Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualiied persons in order to avoid a hazard.
Page 7
Do not use the appliance if it has fallen or is damaged in any way. Take it to an authorised Philips service centre for repair.
Page 8
Electromagnetic ields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic ields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientiic evidence available today.
Page 9
EngliSh Note: Never put anything else than water in the water tank. Steaming If certain vegetables and fruits are steamed gently, they are perfect for babies who start to eat solid food. Steaming is the healthiest way of preparing food, as the food retains lots of vitamins and other healthy nutrients.
Page 10
EngliSh If you want to proceed with blending the steamed food, follow the instructions in section ‘Blending after steaming’ below. Under normal conditions, no water remains behind in the water tank after steaming. However, in some situations (e.g. in case of scale build-up inside the water tank, interruption of the steaming process or unintended use), some water could remain behind in the water tank.
Page 11
EngliSh After you have put liquids in the jar, never put the jar in the steaming position. Note: When you blend luids, make sure you do not ill the jar beyond the maximum level indication on the jar. Note: Never steam baby food after you have blended it. Put the blade unit on the blade unit holder in the jar (Fig.
Page 12
EngliSh ingredients and steaming times Type of food Ingredient Approximate steaming time* Fruit Apple 5 min Orange 10 min Peach 10 min Pear 5 min Pineapple 15 min Plum 10 min Vegetables Asparagus 10 min Broccoli 20 min Carrot 15 min Caulilower 15 min Celery...
Page 13
EngliSh Unplug the appliance and remove the jar from the motor unit (Fig. 19). Remove the lid from the jar and turn the lid upside down (Fig. 20). remove the sieve and the valve from the lid. (Fig. 21) Remove the blade unit from the jar (Fig. 22). Clean the blade unit under the tap thoroughly, immediately after use.
Page 14
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips AVENT website at www.philips.com/AVENT or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you ind its phone number in the worldwide guarantee lealet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
Page 15
EngliSh Problem Possible cause Solution The ingredients The pieces in the jar Cut the food into smaller pieces (2-3cm), decrease are not heated up are too big, there is the amount of food in the jar or select a longer completely.
Page 16
EngliSh Problem Possible cause Solution The appliance You put too much Process smaller quantities and do not let the continues to give food in the jar or appliance blend for more than 30 seconds at a off an unpleasant you let the appliance time.
Page 17
EngliSh Problem Possible cause Solution A smell of grilled Food particles have Clean the water tank according to the instructions or burnt food entered the water in chapter ‘Cleaning and maintenance, section comes out of the tank during use and ‘Descaling the water tank’.
DEutSCh Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips AVENT! Um den Support von Philips AVENT optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Dieser kombinierte Dampfgarer und Mixer eignet sich besonders für die Zubereitung kleiner Mengen Babynahrung.
Page 19
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Bei unsachgemäßem Gebrauch oder Verwendung für halbprofessionelle oder professionelle Zwecke oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen in der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie. In diesem Fall lehnt Philips jegliche Haftung für entstandene Schäden ab.
Page 20
Gerät ein paar Minuten abkühlen. Danach können Sie das Gerät wieder verwenden. Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
Page 21
DEutSCh Dampfgaren von bereits gemixten Lebensmitteln Dampfgaren derselben Zutaten länger als 20 Minuten Kochen von Reis und Nudeln Mixen von Zutaten und anschließendem Dampfgaren Erhitzen von Flüssigkeiten, z. B. Suppe oder Wasser Warmhalten von Lebensmitteln über mehrere Stunden Aufwärmen von Lebensmitteln Den Wasserbehälter füllen Füllen Sie den Messbecher bis zur empfohlenen Markierung mit Wasser auf (Abb.
Page 22
DEutSCh passen. Prüfen Sie, ob der große Vorsprung des Deckels genau über dem Griff des Mixbechers platziert ist (Abb. 9). Setzen Sie den Mixbecher umgekehrt auf die Motoreinheit, d. h. mit dem Deckel nach unten. Stellen Sie sicher, dass sich der Griff auf der rechten Seite beindet (Abb. 10). Hinweis: Das Gerät beginnt nicht mit dem Dampfgarvorgang, wenn der Mixbecher und der Griff nicht in der richtigen Position sind.
Page 23
DEutSCh Setzen Sie den Mixbecher aufrecht auf die Motoreinheit, d. h. mit der Deckelöffnung nach oben. Achten Sie darauf, dass der Griff auf der rechten Seite zwischen den beiden Leisten des Verriegelungsbereichs platziert ist (Abb. 16). Drehen Sie den Drehschalter auf die Position “Mixen”. Halten Sie den Drehschalter in dieser Position, bis die Zutaten ausreichend gemixt sind (Abb.
Page 24
DEutSCh Hinweis: Überschreiten Sie nicht die Oberkante der grünen Messereinheit. Setzen Sie das Ventil in den Deckel des Mixbechers (Abb. 7). Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass das Ventil sicher am Deckel ixiert ist. Setzen Sie das Sieb in den Deckel des Mixbechers (es rastet hörbar ein) (Abb. 8). Setzen Sie den Deckel auf den Mixbecher, und drehen Sie ihn zum Verschließen im Uhrzeigersinn.
Page 26
DEutSCh Reinigen Sie die Messereinheit sofort nach Gebrauch unter ließendem Wasser. Achten Sie auch darauf, die Innenseite der Röhre der Messereinheit auszuspülen (Abb. 23). Gehen Sie mit der Messereinheit vorsichtig um. Die Klingen sind sehr scharf. Hinweis: Wenn Sie die Messereinheit gründlicher reinigen möchten, können Sie sie nach dem Abspülen in die Spülmaschine geben.
Page 27
Bakterienwachstum zu vermeiden. garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips AVENT Website (www.philips.com/AVENT), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
Page 28
DEutSCh Problem Mögliche Ursache Lösung Sie möchten einen Schalten Sie das Gerät aus, und lassen Sie es einige zweiten Minuten abkühlen, bevor Sie mit dem zweiten Dampfgarvorgang Dampfgarvorgang beginnen. starten, nachdem der erste gerade beendet wurde. Die Zutaten sind Die Stücke im Schneiden Sie die Zutaten in kleinere Stücke (2 bis nicht vollständig Mixbehälter sind zu...
Page 29
DEutSCh Problem Mögliche Ursache Lösung Die Messer- bzw. Es beinden sich zu Schalten Sie das Gerät aus, und verarbeiten Sie Motoreinheit ist viele Zutaten im kleinere Mengen. Füllen Sie den Mixbecher nicht blockiert. Mixbecher. über die Oberkante der grünen Messereinheit hinaus.
Page 30
DEutSCh Problem Mögliche Ursache Lösung Das Wasser im Nahrungspartikel Reinigen Sie den Wasserbehälter gemäß den Wasserbehälter hat sind während des Anweisungen in Kapitel “Reinigung und Wartung”, eine ungewöhnliche Betriebs in den Abschnitt “Den Wasserbehälter entkalken”. Halten Farbe, wenn Sie es Wasserbehälter Sie sich beim Gebrauch des Geräts genau an die aus dem...
Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips AVENT! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips AVENT, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome. Αυτή η συσκευή, που συνδυάζει ατμομάγειρα και μπλέντερ, είναι ιδιαίτερα κατάλληλη για την...
Page 32
επίλυσης προβλημάτων” για να αποφύγετε ή να επιλύσετε μια τέτοια κατάσταση. Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη. Προσοχή Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που η Philips κατηγορηματικά δεν συνιστά. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη.
Page 33
λίγα λεπτά. Μετά από αυτό, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και πάλι τη συσκευή. ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνα με τις οδηγίες του...
Page 34
Ελληνικα Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη στάθμη που υποδεικνύεται στην κανάτα (450ml) όταν αναμειγνύετε υγρά. Η συσκευή αυτή προορίζεται για το μαγείρεμα φρέσκων στερεών υλικών στον ατμό και, έπειτα, την ανάμειξή τους για την παρασκευή βρεφικής τροφής. Ανατρέξτε στο βιβλίο συνταγών για ορισμένα παραδείγματα. Κανονικά, πρώτα μαγειρεύετε το φαγητό στον ατμό και στη...
Page 35
Ελληνικα Κόψτε τα στερεά υλικά σε μικρά κομμάτια (σε κύβους όχι μεγαλύτερους από 2-3 εκ.) πριν τα τοποθετήσετε στην κανάτα. Σημείωση: Μην επεξεργάζεστε μεγάλη ποσότητα στερεών υλικών ταυτόχρονα. Επεξεργαστείτε αυτά τα υλικά σε μικρότερες μερίδες. Βάλτε τα υλικά στην κανάτα. (Εικ. 6) Σημείωση: Μην...
Page 36
Ελληνικα ακούσιας χρήσης), ενδέχεται να παραμένει μια μικρή ποσότητα νερού στη δεξαμενή νερού. Στην περίπτωση αυτή, αδειάστε πλήρως τη δεξαμενή νερού μετά από κάθε χρήση, προκειμένου να αποφύγετε την ανάπτυξη βακτηρίων. Για να αφαιρέσετε τα άλατα από τη δεξαμενή νερού, ανατρέξτε στο κεφάλαιο ‘Καθαρισμός και συντήρηση’. ανάμιξη...
Page 37
Ελληνικα βακτηρίων. Για να αφαιρέσετε τα άλατα από τη δεξαμενή νερού, ανατρέξτε στο κεφάλαιο ‘Καθαρισμός και συντήρηση’. ανάμιξη χωρίς μαγείρεμα στον ατμό Η συσκευή προορίζεται για: πολτοποίηση μαγειρεμένων στον ατμό ή με άλλο τρόπο υλικών για βρεφική τροφή ανάμιξη υγρών και φρούτων για βρεφικά ροφήματα Η...
Page 38
Ελληνικα Μην αφήνετε τη συσκευή να αναμιγνύει για περισσότερο από 30 δευτερόλεπτα χωρίς διακοπή. Εάν δεν έχετε ολοκληρώσει την ανάμιξη μετά από 30 δευτερόλεπτα, απενεργοποιήστε τη συσκευή και περιμένετε λίγα δευτερόλεπτα πριν συνεχίσετε. Εάν η συσκευή θερμανθεί, αφήστε τη να κρυώσει για λίγα λεπτά προτού συνεχίσετε τη χρήση της. Βεβαιωθείτε...
Page 39
Ελληνικα Είδος τροφίμου Υλικό Χρόνος μαγειρέματος στον ατμό κατά προσέγγιση* Γλυκοπατάτα 15 λεπτά Ντομάτα 15 λεπτά κρέας Κοτόπουλο, βοδινό, αρνί, 20 λεπτά χοιρινό κ.λπ. Ψάρι Σολομός, γλώσσα, βακαλάος, 15 λεπτά πέστροφα κ.λπ. * Όλα τα τρόφιμα πρέπει να κόβονται σε μικρούς κύβους, όχι μεγαλύτερους από 2-3 εκ. καθαρισμός...
Page 40
Ελληνικα αφαίρεση αλάτων από τη δεξαμενή νερού Σε περίπτωση που εισέλθουν στη δεξαμενή νερού υπολείμματα τροφών, αυτά ενδέχεται να κολλήσουν στο θερμαντικό στοιχείο της δεξαμενής νερού κατά τη διάρκεια της επόμενης διαδικασίας μαγειρέματος στον ατμό. Τα υπολείμματα αυτά δεν μπορούν να αφαιρεθούν απλώς...
Page 41
Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips AVENT στη διεύθυνση www.philips.com/AVENT ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης...
Page 42
Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Τα υλικά δεν Τα κομμάτια στην Κόψτε τα υλικά σε μικρότερα κομμάτια (2-3 εκ.), έχουν ζεσταθεί κανάτα είναι πολύ μειώστε την ποσότητα των υλικών στην κανάτα πλήρως. μεγάλα, υπάρχει ή επιλέξτε περισσότερο χρόνο μαγειρέματος υπερβολική ποσότητα στον...
Page 43
Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η λυχνία Αφήσατε κατά λάθος Απενεργοποιήστε τη συσκευή μέσα σε διάστημα μαγειρέματος την κανάτα πάνω στη 10 λεπτών μετά την ολοκλήρωση της στον ατμό βάση για περισσότερο διαδικασίας μαγειρέματος στον ατμό και, στη ανάβει ξανά ενώ από...
Page 44
Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Υπάρχει υπερβολική Απενεργοποιήστε τη συσκευή και ποσότητα υλικών επεξεργαστείτε μικρότερη ποσότητα. μέσα στην κανάτα. Υπάρχουν λευκά Αλατα έχουν Αυτό είναι φυσιολογικό. Αφαιρείτε τα άλατα σε στίγματα στο συσσωρευτεί σε αυτά τακτά χρονικά διαστήματα. Δείτε το κεφάλαιο στόμιο...
Page 45
Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Υπάρχουν Υπολείμματα τροφών Καθαρίστε τη δεξαμενή νερού σύμφωνα με τις σκούρες κηλίδες έχουν εισέλθει στη οδηγίες που περιέχονται στο κεφάλαιο στη βρεφική δεξαμενή νερού κατά ‘Καθαρισμός και συντήρηση’, ενότητα ‘Αφαίρεση τροφή ή το νερό τη διάρκεια της αλάτων...
N’utilisez jamais l’appareil si la iche, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même est endommagé. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualiié ain d’éviter tout accident.
Page 47
N’utilisez jamais d’accessoires, ni de pièces d’autres fabricants ou qui n’ont pas été spéciiquement recommandés par Philips. Votre garantie ne sera pas valable en cas d’utilisation de tels accessoires ou pièces. Ne placez pas l’appareil sur ou à proximité d’une plaque chauffante ou d’une cuisinière en cours de fonctionnement ou encore chaude.
Page 48
Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientiiques actuelles s’il est manipulé...
Page 49
FrançaiS remplissage du réservoir Remplissez le verre doseur d’eau jusqu’au niveau requis (ig. 3). Le verre doseur indique les quantités en millilitres et les temps de cuisson à la vapeur correspondants en minutes. Consultez le livre de recettes pour connaître les quantités recommandées pour les recettes fournies.
Page 50
FrançaiS La vapeur ou l’eau chaude peuvent vous brûler les doigts. Pour éviter les brûlures, ne touchez pas les éléments chauds ou la vapeur et ne laissez pas les enfants y toucher (ig. 12). Le temps de cuisson dépend de la quantité d’eau que vous avez versée dans le réservoir d’eau.
Page 51
FrançaiS Remarque : Si les aliments pour bébé sont trop solides, ajoutez du liquide (ex: de l’eau) jusqu’à obtenir une consistance lisse et onctueuse. Lorsque vous avez terminé, relâchez simplement le bouton de commande. (ig. 18) Le bouton se replace automatiquement en position d’arrêt. Enlevez la nourriture mixée du bol.
Page 52
FrançaiS Mettez le bouton de commande sur la position de mixage. Maintenez le bouton dans cette position aussi longtemps que nécessaire mais pas plus de 30 secondes (ig. 17). Remarque : Si les ingrédients s’accumulent sur les parois du bol, éteignez l’appareil et détachez-les à l’aide d’une spatule ou ajoutez un peu de liquide.
Page 53
FrançaiS Type d’aliment Ingrédients Temps de cuisson approximatif* Pois 20 min Poivron 15 min Pomme de terre 20 min Citrouille 15 min Épinard 15 min Rutabaga 15 min Patate douce 15 min Tomate 15 min Viande Poulet, bœuf, agneau, porc, etc. 20 min Poisson Saumon, sole, cabillaud, truite,...
Page 54
FrançaiS Laissez le couvercle de l’ouverture de remplissage ouvert pour éviter que des bactéries ne se développent. Détartrage du réservoir d’eau Si des résidus d’aliments pénètrent dans le réservoir d’eau, ils est possible qu’ils se ixent à l’élément chauffant dans le réservoir d’eau lors des prochaines cuissons à la vapeur. Vous ne pouvez pas éliminer ces particules simplement en rinçant le réservoir d’eau.
Page 55
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips AVENT à l’adresse www.philips.com/AVENT ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
Page 56
FrançaiS Problème Cause possible Solution Vous n’avez pas Positionnez correctement le bol sur l’appareil (voir correctement section « Cuisson à la vapeur » au chapitre positionné le bol sur le « Utilisation de l’appareil »). bloc moteur. La cuisson à la Le réservoir d’eau Détartrez le réservoir d’eau.
Page 57
FrançaiS Problème Cause possible Solution L’appareil est très Vous avez placé trop Arrêtez l’appareil et mixez/hachez une portion bruyant, dégage d’aliments dans le bol. moins importante. une odeur désagréable, chauffe, dégage de la fumée, etc. Vous faites fonctionner Ne faites pas fonctionner l’appareil pendant plus de l’appareil trop 30 secondes consécutives.
Page 58
FrançaiS Problème Cause possible Solution Une odeur de Des résidus d’aliments Nettoyez le réservoir d’eau selon les instructions du nourriture grillée ont pénétré dans le chapitre « Nettoyage et entretien », section ou brûlée émane réservoir d’eau « Détartrage du réservoir d’eau ». Utilisez l’appareil du réservoir pendant l’utilisation et en respectant rigoureusement les instructions.
한국어 소개 필립스 아벤트 제품을 구입해 주셔서 감사합니다! 찜기와 블렌더가 하나로 결합된 이유식마스터는 소량의 이유식을 준비하는 데 적합합니 다. 이유식마스터는 스팀 기능과 블렌딩 기능이 간편하게 한 제품에 통합되어 있으므로 아기를 위해 신선한 이유식을 준비하는 모든 부모들에게 도움이 됩니다. 각 부의 명칭 (그림 1) a 스팀...
Page 60
한국어 찜 조리가 끝나면 본체의 스팀 배출구 및 용기 뚜껑의 스팀 분사구에서 계속 뜨거운 증기가 나옵니다. 용기를 본체 밖으로 꺼낼 때 주의하십시오. 제품을 제대로 사용하지 않을 경우 물 주입구에서 뜨거운 증기가 나올 수 있습니다. 이 문제를 방지하거나 해결하려면 ‘문제 해결’란을 참조하십시오. 제품이...
Page 61
한국어 습니다. 사용 도중 과열 방지 장치에 의해 제품이 꺼지는 경우 컨트롤 조절기를 0으로 설 정하고 몇 분간 제품을 식히십시오. 그런 후에 제품을 다시 사용할 수 있습니다. EMF(전자기장) 이 필립스 제품은 EMF(전자기장)와 관련된 모든 기준을 준수합니다. 이 사용 설명서의 지침에 따라 적절하게 취급할 경우 이 제품은 안전하게 사용할 수 있으며 이는 현재까지 의...
Page 62
한국어 참고: 물 탱크에 물 외의 다른 어떤 것도 넣지 마십시오. 찜 조리 부드럽게 쪄서 조리한 특정 야채와 과일은 고형식을 먹기 시작한 아기에게 완벽한 이유 식이 될 수 있습니다. 또한 비타민과 몸에 좋은 기타 영양소가 그대로 유지되므로 찜 조 리법은 이유식을 준비하는 건강한 방법입니다. 참고: 별도의...
Page 63
한국어 보통의 경우에는 찜 조리 이후에 물 탱크에 물이 남아 있지 않습니다. 하지만 간혹 (예: 물 탱크 안에 석회질이 축적되거나, 찜 조리가 중단되거나, 의도치 않게 사용되 는 경우) 물 탱크에 물이 남아 있을 수 있습니다. 그럴 경우에는 박테리아 증식을 방 지하기...
Page 64
한국어 참고: 액체를 섞을 때에는 용기의 최대량 표시 이상으로 재료를 넣지 않았는지 확인하십 시오. 참고: 절대로 이유식을 혼합한 후에 찌지 마십시오. 용기의 칼날부 홀더에 칼날부를 끼우십시오 (그림 5). 용기에 고체 재료를 넣기 전에 미리 작은 조각(최대 2-3cm)으로 자르십시오. 도움말: 동시에 너무 많은 고체 재료를 넣고 작동하지 마십시오. 고체 재료는 소량으로 나누어...
Page 66
한국어 용기에서 뚜껑을 분리하고 뚜껑을 뒤집으십시오 (그림 20). 뚜껑에서 거름망과 밸브를 분리하십시오. (그림 21) 용기에서 칼날부를 분리하십시오 (그림 22). 사용 후 바로 수돗물로 깨끗하게 칼날부를 청소하십시오. 칼날부 튜브 안쪽도 헹구었 는지 확인하십시오 (그림 23). 칼날부는 매우 조심해서 다루십시오. 칼날이 매우 날카롭습니다. 참고: 칼날부를...
Page 67
품질 보증 및 서비스 서비스 또는 정보가 필요하거나 사용상의 문제가 있을 경우에는 필립스 아벤트 웹 사이 트(www.philips.com/AVENT)를 방문하거나, 해당 국가의 필립스 고객 상담실로 문의하 십시오. 해당 전화 번호는 제품 보증서에 나와 있습니다. 해당 국가에 필립스 고객 상담 실이 없는 경우에는 필립스 대리점에 문의하십시오.
Page 68
한국어 문제점 가능한 원인 해결책 제품에서 스팀이 제품에 물을 넣지 않 제품의 전원을 끄고 제품에 적당한 양의 물 분사되지 않습니 았습니다. 을 넣으십시오. 다. 본체의 용기를 올바 제품의 용기를 올바른 위치에 놓으십시오 른 위치에 놓지 않았 (‘제품 사용’란의 ‘스팀’ 섹션 참조). 습니다.
Page 69
한국어 문제점 가능한 원인 해결책 용기 뚜껑에서 재 뚜껑을 용기에 올바 ’제품 사용’란을 참조하여 뚜껑을 용기에 료가 새어 나옵니 르게 장착하지 않았 올바르게 장착하십시오. 다. 습니다. 용기 안에 음식물이 제품의 전원을 끄고 음식물의 양을 줄이십시 너무 많습니다. 오. 물 주입구 및/또 이러한...
Page 70
한국어 기술 사양 전압/전력: 제품 바닥의 명판을 참조하십시오. 최대 물탱크 용량: 200ml 최대 용기 용량, 고체 재료: 800ml 최대 용기 용량, 액체: 450ml 사용 온도: 10°C - 40°C 보호: 온도 조절 가열 시스템 및 안전 잠금 장치...
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips AVENT! Als u volledig wilt proiteren van de ondersteuning die Philips AVENT biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Deze stomer en blender in één is speciaal geschikt voor de bereiding van kleine hoeveelheden babyvoeding.
Page 72
Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken. let op Gebruik geen accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet speciiek door Philips worden aanbevolen. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie. Plaats het apparaat niet op of in de buurt van een kachel of kookplaat als deze ingeschakeld of nog heet is.
Page 73
Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
Page 74
nEDErlanDS het waterreservoir vullen Vul de maatbeker tot het vereiste niveau met water (ig. 3). Op de maatbeker staat de hoeveelheid in millimeters en de bijbehorende stoomtijd in minuten. Raadpleeg het aparte receptenboekje voor de aanbevolen hoeveelheden voor de recepten. Opmerking: Overschrijd het op de maatbeker aangegeven maximumniveau (200 ml) niet, zodat er niet te veel water in het waterreservoir komt.
Page 75
nEDErlanDS U kunt uw vingers branden aan hete stoom en heet water. Raak hete onderdelen en stoom niet aan en laat kinderen deze nooit aanraken. Dit kan brandwonden veroorzaken (ig. 12). De stoomtijd hangt af van de hoeveelheid water die u in het waterreservoir hebt gedaan. Raadpleeg de tabel in hoofdstuk ‘Ingrediënten en stoomtijden’...
Page 76
nEDErlanDS Opmerking: Als de babyvoeding nog te dik is, kunt u er wat vloeistof (bijv. water) aan toevoegen, totdat de voeding zacht en glad is. Laat de bedieningsknop los wanneer u klaar bent met mengen. (ig. 18) De knop draait vanzelf terug naar de ‘uit’-stand. Verwijder het gemengde voedsel uit de kan.
Page 77
nEDErlanDS Opmerking: Als de ingrediënten aan de wand van de kan blijven plakken, schakel dan het apparaat uit en verwijder de ingrediënten met de spatel of giet er wat vloeistof bij. Overschrijd het aangegeven maximumniveau op de kan niet. Opmerking: Zorg ervoor dat de dikte van de babyvoeding (bijv. op harde stukjes) voordat u de baby voedt.
Page 78
nEDErlanDS Soort voedsel Ingrediënt Geschatte stoomtijd* Aardappel 20 min Pompoen 15 min Spinazie 15 min Koolraap 15 min Zoete aardappel 15 min Tomaat 15 min Vlees Kip, rundvlees, lamsvlees, 20 min varkensvlees enz. Zalm, tong, kabeljauw, forel enz. 15 min * Al het voedsel moet in kleine stukjes van maximaal 2-3 cm worden gesneden.
Page 79
nEDErlanDS het waterreservoir ontkalken Als voedseldeeltjes in het waterreservoir terechtkomen, kunnen ze vast komen te zitten op het verwarmingselement in het waterreservoir tijdens de volgende stoomprocessen. Deze deeltjes kunnen niet worden verwijderd door alleen het waterreservoir om te spoelen. Daarnaast moet u het apparaat elke vier weken ontkalken om ervoor te zorgen dat het goed blijft werken.
Page 80
Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips AVENT- website op www.philips.com/AVENT, of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
Page 81
nEDErlanDS Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het stomen duurt Er bevindt zich te veel Ontkalk het waterreservoir. Zie ‘Ontkalken’ in te lang of de kalk in het hoofdstuk ‘Schoonmaken en onderhoud’. stoomfunctie waterreservoir. werkt helemaal niet. Er komt stoom uit Het deksel van de Sluit het deksel van de vulopening goed (‘klik’).
Page 82
nEDErlanDS Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing U laat het apparaat te Laat het apparaat niet langer dan 30 seconden lang werken zonder achtereen werken. onderbreking. Het deksel van de U hebt het deksel niet Bevestig het deksel goed op de kan. Zie hoofdstuk kan lekt.
Page 83
nEDErlanDS Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Er zitten donkere Voedseldeeltjes zijn Maak het waterreservoir schoon volgens de vlekken op de tijdens het gebruik in instructies in ‘Het waterreservoir ontkalken’ in babyvoeding of het waterreservoir hoofdstuk ‘Schoonmaken en onderhoud’. Gebruik het water in de terechtgekomen en het apparaat precies volgens de instructies.