefalinger til industrien og standarder stemmer overens med de lokale krav. TEUFELBERGER® og 拖飞宝® er internationalt registrerede mærker, der tilhører TEUFELBERGER Gruppe.
  • Page 49: Indskrænkningeri Anvendelsen

    KonseRWacJa / tRWałość ringLOOP er en tilbehørsdel til Teufelberger mul- (Dette skyldes, at den dynamiske belastning er blevet kontrolleret to gange under typegodkendels- tiSAVER, hvor den bruges som prusikslynge. Når en, uden at der blev udført justeringer eller andre den bruges som prusikslynge, opfylder den kravene forbedringer på...
  • Page 50: Transport, Opbevaring & Rengøring

    KonseRWacJa / tRWałość 70 % isopropanol. Påfør desinfektionsmidlet og ed for at få foretaget service og kontrol. – Sne, is og fugt kan påvirke håndteringen af produk- lad det virke på overfladen i ca. 3 minutter, lad tet samt dets stabilitet. derefter produktet tørre på...
  • Page 51: Istandsættelse

    (kun ved sjælden MELSESERKLÆRING brug (1 uge om året) og ved korrekt opbevaring Dokumentet kan downloades på www.teufelberger. (se punktet Transport, opbevaring og rengøring)). com. (Kategori: declaration of conformity). Produktet skal tages ud af brug senest efter 5 års anvendelse.
  • Page 52: Použitie

    KonseRWacJa / tRWałość Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok firmy 1. VYSVETLENIA K ZNAČKÁM TEUFELBERGER. Prečítajte si, prosím, pozorne Meno produktu tento návod na použitie. EN 795B: Norma « Osobné ochranné prostriedky proti pádu z výšky. Kotviace zariadenia“, Typ B POZOR ANSI Z 133-2017 : US-americká norma pre arboristov Tento výrobok smú používať len osoby, ktoré boli L: dĺžka v [m] poučené o bezpečnom používaní a majú príslušné Ser.Nr.: Rok / mesiac výroby, poradové číslo znalosti a schopnosti resp. výrobok sa smie používať...
  • Page 53: Obmedzené Použitie

    KonseRWacJa / tRWałość chov alebo hrán. Kotviace zariadenie sa má používať konár) je na to vhodná. (Pretože pri typovej kontrole bolo dynamické zaťaženie síce dvakrát preskúšané, len v spojení s osobnou ochrannou výbavou, avšak avšak nastavenia alebo iné doladenia na kotvia-com nie so zdvíhacími zariadeniami – napr. na rigging! zariadení vykonané neboli.) Kotva na zvolenej štruk- túre (strom/konár) musí udržať najmenej 12 kN. ringLOOP patrí k výbave výrobku multiSAVER firmy – Dĺžka kotviaceho zariadenia musí byť vždy prispôso- Teufelberger a používa sa tam ako prušíkova slučka. bená objektu, ktorý má byť obopnutý. Pri použití dvo- Pri použití ako prušíkova slučka spĺňa požiadavky jitej slučky má byť dĺžka lana (2 L) najmenej trikrát ANSI Z133-2017. taká dlhá ako obvod obopínaného objektu, aby lano prebiehalo v smere ťahu. 4. PRED POUŽITÍM – (Spätný) zadržiavací systém medzi kotviacim bodom a zaistenou osobou musí byť pri použití podľa SKONTROLUJTE! možnosti vždy napnutý (aby sa predišlo tvoreniu preveseného lana). Pred každým použitím výrobok prezrite, aby ste zistili, či je kompletný, a overili si, aký je stav použiteľnosti UPOZORNENIE: a jeho správne fungovanie. Pri používaní zachytávacích systémov je treba dbať na tieto body: Ak bol výrobok použitý pri páde, musí byť okamžite – Používajte tlmič pádu podľa normy EN 355, ktorý...
  • Page 54: Výstraha

    KonseRWacJa / tRWałość Na dezinfekciu sa smú používať len látky, ktoré 5. VÝSTRAHA nemajú vplyv na syntetické materiály. Nedezin- – Ak sa vyskytnú pochybnosti ohľadom bezpečnosti, fikujte častejšie ako je to nevyhnutne potrebné! musí sa výrobok neodkladne nahradiť iným. Odporúčame použitie 70-percentného izopropanolu. – Systém, ktorý bol použitý pri páde, musí byť vy- Aplikujte tento dezinfekčný prostriedok povrcho- radený z prevádzky alebo zaslaný vyrobcovi alebo vo približne 3 minúty a nechajte ho prirodzeným odbornej dielni na opravu a kontrolu. – Sneh, ľad a vlhkosť môžu mať vplyv na narábanie s spôsobom vysušiť. Dodržiavajte pritom bezpečnos- výrobkom ako aj na jeho pevnosť. tné predpisy ohľadom dezinfekčného prostriedku. – Bezpodmienečne sa vyhýbajte vysokým teplotám, ostrým hranám, chemickým látkam (napr. Pri nedodržiavaní týchto podmienok sa vystavujete kyselinám). Po lane sa spúšťajte pomaly, aby ste nebezpečenstvu ! zabránili tvorbe vysokej teploty. Ultrafialové žiarenie a oder vplývajú negatívne na lano a jeho pevnosť.
  • Page 55: Údržba

    Po páde sa musí výrobok nevyhnutne vyradiť z Teoreticky možná doba použitia môže obnášať až 5 používania! rokov od prvého vybalenia výrobku z nepoškodeného balenia (len pri zriedkavom používaní (1 týždeň v roku) 10. CERTIFIKÁT ZHODY a riadnom skladovaní (viď bod Transport, skladovanie a čistota)). Výrobok musí byť najneskôr po 5-ročnom Dokument je k dispozícii na stiahnutie pod www. používaní vyradený z prevádzky. Predpokladá sa, že teufelberger.com . (kategória: declaration of con- výrobok sa vybalí pri kúpe. Odporúčame uschovať formity). doklad o kúpe. Teoreticky možná celková životnosť (správne skla- dovanie pred prvým vybalením + používanie) je obmedzená na 8 rokov od dátumu výroby. Skutočná životnosť je však závislá výlučne od stavu produktu, ktorý je ovplyvňovaný početnými faktormi (viď nižšie). Môže sa extrémnymi vplyvmi zredukovať...
  • Page 56 Download Treecare Catalogue Manufacturer: TEUFELBERGER Fiber Rope GmbH Vogelweiderstraße 50 4600 Wels, Austria Telephone: +43 (0) 7242 413-0 Fax: +43 (0) 7242 413-169 fiberrope@teufelberger.com www.teufelberger.com...

Table des Matières