Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 39

Liens rapides

Instrukacja obsługi
Operating manual
Manual de uso
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Istruzione d'uso
Inštrukcia obsluhy
Naudojimo instrukcija
инструкция по эксплуатации
PL
01
EN
13
ES
25
FR
37
DE
49
IT
61
SK
73
LT
83
RU
93

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ENBIO MICROJET

  • Page 1 Instrukacja obsługi Operating manual Manual de uso Mode d’emploi Bedienungsanleitung Istruzione d’uso Inštrukcia obsluhy Naudojimo instrukcija инструкция по эксплуатации...
  • Page 2 rys. 1. obudoWa zeWnętrzna urządzenia. rys. 2. sPosÓb otWierania urządzenia. Pokrętło otWarte obudoWa PokryWy Panel sterujący zamknięte Włącznik...
  • Page 3: Table Des Matières

    rys. 3. Wymiary GłÓWne. Spis treści 1. Wstęp ......................3 1.1. Środki ostrożności, wymagania, zalecenia ............. 3 1.2. Środki ostrożności zapobiegające możliwej ekspozycji na nadmierne działanie promieniowania mikrofalowego ............3 1.3. dostawa ............................4 1.4. Pierwsze kroki przed przystąpieniem do instalacji ........... 4 2.
  • Page 4: Wstęp

    żadnej odpowiedzialności wykwalifikowanych pracowników serwisu, odpowiednio przeszkolonych za bieżące konserwacje, przeglądy, programowanie urządzeń oraz szkody przez producenta.
  • Page 5: Pierwsze Kroki Przed Przystąpieniem Do Instalacji

    Zużyte urządzenie należy dostarczyć do lokalnego punktu zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych, który zarejestrowany jest w W opakowaniu powinny znaleźć się następujące elementy: Głównym Inspektoracie Ochrony Środowiska i prowadzi selektywną • autoklaw mikrofalowy Microjet, zbiórkę odpadów. • mieszadełko magnetyczne z pokryciem PTFE • rękawica ochronna (1 szt.), ZAPAMIĘTAJ!
  • Page 6: Budowa, Przeznaczenie, Zasada Działania

    2.1. Przeznaczenie 3. INSTaLacja URząDzENIa. urządzenie microjet służy do sterylizacji mediów płynnych metodą ter- miczną. media płynne mogą być sterylizowane w naczyniach szklanych nie wolno instalować urządzenia w pobliżu grzałki lub materiałów łatwo- lub wykonanych z tworzywa o pojemności od 100 do 800 ml. możliwe palnych.
  • Page 7: Uruchomienie Urządzenia

    + i – na boku ekranu, aktualnie ustawiana wartość jest podkreślona. Po ustawieniu od- powiednich wartości należy zatwierdzić je przyciskiem ok na dole ekranu. Przed rozpoczęciem pracy z autoklawem Microjet zalecamy dokład- ne zapoznanie się z niniejszą instrukcją. 4.3. Przygotowanie do sterylizacji Nie wolno uruchamiać...
  • Page 8: Media

    jącymi grudkami proszku na powierzchni cieczy lub z nie rozpuszczonym Standardowe naczynia z polipropylenu (PP) odporne na temperaturę całkowicie granulatem. Po wymieszaniu podłoża należy je jak najszybciej 121°C nie są odpowiednie (ulegają deformacji). umieścić w komorze roboczej urządzenia i uruchomić proces. W przypadku gdy agar opadnie na dno naczynia należy ponownie go wymieszać...
  • Page 9: Sterylizacja

    4.4. Sterylizacja Uwaga! Należy wybrać rzeczywistą objętość cieczy, nie pojemność naczynia! microjet wyposażony jest w czytelny wyświetlacz dotykowy, za pomocą którego odbywa się sterowanie i komunikacja z urzadzeniem. W celu przej- Po włączeniu start na wyświetlaczu scia do kolejnych etapów procesów należy dotknąc ekranu wyświetlacza.
  • Page 10: Temperatura Medium Po Sterylizacji

    • numer seryjny urządzenia; • data i godzina rozpoczęcia procesu; Ponieważ temperatura medium po wyjęciu z autoklawu microjet jest ciągle • objętość płynu; wysoka – wpływa ona niekorzystnie na jego jakość – a ewentualna dekom- • data i godzina zakończenia procesu;...
  • Page 11: Konserwacja I Utrzymanie

    wieniu się zasilania) w sposób kontrolowany obniża ciśnienie i pozwala rodzaj błędu Postępowanie bezpiecznie otworzyć komorę procesową. Naczynie w komorze roboczej memory card not upewnij się, że karta jest prawidłowo zainsta- inserted lowana w urządzeniu mo¿e być gorące należy zachować szczególną ostrożność. memory card full zwolnij miejsce na nowe dane na karcie pamięci memory card...
  • Page 12: Procedura Reklamacyjna

    UWAGA! Proces reklamacyjny zostanie uruchomiony w momencie otrzymania przez serwis zgłoszenia reklamacyjnego. 8. DaNE TEchNIczNE. mikrofalowy autoklaw microjet został wyposażony w rejestrator procesów sterylizacji. dane po zakończeniu procesu są automatycznie zapisywane na wyjmowanej karcie pamięci wielokrotnego zapisu. można je zgrać i prze- chowywać...
  • Page 14 FIG.1. DEVICE HOUSING FIG. 2. OPENING THE UNIT knob oPen coVer HousinG control Panel closed PoWer sWitcH...
  • Page 15 FIG. 3. GENERAL DIMENSIONS contents 1. Introduction ................... 15 1.1. Precautions, requirements and recommendations ........15 1.2. Precautions to avoid possible exposure to excessive microwave energy ............................15 1.3. shipment ..........................16 1.4. First steps prior to installation ..................16 2.
  • Page 16: Introduction

    This product is a Group 2 Class B ISM equipment. The definition of Group...
  • Page 17: Shipment

    2.1. Intended use 1.3. Shipment the microjet unit is intended for sterilization of liquid media, in a low vol- Prior to unpacking from the cardboard box, and prior to the installation, it ume, by the thermal method. liquid media can be sterilized in glass flasks is required to check if the package has been damaged in any way during or other containers of capacity in the range from 100 to 500 ml.
  • Page 18: Principle Of Operation

    (see Fig. 2). The unit case is made of It is recommended to read this instruction carefully prior to using aluminium, enameller steel and plastic materials. the Microjet unit. DO NOT start the sterilization programme when the chamber is empty. 3. INSTaLLaTION 4.1.
  • Page 19: Date And Time Adjustment

    4.2 Date and time adjustment sure between the flask interior and the process chamber. the device is equipped with a real the device was optimized for a wide range of volumes – see table 1 (the time clock for storing the process volume lower than recommended may cause over-heating of the sample data and process run time on the whereas, while the higher one may cause boiling of the medium during the...
  • Page 20: Sterilization

    Petri dishes. steerage and communication with the unit.
  • Page 21: Medium Temperature After Autoclaving

    NOTICE! Select the real volume of the liquid in the container, NOT the container capacity! the microjet sterilizer cools down the medium in the contain- er to <100°c, so it can be removed in a safe way. in the case switching on the start button ani- of larger volumes (>250 ml), it can happen that a part of the...
  • Page 22: Memory Card Microsd

    • status of the process finalization: STERILIZATION COMPLETE/ERROR XXX/ ture of the medium is still high after it was removed from the microjet unit, cancelled. and it exerts negative effect on the medium quality; additionally - possible decomposition of components continues.
  • Page 23: Emergency Situations

    the bottom – it is recommended to dry out the chamber after every ster- again after 10 s to delete the error. ilization process. When the product is not to be used for a long time, it is recommended to disconnect the power cord. error error type solutions...
  • Page 24: Technical Data

    8. TEchNIcaL DaTa. equipment parameters Power supply 110-240V/50-60Hz Power output 0,95 kW maximum current consumption operating pressure 3,6 bar maximum pressure 5 bar Weight 15 kg Process chamber capacity 2 dm electromagnetic waves frequency 2450 mHz ingress protection iP 20 Process parameters sterilization temperature 135°c...
  • Page 26 FIG. 1. CARCASA EXTERIOR DEL DISPOSITIVO. FIG. 2. APERTURA DEL DISPOSITIVO. interruPtor abierto selector Panel de control cerrado carcasa de la taPa...
  • Page 27 FIG. 3. DIMENSIONES PRINCIPALES. Manual de instrucciones 1. Introducción ................... 27 1.1. Precauciones, requisitos y recomendaciones ........... 27 1.2. Precauciones para evitar la posible exposición a la radiación microon- das excesiva ........................... 27 1.3. transporte ..........................28 1.4. antes de proceder a la instalación ................28 2.
  • Page 28: Introducción

    Este producto es un aparato del Grupo 2 de la Clase B ISM.
  • Page 29: Transporte

    Éste debería incluir los siguientes elementos: humanos, ya que pueden dañar el sistema nervioso central y periférico, • autoclave microonda Microjet, el sistema circulatorio y los órganos internos y además provocar reaccio- • barra de agitación magnética con revestimiento de PTFE nes alérgicas graves.
  • Page 30: Construcción, Uso Previsto, Principio De Funcionamiento

    2.1. Uso previsto 3. INSTaLacIóN DEL DISPOSITIvO. el dispositivo microjet está diseñado para la esterilización térmica de pro- Queda prohibido instalar el dispositivo cerca de fuentes de calor o produc- ductos líquidos. los productos líquidos pueden esterilizarse en recipientes tos inflamables.
  • Page 31: Puesta En Marcha

    Antes de usar el autoclave Microjet, lea con atención el presente manual de instrucciones. Queda prohibido iniciar el programa de esteri- 4.3. Preparación para la esterilización lización con la cámara vacía.
  • Page 32: Productos

    completo el polvo o el granulado. Queda prohibido colocar en la cámara Los recipientes estándar de polipropileno (PP) resistentes a una un recipiente con grumos de polvo flotantes en la superficie del líquido temperatura de 121°C no son apropiados (se deforman). o con el granulado no disuelto por completo.
  • Page 33: Esterilización

    Para pasar a la etapa siguiente del proceso, toque 1.
  • Page 34: Temperatura Del Líquido Después De La Esterilización

    Pc usan- 5. TaRjETa DE MEMORIa MIcROSD. do un lector de tarjetas adecuado y el programa enbio data Viewer. el fun- cionamiento del programa enbio data Viewer está descrito en un manual el autoclave de microondas microjet está...
  • Page 35: Mantenimiento

    de forma controlada y permitirá abrir la cámara de procesado con toda tipo del error Procedimiento seguridad (una vez restablecida la alimentación). el recipiente en la cámara memory card not Asegúrese de que la tarjeta está correctamente inserted instalada en el dispositivo. de trabajo puede estar muy caliente, proceda con especial precaución.
  • Page 36: Procedimiento De Reclamación

    7.3. Procedimiento de reclamación Parámetros del dispositivo temperatura de esterilización 135°c Para informar de un problema con el dispositivo, por favor, rellene el formu- tiempo de mantenimiento a la temperatura de hasta 90 s lario de reclamación disponible en el sitio internet: http://enbiogroup.pl/ esterilización kontakt/formularz-reklamacyjny/.
  • Page 38 FIG. 1. BOÎTIER EXTERNE DE L’ A PPAREIL. FIG. 2. INSTRUCTIONS D’OUVERTURE DE L’ A PPAREIL. interruPteur ouVert bouton tournant Panneau de commande FERMé dessus du couVercle...
  • Page 39 FIG. 3. DIMENSIONS DE BASE. Table des matières 1. Introduction ................... 39 1.1. Précautions, exigences, recommandations ............39 1.2. Précautions pour éviter toute exposition excessive au rayonnement micro-ondes .......................... 39 1.3. transport ..........................40 1.4. avant de procéder à l’installation ................40 2.
  • Page 40: Introduction

    à l’appareil, lesquels peuvent tout réglage et toute réparation de l’appareil ne doivent être effectués que affectent son fonctionnement. enbio technology sp. z o.o. décline toute par des techniciens qualifiés, formés par le fabricant.
  • Page 41: Transport

    2.1. Destination avant de déballer l’appareil de son carton et de procéder à son installation, l’appareil microjet est destiné à la stérilisation des substances liquides par assurez-vous que le carton est exempt de traces d’endommagement et la méthode thermique. les substances liquides peuvent être stérilisées que le ruban adhésif d’usine n’a pas été...
  • Page 42: Principe De Fonctionnement

    (voir fig. 2). le boîtier est en acier et en plastique. Avant de commencer l’exploitation de l’autoclave Microjet, il est re- commandé de lire ce manuel attentivement. Il est interdit de démarrer 3.
  • Page 43: Mise Sous Tension

    4.1. Mise sous tension 4.3. Préparation à la stérilisation après avoir branché l’appareil à l’ali- les substances liquides peuvent être stérilisées dans des récipients en verre mentation électrique, mettez-le sous ou en matière synthétique d’un volume de 100 à 800 ml. il est possible tension à...
  • Page 44: Milieux

    lose doivent être mélangés avec de l’ e au à température ambiante jusqu’à Les récipients standard en polypropylène (PP), résistants à 121°C, ne dissolution complète de la poudre ou du granulé. il est interdit de placer des sont pas convenables (ils se déforment). récipients contenant des grumeaux de poudre qui flottent à...
  • Page 45: Stérilisation

    4.4. Stérilisation après avoir appuyé sur start, l’écran affiche les informations actuelles sur attention ! il est interdit de démarrer le programme de stérilisation lorsque le déroulement du processus. la chambre est vide ! 1. Première étape du processus - augmentation de pression dans la chambre de traitement et chauffage Uwaga! Nie wolno uruchamiać...
  • Page 46: Température Du Milieu Après Stérilisation

    être lues sur un Pc au moyen 5. caRTE MéMOIRE MIcROSD. d’un lecteur de cartes microsd prévu à cet effet et du logiciel enbio data Viewer. le mode d’emploi du logiciel enbio data Viewer est présenté dans l’autoclave à...
  • Page 47: Entretien Et Maintenance

    trique), l’appareil réduira la pression de manière contrôlée et permettra type d’erreur Que faire ? d’ouvrir la chambre de traitement en toute sécurité. le récipient situé dans memory card not assurez-vous que la carte est correctement inserted installée dans l’appareil. la chambre peut être chaud - prenez des mesures de prudence particulière memory card full Faites de la place pour de nouvelles données sur...
  • Page 48: Procédure De Réclamation

    7.3. Procédure de réclamation. Paramètres de l’appareil température de stérilisation 135°c Pour signaler un problème concernant l’appareil, remplissez le formulaire temps de maintien à la temp. de stérilisation jusqu’à 90 s de réclamation sur le site Web : http://enbiogroup.pl/kontakt/formu- durée de chauffage 1,5 - 6 min larz-reklamacyjny/.
  • Page 50 bild 1. GeHÄuse. BILD 2. ÖFNNEN DES GERÄTES. KNOPF ÖFFNEN GeHÄusedeckel BEDIENFELD GescHlossen scHalter...
  • Page 51 bild 3. HauPtmasse Inhaltsverzeichnis 1. Einleitung ....................51 1.1. Vorsichtsmaßnahmen, anforderungen, Vorgaben ........51 1.2. sicherheitsmaßnahmen gegen mögliche übermäßige einwirkung der mikrowellenstrahlung ...................... 51 1.3. transport ..........................52 1.4. erste schritte vor installation ..................52 2. aufbau, Bestimmungszweck, Funktionsprinzip ......53 2.1.
  • Page 52: Einleitung

    Funktion beeinflussen, vorzunehmen, ohne darüber früher zu informieren. enbio technology sp. z o.o. haftet für keine laufenden Wartun- • Deckel (darf nicht verbogen werden); gen, inspektionen, Programmieren der Geräte sowie für schäden, die durch •...
  • Page 53: Transport

    Blutkreislauf und innere Organe, zusätzlich verursachen sie auch star- die Verpackung muss folgende komponenten enthalten: ke allergische Reaktionen. Das jeweilige gebrauchte Gerät ist an eine • Mikrowellenautoklav Microjet, örtliche Sammelstelle für gebrauchte elektrische Geräte, die bei der • Kleinrührwerk mit PTFE-Überzug Hauptumweltschutzbehörde registriert ist und die eine selektive Abfall-...
  • Page 54: Aufbau, Bestimmungszweck, Funktionsprinzip

    (siehe bild 2). das Gehäuse des Gerätes ist aus das Gerät microjet dient zur thermischen sterilisierung von flüssigen me- stahl und kunststoffen erzeugt. dien. die flüssigen medien können in Glasgefäßen oder in aus kunststoff erzeugten Gefäßen mit einem inhalt von 100 bis 800 ml sterilisiert werden.
  • Page 55: Geräteinbetriebnahme

    4. gERäTEINBETRIEBNahME der jeweilige Wert gedrückt wird und mittels der am bildschirmrand Vor Betriebsbeginn des Autoklavs Microjet empfehlen wir, sich mit die- vorhanden schaltflächen „+“ und „-„ erhöht oder reduziert wird. ein aktu- ser Bedienungsanleitung genau vertraut zu machen. Das Sterilisierungs- ell eingestellter Wert wird unterstrichen.
  • Page 56: Gefäße

    inhalt, welcher geringer als empfohlen ist, kann dazu führen, dass ein Probe- sondere Untergründe mit Agar und/oder sonstige gelierte Agenzien; bei diesen körper überhitzt wird; ein Inhalt, welcher höher als empfohlen ist, kann dazu lösungen ist nach möglichkeit eine starke schichtentrennung zu vermeiden führen, dass ein Probekörper während der abkühlung brodelt).
  • Page 57: Sterilisierung

    4.4. Sterilisierung Achtung! Es ist ein tatsächlicher Flüssigkeitsinhalt und nicht ein Ge- fäßinhalt auszuwählen! microjet ist mit einem lesbaren touchscreen ausgestattet, mit dem die steuerung und kommunikation mit dem Gerät erfolgt. um zu nächsten nachdem die schaltfläche „start“ Prozessphasen zu übergehen, ist der touchscreen zu berühren.
  • Page 58: Mediumtemperatur Nach Der Sterilisierung

    Gefäß bis zu einer temperatur von ist im Gerät keine microsd-speicherkarte vorhanden oder ist sie voll, wer- <100 oc so ab, dass sie sicher herausgenommen werden können.
  • Page 59: Wartung Und Instandhaltung

    Programm enbio data Viewer ge- Prozesskammer sicher zu verringern nutzt werden. eine beschreibung des sowie die temperatur in der Prozess- Programms enbio data Viewer ist in kammerinneren zu reduzieren. einer separaten bedienungsanleitung enthalten. nachdem die stoppprozedur abgeschlossen ist, erscheint auf dem bild- schirm die meldung „cancelled“.
  • Page 60: Reklamationsprozedur

    dem bildschirm und übergeht in den automatischen Haltezustand. unsere kundendienstabteilung wird mit ihnen unverzüglich kontakt auf- nehmen. der deckel darf erst dann geöffnet werden, nachdem die Meldung SAFE Haben Sie Fragen? Kontaktieren Sie uns telefonisch unter: +48 58 761 96 30 TO OPEN angezeigt wird.
  • Page 62 dis. 1. struttura esterna dell’ a PPareccHio. dis. 2. modo di aPertura dell’ a PPareccHio. manoPola aPerto struttura del coPercHio Pannello di comando cHiuso interruttore di accensione...
  • Page 63 dis. 3. dimensioni Generali. Indice 1. Introduzione ................... 63 1.1. Precauzioni, requisiti, raccomandazioni ............... 63 1.2. Precauzioni che prevengono la possibile esposizione all’eccessiva azione delle microonde ......................63 1.3. Fornitura ..........................64 1.4. Prima dell’installazione ....................64 2. Struttura, uso previsto, principio di funzionamento ..... 64 2.1.
  • Page 64: Introduzione

    è solo da personale di officina specializzato, adeguatamente formato dal responsabile delle manutenzioni correnti, revisioni, programmazione degli produttore.
  • Page 65: Prima Dell'installazione

    Prima di iniziare l’installazione e prima del disimballaggio dell’apparecchio dalla scatola occorre controllare che non ci siano segni di danneggiamento l’apparecchio microjet serve per la sterilizzazione dei carichi liquidi con il sulla scatola e che il nastro adesivo dell’azienda non sia stato rimosso o metodo termico.
  • Page 66: Principio Di Funzionamento

    (vedi dis. 2). la struttura è realizzata in acciaio e plastica. Prima di iniziare il lavoro con l’autoclave Microjet, bisogna leggere 3. INSTaLLazIONE DELL’aPPaREcchIO attentamente la presente istruzione. È vietato attivare il programma di sterilizzazione con la camera vuota.
  • Page 67: Attivazione Dell'alimentazione

    4.1. attivazione dell’alimentazione con una capienza da 100 a 800 ml. È possibile usare i recipienti in plastica – ammessi alla sterilizzazione ad una temperatura di 135°c. il volume minimo dopo il collegamento dell’apparec- del carico sterilizzato è di 100 ml, massimo 500ml. chio alla corrente, occorre attivare l’a- limentazione premendo l’interruttore Nella camera di sterilizzazione è...
  • Page 68: Carichi

    4.3.2. carichi narlo al più presto nella camera di sterilizzazione dell’apparecchio e attivare il processo. se l’agar si depone sul fondo del recipiente, bisogna rimescolar- il volume dei recipienti usati deve essere adeguato nel modo lo per ottenere una soluzione uniforme prima di metterlo nella camera di in cui il volume si trovi nell’ambito del campo ottimale racco- sterilizzazione dell’apparecchio e prima della sterilizzazione.
  • Page 69: Sterilizzazione

    4.4. Sterilizzazione dopo aver premuto start sul display vengono visualizzate le informazioni microjet è dotato di display touch screen leggibile con cui avviene il co- correnti sul procedimento del pro- mando e la comunicazione con l’apparecchio. Per passare alle successive cesso.
  • Page 70: Temperatura Del Carico Dopo La Sterilizzazione

    Viewer. la descrizione del funzionamento del programma enbio data l’autoclave a microonde microjet è stato dotato di un registratore dei Viewer si trova in un’istruzione separata. processi di sterilizzazione. i dati al termine del processo sono automatica- mente memorizzati sulla scheda di memoria a scrittura multipla estraibile.
  • Page 71: Manutenzione E Conservazione

    anche in caso di blackout, l’apparecchio (al ritorno della corrente) in modo tipo di errore comportamento controllato abbasserà la pressione e permetterà l’apertura sicura della ca- memory card not assicurati che la scheda sia correttamente instal- inserted lata nell’apparecchio. mera di sterilizzazione. il recipiente nella camera di sterilizzazione può esse- memory card full libera lo spazio sulla scheda di memoria per i re molto caldo, dunque bisogna prestare molta attenzione.
  • Page 72: Procedura Di Reclamo

    7.3. Procedura di reclamo. Parametry procesu temperatura di sterilizzazione 135°c Per comunicare un problema all’apparecchio, occorre compilare il modulo durata di conservazione alla temp. fino 90 s di reclamo disponibile sul sito: http://enbiogroup.pl/kontakt/formu- di sterilizzazione larz-reklamacyjny/ durata del riscaldamento 1,5 - 6 min durata del raffreddamento ca.
  • Page 74 obr. 1. VnĚjŠÍ Pouzdro zaŘÍzenÍ. obr. 2. zPŮsob oteVŘenÉÍ zaŘÍzenÍ. GombÍk otVorený Viečko oVládacÍ Panel zatVorený PrePÍnač...
  • Page 75 obr. 3. HlaVnÍ Parametry Obsah 1. vstup ......................75 1.1. opatření, požadavky, doporučení ................75 1.2. opatření zabraňující možnému vystavení nadměrnému mikrovlnné- mu záření ..........................75 1.3. transport ..........................76 1.4. První kroky před instalací ....................76 2. Konstrukce, účel, princip fungování ..........76 2.1.
  • Page 76: Vstup

    2 obsahuje veškerá zařízení ISM, kde energie o rádiové frekvenci je vliv na jeho provoz bez předchozího upozornění. enbio technology sp. z vytvářená nebo využívaná ve formě elektromagnetického záření k zpra- o.o.
  • Page 77: Transport

    2.1. Účel pocházejících z domácností přispívá k ochraně životního prostředí, sni- žuje pronikání škodlivých látek do ovzduší a povrchových vod zařízení microjet slouží pro sterilizaci kapalného média tepelnou metodou. kapalná média mohou být sterilizována v skleněných nebo umělých ná- 1.3. Transport dobách o objemu od 100 do 800 ml.
  • Page 78: Stavba

    4. UvEDENí DO PROvOzU. na obrázku číslo 1 je zobrazen horní pohled na zařízení. Hlavním elemen- Před použitím autoklávu MicroJet doporučujeme přečíst si tuto pří- tem zařízení je procení komora. komora se otevírá pohybem víka proti ručku. Nespouštějte sterilizační komoru, pokud je prázdná.
  • Page 79: Příprava Sterilizace

    hodnoty, je třeba ji potvrdit stiskem tlačítka ok ve spodní části obrazovky. 4.3.2. Media 4.3. Příprava sterilizace je důležité si vybírat taková nádobí, která se nacházejí v maxi- málním možném sterilizačním objemu – viz obrázek tabulka 1. kapalná media mohou být sterilizována v nádobách vyrobených ze skla nebo plastu s kapacitou od 100 do 800 ml.
  • Page 80: Sterilizace

    4.4. Sterilizace displeji se zobrazí aktuální informace o procesu microjet je vybaven čitelným dotykovým displejem, jehož prostřednictvím 1. V první fázi procesu- zvětšení tlaku je řízena komunikace. Pro postup do dalších fází procesu je nutné se do- v pracovní komoře a topného média.
  • Page 81: Teplota Media Po Sterilizaci

    2. etapa sterilizace. Protože teplota média z autoklávu microjet je stále vysoká - nepříznivě ovlivňuje jeho životnost, pokud nádobí je citlivé na razantní změnu teploty. V tomto případě, nádobí ochlazujte jiným způsobem. Po ukončení sterilizačního procesu začne ochlazování současně s 5.
  • Page 82: Údržba

    Pc pomocí odpovídající čtečky micro čne bezpečně upouštět tlak a snižo- sd karet nebo programu enbio data Viewer. Popis fungování programu vat teplotu uvnitř komory. enbio data Viewer se nachází v oddělené instrukci.
  • Page 83: Reklamační Procedura

    Parametry zařízení netěsnost v pro- zkontrolujte, zda je poklop řádně cesní komoře. uzavřen a těsnění a těsnicí plochy sterilizační teplota 135°c jsou čisté. doba přechovávaní ve sterilizační teplotě do 90 s chyba tlaku, Zkontrolujte těsnění nebo se obraťte doba ohřívání 1,5 - 6 min otevření...
  • Page 84 1. PaV. Prietaiso iŠorinĖ konstrukcija 2. PaV. Prietaiso atidarymo bŪdas rankenĖlĖ atViras danGčio konstrukcija Valdymo skydelis uždaryta junGiklis...
  • Page 85 3. PaV. PaGrindiniai matmenys Turinys 1. Įvadas ....................... 85 1.1. atsargumo priemonės, reikalavimai, rekomendacijos ........ 85 1.2. atsargumo priemonės, kurios padeda išvengti galimo per didelio mikrobangų spinduliavimo poveikio ..............85 1.3. transportas ..........................86 1.4. Pirmieji žingsniai prieš diegimą ................. 86 2.
  • Page 86: Įvadas

    įvesti pakeitimus instrukcijoje arba prietaise, kurie gali turėti įtakos apima visus ISM prietaisus, kurių atveju radijo dažnių energija yra gami- jo veikimui. uab enbio technology sp. z o.o. neatsako už einamąją priežiūrą, nami tyčia ir/arba naudojama elektromagnetinio spinduliavimo forma apžiūras, prietaiso programavimą...
  • Page 87: Transportas

    2.1. Paskirtis tancijų patekimą į atmosferą ir paviršinius vandenis. microjet prietaisas yra skirtas skystų terpių sterilizacijai terminiu būdu. skys- 1.3. Transportas tos terpės gali būti sterilizuojamos induose pagamintuose iš stiklo arba plastmasės, kurių talpa nuo 100 iki 800 ml. Galima naudoti plastmasinius Prieš...
  • Page 88: Konstrukcija

    Prieš pradedant dirbti su Microjet autoklavu prašome tiksliai susi- arba terpės preparatoriuje energijos šaltinis yra mikrobangos, kurių dėka pažinti su šia instrukcija. Draudžiama paleisti sterilizacijos programą su sterilizuojama terpė...
  • Page 89: Paruošimas Sterilizacijai

    tės nustatymas vyksta paspaudus ją ir įprastai naudojamos indų gaminimui leidžia pasiekti tinkamus parametrus. padidinant arba sumažinant mygtu- Plastmasiniai indai taip pat užtikrina tinkamus parametrus - svarbu tik, kad kų + ir - pagalba, nustatoma aktuali jie būtų atsparūs aukštesnei, nei 135°c temperatūrą. vertė...
  • Page 90: Sterilizacija

    įskaitomą jutiklinį ekranėlį, kurio pagalba vyksta valdymas ir mis tirpalo paviršiuje granulėmis arba milteliais arba su nevisiškai ištirpin- komunikacija su prietaisu. norint pereiti į kitus proceso etapus reikia pa- tomis granulėmis.
  • Page 91: Mediumo Temperatūra Po Sterilizacijos

    - tuo tarpu galima panaudoti magnetinį mai- šiklį. 2. sterilizacijos etapas. kadangi mediumo temperatūra išėmus iš autoklavo microjet yra vis dar aukšta, ji neigiamai veikia jo kokybę, o galimas komponentų skilimas ir to- liau vyksta, todėl tai labai svarbu medijų atveju, turinčių jautrių medžiagų...
  • Page 92: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    įrenginį nuo elektros maitinimo. CELLED; 7. avaRINėS SITUacIjOS. duomenis iš microsd kortelės skaityti Pc kompiuteryje šiam tikslui pa- naudojant atitinkamą microsd kortelių skaitytuvą bei enbio data Viewer 7.1. Proceso sustabdymas programą. Programos enbio data Viewer veikimas aprašytas atskiroje ins- trukcijoje.
  • Page 93: Skundų Teikimo Procedūra

    kai pereina į saugų sustabdymą. DĖMESIO! Skundų teikimo procesas bus pradėtas, tuomet, kai servisas gaus informaciją apie pateiktą skundą. dangtį galima nuimti tik tuomet, kai pasirodo užrašas SAFE TO OPEN. 8. TEchNINIaI DUOMENyS. reikia patikrinti/patvirtinti klaidos atsiradimo priežastį - jeigu įmanoma Prietaiso parametrai pašalinti problemą.
  • Page 94 РИС. 1. НАРУЖНЫЙ КОРПУС УСТРОЙСТВА РИС. 2. СПОСОБ ОТКРЫТИЯ УСТРОЙСТВА РУчКА ОТКРЫТЫЙ КРЫшКА КОРПУСА ПАНель УПРАВлеНИЯ зАмКНУТЫЙ пе ПеРеКлючАТель...
  • Page 95 РИС. 3. ГлАВНЫе РАзмеРЫ Содержание 1. Вступление .................... 95 1.1. меры предосторожности, требования, рекомендации ...... 95 1.2. меры осторожности, предохраняющие от возможного воздействия чрезмерного микроволнового излучения ......95 1.3. Транспортировка ......................96 1.4. Первые шаги перед началом установки ............96 2. Строение, назначение и принцип действия ....... 96 2.1.
  • Page 96: Вступление

    ет за собой право без уведомления вводить изменения в инструкцию Настройка и ремонт оборудования должны выполняться только ква- или изменения в прибор, влияющие на его функционирование. enbio лифицированным специалистом, подготовленным производителем. technology sp. z o.o. не несет какой-либо ответственности за текущее...
  • Page 97: Транспортировка

    2. СТроение, нАЗнАчение и принцип дейСТВия 1.3. Транспортировка 2.1. назначение Перед началом установки и вынимая устройство из коробки, следует Прибор microjet используется для стерилизации жидких сред термиче- проверить, есть ли какие-либо признаки повреждения коробки и не ским методом. Жидкие среды могут быть стерилизованы в стеклянной...
  • Page 98: Принцип Действия

    и пластиковой лабораторной посуде емкостью от 100 до 800 мл. мож- щихся материалов. Нельзя устанавливать прибор во влажном, жирном но использовать пластиковые сосуды - допущенные к стерилизации или запыленном месте, или там, где устройство может подвергаться при 135°С. прямому воздействию солнечных лучей или воды (дождя). Не следует использовать...
  • Page 99: Запуск Устройства

    ществляется нажатием на него и увеличения или уменьшения с помо- щью кнопок + и - на стороне экрана, настраиваемое текущее значение подчеркнуто. После настройки соответствующих значений следует Перед использованием автоклава Microjet мы рекомендуем подтвердить кнопкой ОК в нижней части экрана. прочитать данное руководство. Нельзя запускать программу стери- лизации, если...
  • Page 100: Среды

    лабораторной посуды, обеспечивающие достижение правильных параметров. Пластиковая посуда также обеспечивает необходимые параметры - важно, однако, чтобы она была устойчива к действию тем- ператур выше 135°c. Агаровые среды: Порошкообразные или гранулированные среды, со- держащие агар, смешивают с водой при комнатной температуре до Стандартная...
  • Page 101: Стерилизация

    Внимание! Выберите фактический объем жидкости, а не ем- кость сосуда! 4.4. Стерилизация При включении start, на дисплее microjet оснащен легко читаемым сенсорным экраном, с помощью ко- отображается текущая информа- торого происходит управление и связь с устройством. Для того чтобы ция о процессе...
  • Page 102: Температура Среды После Стерилизации

    сосуд в руках - зато можно использовать магнитную мешалку. • наименование и тип устройства; • серийный номер устройства; Температура среды после вынимания из автоклава microjet все еще • дата и время начала процесса; высокая, что может неблагоприятно влиять на качество сред, так как...
  • Page 103: Содержание И Обслуживание

    В случае ошибки памяти отобразит- нажать кнопку «stoP». Устройство ся сообщение об ошибке на экране начинает снижать давление в рабо- выбора объема. Процесс по-преж- чей камере безопасным способом, нему можно запустить кнопкой и уменьшит температуру внутри start, но следует помнить, что дан- камеры.
  • Page 104: Процедура Предъявления Претензий

    8. ТехничеСКие хАрАКТериСТиКи. Номер Вид ошибки Действия ошибки Превышение Убедитесь, что гасящий фильтр времени не засорен. Параметры устройства понижения запустите процесс с Питание 110-240В/50-60Гц давления. вывинченным глушителем. Исходная мощность 0,95 к/Вт если ошибка повторяется, следует связаться с сервисным максимальное потребление тока обслуживанием.
  • Page 106 Datos del fabricante / Données du fabricant / angaben zum hersteller / Dati del produttore / Údaje o výrobci / gamintojo duomenys / данные производителя: Enbio Technology Sp. z o.o. ul. rumska 18, 81-198 dębogórze t. +48 58 761 96 30 www.enbiogroup.eu...

Table des Matières