Sommaire des Matières pour Titan Tool HVLP Transfer Pump 0524038
Page 1
operAting mAnuAl HVLP - F - notice d’utilisAtion - e - mAnuAl del propietArio Transfer Pump Airless, high-pressure sprAying unit groupe de projection à hAute pression Airless equipo de AltA presión pArA pulverizAr Model: 0524038 • Form No. 0524848D 0517...
Table of Contents With this HVLP spray system, you can achieve the highest quality professional finish possible with little preparation or setup time. Safety ....................2 Please review all the information contained in this manual before Specifications ................... 2 operating the system. Introduction ..................3 Transfer Pump Controls ................3 Setup ....................4 Bypass Design Converting the Gun to Pressure Feed ...........4 Mounting the Transfer Pump ..............4 The pump is a positive displacement pump and will run continuously. Connecting the Material Hose ..............5 It differs from a typical airless piston pump in that during operation, Hose Configurations ..................5...
Hose Configurations IMPORTANT: Make sure the siphon tube is firmly inserted into the inlet fitting, past the O-ring as shown below. If the tube is Spraying without whip hoses not fully inserted, a seal will not be achieved and the pump will Follow the configuration below if you want to spray without the fluid not prime.
Operation 8. Turn up the pressure adjust knob to setting 2-3. 9. Turn the Transfer Pump ON/OFF switch to ON. Material Thinning 10. Trigger the spray gun into a metal waste container until the old solvent is gone and fresh solvent is coming out of the gun. IMPORTANT: Thin the spray material properly for use in the pump and spray gun. Refer to the spray gun manual for thinning recommendations. Painting Preparing a New Pump If this pump is new, it is shipped with test fluid in the fluid section NOTE: The turbine should be turned OFF (0) during these to prevent corrosion during shipment and storage. This fluid must steps below until directed to do so.
General Repair and Service Notes 8. Assemble inlet fitting - torque to 160-180 in-lbs. 9. Add a few drops of piston lube inside the inlet valve fitting, 1. Before repairing any part of the Transfer Pump, read the the return tube fitting and the outlet valve. This will improve instructions carefully, including all warnings. priming the next time the pump is used. IMPORTANT: Never pull on a wire to disconnect it. Pulling on a 10. Store in a clean, dry area. wire could loosen the connector from the wire. 11. Wipe down tubes, hose, and gun. 12. Store pump in an upright position. 2. Test your repair before regular operation of the sprayer to be sure that the problem is corrected. If the sprayer does not IMPORTANT: Do not store inlet fitting and bypass/return fitting...
Replacing the Outlet Valve Replacing the Seal and Piston NOTE: The seal in this pump will need to be serviced NOTE: The outlet valve in this pump will need to be serviced approximately every 30-60 hours of run time approximately every 10-20 hours of run time depending on media type and speed setting.
Replacing the Motor 14. Remove two (2) motor screws from gear case. Remove the motor. 1. Perform CLEANUP procedure. 2. Adjust pressure to PRIME position. 3. Remove siphon and return tubes. Motor 4. Remove material hose. 5. Remove pump from turbine, ensuring power is removed. 6. Tip pump on its side to drain excess solvent. The unit should Gear be tipped on the side that contains the fittings for the siphon/ case return tubes. 7. Remove the return tube fitting. 8. Using a thin blade, slit top label down the center to allow the case halves to separate. Motor 9. Remove heel cover. screw 15. Inspect the gears and eccentric. Apply a film of piston lube. IMPORTANT: Lubricate as shown below. Apply grease only where indicated.
Table des matières Grâce à ce système de pulvérisation à débit élevé et à basse pression, il est possible d’obtenir un fini professionnel de grande qualité avec Sécurité................... 14 un minimum de préparation et d’installation. Veuillez passer en revue Spécifications ................. 14 toute l’information du présent manuel avant d’utiliser le système. Introduction ................... 15 Commandes du Transfer Pump.............15 Préparation ..................16 Concept de dérivation Conversion du pistolet pour l’alimentation à pression ....16 L’appareil est une pompe volumétrique à débit continu. Elle diffère Assemblage du Transfer Pump..............16 d’une pompe à piston sans air ordinaire en ce sens que, en plein Raccordement du tuyau à peinture .............17 fonctionnement, le produit circulera de façon continue dans la Configurations du tuyau ................17 Fonctionnement ................18 pompe et sortira du tube de retour, à moins qu’on appuie sur la Dilution du produit ..................18 détente. Préparation d’un nouveau pompe ............18 Préparation avant de peindre ..............18 Peinture ..................
Configurations du tuyau MPORTANT : S’assurer que le tube-siphon est fermement inséré dans le raccord d’admission, au-delà du joint torique, comme Vaporisation sans tuyaux flexibles illustré ci-dessous. Si le tube n’est pas entièrement inséré, un Suivez la configuration ci-dessous si vous voulez vaporiser sans les joint ne sera pas réalisé et la pompe ne s’amorcera pas. NE PAS accessoires flexibles à peinture et à air.
13. Ajustez la pression en tournant lentement le bouton de 3. Placez le tube de retour dans un contenant de vidange en réglage de pression et surveillez jusqu’à ce qu’un flot métal. légèrement arqué sorte du bout du pistolet, lorsqu’on appuie 4. Établissez la pression à PRIME en tournant complètement le sur la détente. bouton de réglage de pression dans le sens antihoraire. 5. Établissez le bouton de réglage de vitesse à FLUSH (rinçage). NOTA : Généralement, pour des produits dilués tels que 6. Activez le Transfer Pump en appuyant sur l’interrupteur pour du polyuréthanne, de la laque et de la teinture, qu’il soit en position MARCHE. établissez la pression entre 1 et 2. Pour des produits plus épais, comme de la peinture au latex, établissez 7. Laissez le solvant circuler dans la pompe et purgez la peinture la pression à...
Généralités concernant la maintenance Remplacement de la soupape de sortie 1. Avant de procéder à la maintenance de n’importe quel NOTA : La soupape de sortie de cette pompe devra être composant du pompe, il faut lire attentivement les directives entretenue après chaque tranche de 10 à 20 heures ainsi que tous les avertissements qu’elles contiennent. d’utilisation environ, selon le type de milieu et le IMPORTANT : Ne jamais tirer sur le cordon pour le débrancher, réglage de vitesse.
Remplacement de la soupape de réglage de pression 18. Faites pivoter la tige dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’elle recule le plus loin possible. Il s’agit de la position PRIME. 1. Suivez la procédure de NETTOYAGE. 19. Sans tourner la tige, assemblez le bouton de réglage de 2. Ajustez la pression en position prime. pression et verrouillez-le pour que l’inscription PRIME soit 3. Retirez le tuyau en tissu. orientée telle que montrée. 4. Retirez la pompe de la turbine, en vous assurant qu’elle est en arrêt. 5. Secouez la pompe sur le côté pour purger tout solvant excédentaire. Le dispositif devrait être secoué du côté qui PRESSURE contient les raccords du tube d’aspiration et du tube de PRIME retour. 6. Retirez la vis d’arrêt du bouton de réglage de pression à l’aide 6:00 d’une clé Allen 1/8. Retirez le bouton. 20. Appliquez le Loctite 243 sur les filets la vis d’arrêt. Serrez la vis Vis d’arrêt d’arrêt du bouton de réglage de pression. Serrez au couple de 6 à 8 po/lb.
Dépanage Problème Cause Solution A. La pompe ne fonctionne pas et 1. La pompe n’est pas complètement verrouillée 1. Assurez-vous que rien ne bloque sous la pompe, la lumière verte est éteinte. dans la turbine. l’empêchant ainsi de bien se positionner, et assurez-vous que le couvercle de connecteur est attaché (a fait « clic ») aux languettes de blocage de la pompe. 2. La turbine n’est pas branchée. 2. Vérifiez le cordon lumineux de la turbine, il devrait être allumé. Branchez-le. 3. Le fusible de la pompe est grillé. 3. Retirez le couvercle-talon et lubrifiez l’excentrique (consultez la section Entretien, Remplacement du joint d’étanchéité et du piston). Remplacez le fusible. S’il grille constamment, faites immédiatement l’entretien du joint d’étanchéité. Utilisez seulement le type de fusible mentionné dans la liste des pièces. L’utilisation d’autres types de fusibles peut endommager la pompe. 4. Circuit électrique défectueux ou desserré. 4. Confiez votre Transfer Pump à un centre de service reconnu. B. La pompe ne fonctionne pas et 1. Moteur défectueux. 1. Remplacez le moteur (consultez la section Entretien, la lumière verte est allumée.
Configuraciones de la Manguera IMPORTANTE: Asegúrese de que el tubo del sifón esté firmemente insertado en la conexión de entrada, más allá de la Cómo rociar sin mangueras flexibles junta tórica como se muestra a continuación. Si el tubo no está Siga la configuración a continuación si desea rociar sin los accesorios insertado completamente, no se conseguirá...
12. Mueva la perilla de ajustes de velocidad a la posición: 2. Coloque el tubo de succión en un recipiente de un solvente apropiado. Algunos solventes adecuados son el agua para a. LOW (baja) para modelos Proset nº 2 y nº 3 materiales de látex, y alcoholes minerales para materiales a b. LOW-MED (baja-media) para modelos Proset nº 4 y nº 5 base de óleo. c. MED - HIGH para modelos Proset nº 6 y nº 7 3. Coloque el tubo de retorno en el contenedor de desechos de 13. Gire lentamente la perilla de control de presión para ajustar metal. la presión y fíjese que al apretar el gatillo, de la boquilla de la 4. Gire la perilla de ajuste de presión completamente en sentido pistola salga un chorro que haga un arco suave. contrario al de las agujas del reloj para poner la presión en PRIME.
Notas generales de reparación y servicio Reemplazo de la válvula de salida 1. Antes de reparar alguna parte del bomba, lea minuciosamente NOTA: La válvula de salida en esta bomba debe recibir las instrucciones, incluidas todas las advertencias. mantenimiento cada aproximadamente 10 a 20 IMPORTANTE: Nunca tire del cable para desconectarlo. Al horas de funcionamiento, según el tipo de líquido hacerlo podría soltarse el conector del cable.
Reemplazo de válvula de ajuste de presión 19. Sin girar el vástago, arme la perilla de ajustes de presión y ciérrela para que la posición de PRIME quede como se muestra 1. Realice el procedimiento de LIMPIEZA. a continuación. 2. Ajuste la presión a la posición de PRIME. 3. Quite la manguera de material. 4. Quite la bomba de la turbina para asegurarse de que no hay un suministro de energía. PRESSURE 5. Incline la bomba hacia el lado para drenar el exceso de PRIME solvente. Esta unidad debe ser inclinada hacia el lado que contiene los acoples para los tubos de sifón y retorno. 6:00 6. Quite el tornillo prisionero de la perilla de ajustes de presión con una llave Allen de 1/8. Retire la perilla. 20. Aplique Loctite 243 a las roscas el tornillo presionero. Tornillo Apriete el tornillo prisionero sobre la perilla de ajustes de prisionero presión. Aplique una torsión de 6 a 8 lb-pulg. 7. Quite la contratuerca del diafragma con una llave ajustable. 8. Quite el vástago de la contratuerca, con cuidado de no perder el resorte de compresión.
Solución de problemas Problema Causa Solución A. La bomba no funciona y la luz 1. La bomba no está sujeta correctamente a la 1. Asegúrese de que no haya algo doblado bajo la bomba, verde no se enciende. turbina. evitando que se asiente completamente y asegúrese de que la tapa del conector está enganchada sobre las lengüetas de sujeción de la bomba (que haya hecho clic). 2. La turbina no está conectada. 2. Revise el cordón luminoso de la turbina, debe estar encendido. Conéctelo. 3. Se quemó un fusible en la bomba. 3. Quite la tapa del talón y engrase la excéntrica (consulte la sección Mantenimiento, Reemplazo de la junta y pistón). Reemplace el fusible. Si se quema repetidamente, la junta necesita reparación inmediata. Use solamente los fusibles especificados en la Lista de piezas. El uso de otros tipos de fusibles puede causarle daños a la bomba. 4. El cableado está defectuoso o suelto. 4. Lleve su Transfer Pump a un centro de servicio técnico autorizado.
Page 39
Item Part No. Qty. English Français Español Art. Nº de piéce Qte. Description Description Descripción Art. Pieza No. Cant. 9805383 Set screw Vis d’arrêt Tornillo prisionero 0524673 Speed selector knob Bouton de réglage de vitesse Perilla de selección de velocidad 0522436 Fuse, 400 mA Fusible, 400 mA Fusible, 400 mA. 0277565 Fuse holder Porte-fusible Portafusible 0524644 Motor shroud, right Capot du moteur, droit Carcasa del motor, derecha 0524874 Return tube fitting Raccord du tube de retour...
Garantie Limitée Titan Tools, inc. (« Titan ») garantit qu’au moment de la livraison à l’acheteur original (« Utilisateur »), l’appareil couvert par la présente garantie sera exempt de défauts de matériaux et de fabrication. Avec l’exception de spécial, limité, ou garantie allongée publiée par de Titan, les responsabilités de Titan en vertu de cette garantie se limitent au remplacement ou à la réparation sans frais des pièces dont on aura, à la satisfaction raisonnable de Titan, démontré la défectuosité dans un délai de douze (12) mois après la date d’achat par l’Utilisateur. Cette garantie ne s’applique que si l’appareil a été installé et utilisé conformément aux recommandations et directives de Titan. Cette garantie ne s’applique pas dans les cas d’endommagement ou d’usure engendrés par de l’abrasion, de la corrosion, un mauvais usage, de la négligence, un accident, une installation incorrecte, un remplacement par des composants non fournis par Titan ou toute intervention non autorisée apte à nuire au fonctionnement normal de l’appareil. Les pièces défectueuses doivent être envoyées à un centre de service/vente Titan autorisé; les frais de transport, incluant le retour à l’usine, le cas échéant, doivent être défrayés à l’avance par l’Utilisateur. Une fois remplacées ou réparées, les pièces seront renvoyées à ce dernier par transport prépayé. AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE N’EST DONNÉE. PAR LES PRÉSENTES, TITAN SE DÉGAGE DE TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE, INCLUANT, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI. LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES NE POUVANT ÊTRE DÉCLINÉES SE LIMITE À LA PÉRIODE INDIQUÉE DANS LA GARANTIE EXPLICITE. LES RESPONSABILITÉS DE TITAN NE SAURAIENT EN AUCUN CAS SE CHIFFRER À UN MONTANT SUPÉRIEUR À CELUI DU PRIX D’ACHAT, ET CELLES RELATIVES AUX DOMMAGES CONSÉCUTIFS, ACCESSOIRES OU PARTICULIERS EN VERTU DE TOUTE GARANTIE SONT ÉGALEMENT DÉCLINÉES, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI. TITAN NE DONNE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE ET DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER RELATIVEMENT AUX ACCESSOIRES, À L’ÉQUIPEMENT, AUX MATÉRIAUX OU AUX COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR ELLE; CES ÉLÉMENTS (MOTEURS À ESSENCE, COMMUTATEURS, FLEXIBLES, ETC.) SONT PLUTÔT SOUMIS, LE CAS ÉCHÉANT, AUX GARANTIES DE LEUR FABRICANT. TITAN S’ENGAGE À OFFRIR UN SOUTIEN RAISONNABLE AUX UTILISATEURS QUI FERONT DES RÉCLAMATIONS RELATIVES À L’INOBSERVATION DE CES GARANTIES. Garantía limitada Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiza que en el momento de la entrega al comprador original para su uso (“Usuario final”), el equipo cubierto por esta garantía está exento de defectos en material y fabricación. Con la excepción de cualquier especial, limitada, o extendido garantía publicado por Titan, la obligación de Titan en virtud de esta garantía se limita a sustituir o reparar sin cargo las piezas que; a la entera satisfacción de Titan, demuestren estar defectuosas dentro de doce (12) meses después de la venta al usuario final. Esta garantía corresponde solamente cuando la unidad se instala y funciona según las recomendaciones e instrucciones de Titan. Esta garantía no corresponde en el caso de daños o desgaste causados por abrasión, corrosión o uso indebido, negligencia, accidente, instalación errada, sustitución de piezas con componentes que no sean Titan o alteraciones con la unidad de tal modo que se vea afectado el funcionamiento normal. Las piezas defectuosas deben devolverse a un centro de ventas y servicio autorizado de Titan. Todos los cargos de transporte, incluso la devolución a la fábrica, si es necesario, debe pagarlos previamente el usuario final. El equipo reparado o cambiado se devolverá al usuario final con porte prepagado. NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA. TITAN DESCONOCE POR LA PRESENTE TODA OTRA GARANTÍA IMPLÍCITA INCLUSIVE ENTRE OTRAS, LAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY. LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUE NO PUEDEN DESCONOCERSE SE LIMITA AL PLAZO ESPECIFICADO EN LA GARANTÍA EXPRESA. EN NINGÚN CASO...
Page 44
HVLP Transfer Pump UNITED STATES SALES & SERVICE INTERNATIONAL WEB: www.titantool.com WEB: www.titantool-international.com PHONE: 1-800-526-5362 EMAIL: international@titantool.com FAX: 1-800-528-4826 FAX: 1-763-519-3509 1770 Fernbrook Lane Minneapolis, MN 55447...