ENGLISH Refer to the pictures on the folded pages at the front and back of the user manual. Contents Important Introduction General description Before first use Using the appliance Ingredients and steaming time Cleaning and descaling Storage Recycling Guarantee and service Troubleshooting Technical specifications...
- Do not use the appliance if the plug, the power cord or the appliance itself is damaged. If the power cord is damaged, you must have it replaced by Philips; a service center authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Page 5
ENGLISH - Hot steam comes out of the jar during steaming and when its lid is removed. - Beware of hot steam that comes out of the water tank when you open its lid. - When the steaming cycle is finished, hot steam will continue to come out of the steam outlet on the water tank lid and the steam hole in the jar for some time.
Page 6
- Do not use the appliance if it has fallen or is damaged in any way. Take it to an authorized Philips service center for repair. - Never use the steam function without water in the water...
Page 7
ENGLISH - Always disconnect the device from supply if it’s left unattended. - Make sure that the water in the tank does not exceed the MAX water level marking on the side of the water tank (250 ml) or the MAX water level indication in the water tank.
Page 8
ENGLISH - Before using the storage pot, clean it thoroughly, and then sterilize it with a Philips Avent sterilizer or place the storage pot in boiling water for 5 minutes. This is to ensure hygiene. Make sure that there is enough water...
ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully benefit from the support that Philips Avent offers, register your product at www.philips.com/welcome. This 4-in-1 healthy baby food maker helps all parents in preparing nutritious meals for their babies with steaming and blending functions combined in one appliance.
ENGLISH Before first use Remove all packaging material from the appliance. Clean all parts thoroughly before first use. Refer to the chapter “Cleaning and descaling”. We recommend running one steaming cycle with an empty jar before using the appliance for the first time. Refer to chapters “Filling the water tank” and “Steaming”.
ENGLISH Filling the water tank Note • Make sure that the water in the tank does not exceed the MAX water level marking on the side of the water tank (250 ml) or the MAX water level indication in the water tank. •...
Page 12
ENGLISH Push the lid tab counterclockwise to release the lid from the jar (Fig. h). If the blade unit is not in the jar, put it on the blade unit holder in the jar (Fig. i). We recommend cutting solid ingredients into small pieces (cubes not bigger than 1cm).
Page 13
ENGLISH To blend the steamed ingredients, refer to chapter “Blending after steaming”. There may still be some water remaining in the water tank after a steaming cycle. This is normal. Wait until the appliance cools down to room temperature, then empty the water tank of all residual water. To empty or clean the water tank, refer to the chapter “Cleaning and descaling”.
Page 14
ENGLISH Blending without steaming This appliance is intended for the following purposes. Pureeing steamed and cooked ingredients Blending fluids and fruits Caution • The appliance is not intended for cutting hard ingredients such as ice cubes and sugar cubes or sticky ingredients like cheese. •...
Page 15
ENGLISH » When the jar is correctly locked in place on the main unit, the icon on the jar will line up with the icon on the main unit. Push and hold the blending button to start blending until the food is properly blended (Fig.
Page 16
ENGLISH Note • The jar has grooves that help smoothly guide the locking pins and lock the lid in place. Make sure that the lid tab slides into the handle of the jar (Fig. m). Flip the jar over with the jar lid on the bottom (Fig. z). Align the connector on the jar lid to the locking area on the water tank, and then place the jar on the main unit with the jar lid on the bottom (Fig.
ENGLISH Fill the water tank with water up to the MAX water level marking indicated on the side of the water tank or the MAX water level indication in the water tank. Follow steps 2 to 8 in the chapter “Reheating”. Turn the control knob and select 30 minutes (Fig.
ENGLISH Type of food Ingredient Approximate Water level in the steaming time (min.)* water tank (ml) Leek Onion Peas Bell pepper Potato Pumpkin Spinach Swede Sweet corn Sweet potato Tomato Turnip Zucchini Meat Chicken, beef, lamb, pork etc. Fish Salmon, whiting, sole, cod, trout etc.
Page 19
ENGLISH Unplug the appliance and remove the jar from the main unit (Fig. ~). Push the lid tab counterclockwise to release the jar lid from the jar (Fig. h). Grab the protrusion on the sieve and pull one side of the sieve out first, and then release the sieve from the jar lid (Fig.
If you need information or if you have problems, please visit the Philips website at www. philips. com / avent or contact the Philips Customer Care Center in your country (refer to the enclosed worldwide guarantee leaflet for details). If there is no Customer Care Center in your country, go to your local Philips dealer.
Page 21
ENGLISH Problem Possible cause Solution The jar is not placed Place the jar on the main unit correctly on the main unit with the jar lid on the bottom. correctly. You have started a Switch off the appliance and allow it to second steaming cool down for 10 minutes before you cycle immediately...
Page 22
ENGLISH Problem Possible cause Solution There is too much Decrease the amount of food in the jar. food in the jar. There is too much or Add the correct amount of water too little water in the according to the steaming time. Check water tank.
Page 23
ENGLISH Problem Possible cause Solution You have been Stop blending and let the appliance cool using the blending down for a few seconds and then start function continuously blending again. for more than 30 seconds. The appliance There is too much Switch off the appliance and process a makes a lot of food in the jar.
ENGLISH Problem Possible cause Solution There are white There is limescale This is normal. Remove the limescale spots on the water buildup on these periodically. Clean the water tank lid, tank, water tank parts. jar, jar lid and sieve with a moist cloth. lid, jar, jar lid and Descale the water tank.
Page 25
DANSK Se billederne på de foldede sider foran og bag på brugervejledningen. Indhold Vigtigt Indledning Generel beskrivelse Før apparatet tages i brug Sådan bruges apparatet Ingredienser og dampningstider Rengøring og afkalkning Opbevaring Genbrug Garanti og service Fejlfinding Tekniske specifikationer...
- Brug aldrig apparatet, hvis netstik, netledning eller selve apparatet er beskadiget. Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips- serviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko. - Dette apparat kan bruges af personer med reducerede...
Page 27
DANSK - Der kommer varm damp ud af glasset under dampning og når låget fjernes. - Vær opmærksom på den varme damp, der kommer ud af vandtanken, når du åbner låget. - Når dampningen er afsluttet, vil varm damp i et stykke tid fortsætte med at komme ud af dampudtaget på...
Page 28
DANSK Forsigtig - Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter eller tilbehør/dele, som ikke specifikt er anbefalet af Philips. Hvis du anvender en sådan type tilbehør eller dele, annulleres garantien. - Stil ikke apparatet på eller i nærheden af en ovn eller et komfur, der er i brug eller stadig er varmt.
Page 29
DANSK - Sørg for, at vandet i tanken ikke overstiger mærket for maksimal vandstand (MAX) på siden af vandtanken (250 ml) eller indikatoren for maksimal vandstand (MAX) i vandtanken. - Sørg for, at låget på vandtanken er låst korrekt, før blenderglasset anbringes på...
Page 30
Hvis apparatets overophedningssikring aktiveres under en dampning, drejes kontrolknappen til slukket position (OFF), og apparatet afkøles nogle minutter. Derefter kan du bruge apparatet igen. Elektromagnetiske felter (EMF) Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter.
DANSK Indledning Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips Avent! Hvis du vil have fuldt udbytte af den support, som Philips Avent tilbyder, kan du registrere dit produkt på www. philips.com/welcome. Denne 4-i-1-babyfoodprocessor til sund mad hjælper forældre med at lave nærende mad til deres babyer med dampnings- og blenderfunktioner samlet...
DANSK Tilbehør (fig. Opbevaringsbeholder Låg til opbevaringsbeholder Spatel Før apparatet tages i brug Fjern al emballage fra apparatet. Rengør alle dele grundigt, før de bruges første gang. Se kapitlet "Rengøring og afkalkning". Vi anbefaler, at der foretages én dampning med et tomt blenderglas, inden apparatet bruges første gang.
DANSK Hakning af hårde ingredienser som f.eks. isterninger og sukkerknalder eller klæbrige ingredienser som ost Påfyldning af vandtanken Bemærk • Sørg for, at vandet i tanken ikke overstiger mærket for maksimal vandstand (MAX) på siden af vandtanken (250 ml) eller indikatoren for maksimal vandstand (MAX) i vandtanken.
Page 34
DANSK Skub lågets tap mod uret for at dreje låget af blenderglasset (fig. h) . Hvis knivenheden ikke er i blenderglasset, sættes den på holderen til knivenheden i glasset (fig. i). Vi anbefaler, at faste ingredienser hakkes i små stykker (terninger på højst 1 cm).
Page 35
DANSK Der henvises til kapitlet "Blendning efter dampning" for oplysninger om blendning af dampede ingredienser. Der kan stadig være lidt vand tilbage i vandtanken efter en dampning. Dette er normalt. Vent, indtil apparatet er afkølet til stuetemperatur, og tøm derefter vandtanken for alt overskydende vand. Der henvises til kapitlet "Rengøring og afkalkning"...
Page 36
DANSK Fjern kniven. Vær forsigtig, når du fjerner kniven, eftersom den kan være varm. Tag den blendede mad ud af blenderglasset. Brug om nødvendigt den medfølgende spatel. Blendning uden dampning Apparatet er beregnet til følgende formål. Purering af dampede og kogte ingredienser Blendning af flydende ingredienser og frugt Forsigtig •...
Page 37
DANSK Bemærk • Glasset har riller, der hjælper med at føre låsestifterne og låse låget på plads. Sørg for, at lågets tap glider ind i blenderglassets håndtag (fig. m). Anbring blenderglasset på hovedenheden med låget på toppen, lad ikonet på blenderglasset flugte med ikonet på...
Page 38
DANSK Sæt låget på vandtanken, og drej det med uret for at låse det fast (fig. f). » Når vandtankens låg er korrekt fastlåst, vil ikonet på vandtankens låg flugte med ikonet på vandtanken. Tag knivenheden ud af blenderglasset (fig. w). Vend opbevaringsbeholderen på...
DANSK Optøning Hvis du har brugt specielle opbevaringsbeholdere til at fryse blendet mad ned i, kan du bruge apparatet til forsigtigt at optø den frosne mad. Bemærk • Hæld altid tidligere blendet mad i opbevaringsbeholderen til optøning. • Sørg for, at tætningsringen sidder rundt om blenderglassets låg før optøning, og at tætningsringens flade side vender udad.
DANSK Rengøring og afkalkning Rengøring Forsigtig • Rengør altid apparatet efter brug. • Kom aldrig hovedenheden ned i vand. Skyl aldrig hovedenheden under rindende vand. • Brug aldrig blegemiddel eller kemiske steriliseringsopløsninger/tabletter i apparatet. • Brug aldrig skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler såsom benzin, acetone eller sprit til rengøring af apparatet.
DANSK Afkalkning af vandtanken For at opnå optimal ydeevne anbefaler vi, at apparatet afkalkes hver 4. uge. For at mindske dannelsen af kalkaflejringer anbefaler vi, at du bruger blødt eller renset vand til dampning, genopvarmning eller optøning. Følg nedenstående anvisninger til afkalkning for at afkalke apparatet. Kontroller, at apparatet er slukket.
DANSK Garanti og service Hvis du har brug for oplysninger, eller hvis du har problemer, kan du gå til Philips' websted på www. philips. com / avent eller kontakte Philips Kundecenter i dit land (se yderligere oplysninger om vores verdensomspændende garanti i vedlagte folder).
Page 44
DANSK Problem Mulig årsag Løsning Apparatet producerer Du har ikke kommet vand Sluk for strømmen og tag ingen damp. i vandtanken. stikket ud af stikkontakten, og hæld derefter vand i vandtanken. Der er for mange Afkalk vandtanken. Se kalkaflejringer i afsnittet "Afkalkning"...
Page 45
DANSK Problem Mulig årsag Løsning Der er for mange Afkalk vandtanken. Se kalkaflejringer i afsnittet "Afkalkning" i kapitlet vandtanken. "Rengøring og afkalkning". Blenderglassets låg Der er for meget mad i Sluk for apparatet, og tilbered lækker. blenderglasset. en mindre portion. Blenderglassets låg er Anbring låget på...
Page 46
DANSK Problem Mulig årsag Løsning Apparatet laver megen Sien er ikke sat på Sørg for, at sien er sat på støj og vibrerer under blenderglassets låg. blenderglassets låg. blendningen. Temperaturen af den Der er for meget mad i Sørg for, at mængden af mad optøede mad er stadig opbevaringsbeholderen.
DANSK Problem Mulig årsag Løsning De overflader, der Farvestoffer fra fødevarer Dette er normalt. Alle dele kan kommer i berøring kan misfarve dele, der stadig bruges sikkert og vil ikke med maden, bliver kommer i berøring med skade den tilberedte mad. misfarvede.
Page 48
DEUTSCH Beachten Sie die Abbildungen auf den gefalteten Seiten auf der Vorder- und Rückseite der Bedienungsanleitung. Inhalt Wichtig Einführung Allgemeine Beschreibung Vor dem ersten Gebrauch Verwenden des Geräts Zutaten und Dampfgarzeiten Reinigen und Entkalken Aufbewahrung Recycling Garantie und Kundendienst Fehlerbehebung Technische Daten...
- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder beschädigt sind. Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Page 50
DEUTSCH - Wenn die Messer blockiert sind, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die blockierenden Zutaten entfernen. - Das Gerät ist während und kurz nach dem Dampfgarvorgang heiß (besonders an den mit dem Symbol " " gekennzeichneten Oberflächen). Der Kontakt mit diesen Stellen kann Verbrennungen verursachen.
Page 51
Aufwärmen von Speisen in einer Mikrowelle verwenden. Vorsicht - Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör oder Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie. - Stellen Sie das Gerät niemals auf oder in die Nähe eines Herds oder Kochers, der in Betrieb oder noch heiß...
Page 52
Verwendung für halbprofessionelle oder professionelle Zwecke oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen in der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie. In diesem Fall lehnt Philips jegliche Haftung für entstandene Schäden ab. - Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, waagerechte und ebene Unterlage. Das Gerät gibt während der Verwendung heißen Dampf ab.
Page 53
- Bevor Sie den Vorratsbehälter verwenden, reinigen Sie ihn gründlich, und sterilisieren Sie ihn dann in einem Philips Avent Sterilisator, oder kochen Sie den Vorratsbehälter 5 Minuten lang in Wasser aus. So stellen Sie die Hygiene des Behälters sicher. Stellen Sie sicher, dass sich genügend Wasser im Behälter befindet,...
Page 54
DEUTSCH Topf nicht zu lange berührt, um Verformungen durch Hitze zu vermeiden. - Stellen Sie sicher, dass die Nahrungsmenge im Vorratsbecher nicht die Maximal-Skala auf der Innenseite des Bechers übersteigt. Andernfalls könnte etwas aus dem Becher austreten. - Wenn Sie Lebensmittel aufwärmen oder auftauen, stellen Sie sicher, dass der Deckel des Aufbewahrungsbechers fest geschlossen ist, bevor Sie ihn in den Becher setzen.
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern. Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips Avent! Um die Unterstützung von Philips Avent optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
DEUTSCH Zubehör (Abb. Aufbewahrungsbehälter Deckel des Aufbewahrungsbehälters Teigschaber Vor dem ersten Gebrauch Entfernen Sie das Verpackungsmaterial vom Gerät. Reinigen Sie alle Teile vor der ersten Verwendung gründlich. Beachten Sie die Anweisungen im Kapitel "Reinigen und Entkalken". Wir empfehlen, vor der ersten Verwendung des Geräts einen Dampfgarzyklus mit einem leeren Becher durchzuführen.
DEUTSCH Schneiden von harten Zutaten, wie Eiswürfel und Würfelzucker, oder klebriger Zutaten, wie Käse Füllen des Wassertanks Hinweis • Stellen Sie sicher, dass der Füllstand im Behälter die Markierung MAX an der Seite des Wassertanks (250 ml) oder die Wasserstandsanzeige MAX im Wassertank nicht überschreitet.
Page 58
DEUTSCH Hinweis • Tauen Sie gefrorene rohe Zutaten immer auf, bevor Sie sie in den Becher geben, um sie sie dampfzugaren. Schütten Sie überschüssiges Wasser von aufgetauten Zutaten ab, bevor Sie sie in den Becher geben. • Füllen Sie den Becher nicht höher als bis zur Plastikkante der Messereinheit ein.
Page 59
DEUTSCH Wenn der Drehschalter sich nicht in der in der ausgeschalteten Position (OFF) befindet, drehen Sie ihn zunächst in diese Position. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Wählen Sie mit dem Drehschalter die gewünschte Dampfgarzeit aus (Abb. p). Die empfohlenen Dampfgarzeiten finden Sie in der Tabelle im Kapitel "Zutaten und Dampfgarzeiten"...
Page 60
DEUTSCH Fassen Sie den Becher in der Dampfgarposition am Griff an, und drehen Sie ihn um (Abb. s). Schütteln Sie den Becher, um alle dampfgegarten Zutaten an den Boden des Bechers zu den Mixermessern zu bewegen. Entfernen Sie bei Bedarf den Becherdeckel, und geben Sie weitere zu mixende Zutaten hinzu (z.
Page 61
DEUTSCH Hinweis • Wenn Sie Zutaten mit Flüssigkeiten mixen, füllen Sie den Becher nie über die Füllstandsmarkierung MAX am Becher hinaus. • Füllen Sie den Becher nicht höher als bis zur Plastikkante der Messereinheit ein. • Setzen Sie den Becher mit den gemixten Zutaten niemals in die Dampfgarposition des Hauptgeräts.
Page 62
DEUTSCH Vorsicht • Lassen Sie den Mixer nicht länger als 30 Sekunden ohne Unterbrechung laufen. Wenn der Mixvorgang nach 30 Sekunden noch nicht abgeschlossen ist, lassen Sie die Taste los, um den Vorgang zu unterbrechen. Warten Sie einige Sekunde, bevor Sie mit dem Mixen fortfahren. Wenn das Hauptgerät heiß wird, lassen Sie es einige Minuten abkühlen, bevor Sie mit der Verwendung fortfahren.
Page 63
DEUTSCH Setzen Sie den Becherdeckel auf den Becher, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um ihn zu fixieren (Abb. y). Hinweis • Der Becher verfügt über Rillen, die die Verriegelungsstifte führen und den Becher fixieren. Stellen Sie sicher, dass die Deckellasche am Griff des Bechers einrastet (Abb.
Page 64
DEUTSCH Auftauen Falls Sie den speziellen Vorratsbehälter zum Einfrieren von gemixten Lebensmitteln verwendet haben, können Sie diese mit dem Gerät schonend auftauen. Hinweis • Geben Sie bereits gemixte Lebensmittel immer in den Aufbewahrungsbehälter, um sie aufzutauen. • Bevor Sie mit dem Auftauen beginnen, stellen Sie sicher, dass der Dichtungsring korrekt am Becherdeckel angebracht wurde und die flache Seite des Dichtungsrings nach außen zeigt.
DEUTSCH Reinigen und Entkalken Pflege Vorsicht • Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. • Tauchen Sie das Hauptgerät keinesfalls in Wasser. Reinigen Sie das Hauptgerät niemals unter fließendem Wasser. • Verwenden Sie niemals Bleiche oder chemische Sterilisierungslösungen/- tabletten im Gerät. •...
DEUTSCH Reinigen Sie alle anderen Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt gekommen sind, sofort nach der Verwendung mit heißem Wasser und etwas Spülmittel. Trocknen Sie das Hauptgerät und alle Teile nach dem Reinigen ab. Entkalken des Wassertanks Um eine optimale Leistung zu gewährleisten, sollten Sie das Gerät alle vier Wochen entkalken.
Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website unter www. philips. com / avent, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Details siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
Page 69
DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Lösung Der Becher ist nicht Setzen Sie den Becher ordnungsgemäß am ordnungsgemäß auf das Hauptgerät angebracht. Hauptgerät, sodass der Becherdeckel nach unten zeigt. Sie haben direkt nach Schalten Sie das Gerät aus, und einem Dampfgarzyklus lassen Sie es 10 Minuten lang einen zweiten abkühlen, bevor Sie einen zweiten Dampfgarzyklus gestartet.
Page 70
DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Lösung Der Dampfeinlass am Reinigen Sie den Dampfeinlass am Becherdeckel ist durch Becherdeckel. Verschmutzungen verstopft. Die Zutaten sind Die Stücke im Becher sind Schneiden Sie die Zutaten in nicht gleichmäßig zu groß. kleinere Stücke (max. 1 cm große aufgewärmt.
Page 71
DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Lösung Der Becher ist nicht Setzen Sie den Becher auf das ordnungsgemäß am Hauptgerät, sodass der Deckel nach Hauptgerät angebracht. oben zeigt, richten Sie das Symbol am Becher am Symbol Hauptgerät aus, und drehen Sie dann den Becher im Uhrzeigersinn, um ihn am Hauptgerät zu fixieren.
Page 72
DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Lösung Das Wasser im Nahrungspartikel sind Reinigen Sie den Wassertank Wassertank während des Betriebs gemäß den Anweisungen im Kapitel hat eine in den Wasserbehälter "Reinigen und Entkalken". Beachten ungewöhnliche gelangt. Sie unbedingt die Anweisungen für Farbe, wenn die Verwendung des Geräts.
DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Lösung Das Wasser im Drehen Sie den Drehschalter in die Wassertank reicht ausgeschaltete Position (OFF), und für die ausgewählte geben Sie genügend Wasser für Verarbeitungszeit nicht die ausgewählte Verarbeitungszeit aus. hinzu. Es befindet sich zu viel Entkalken Sie den Wassertank.
Page 74
SUOMI Kuvat löytyvät käyttöoppaan alussa ja lopussa olevista liepeistä. Sisällys Tärkeää Johdanto Yleiskuvaus Käyttöönotto Käyttö Ainekset ja höyrytysajat Puhdistus ja kalkinpoisto Säilytys Kierrätys Takuu ja huolto Vianmääritys Tekniset tiedot...
SUOMI Tärkeää Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. Vaara - Älä koskaan upota päälaitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Älä huuhtele sitä juoksevalla vedellä. Varoitus - Tarkista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan.
Page 76
SUOMI - Varo kuumaa höyryä, jota tulee vesisäiliöstä kantta avattaessa. - Vesisäiliön kannen ja kannun höyryaukoista tulee kuumaa höyryä vielä jonkin aikaa höyryttämisen jälkeenkin. Ole varovainen nostaessasi kannua pois päälaitteesta. - Jos laitetta käytetään väärin, kuumaa höyryä voi päästä ulos vesisäiliön kannen reunasta. Katso ohjeet tämän ongelman välttämiseen tai ratkaisemiseen kohdasta Vianmääritys.
Page 77
- Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön. Jos laitetta käytetään väärin tai (puoli-)ammatillisessa tarkoituksessa tai jos sitä on käytetty käyttöohjeen vastaisesti, takuu mitätöityy, eikä Philips vastaa mahdollisista vahingoista. - Aseta laite tukevalle, tasaiselle ja vaakasuoralle alustalle. Laite tuottaa kuumaa höyryä käytettäessä. Varmista, että...
Page 78
Älä syötä lasta suoraan säilytysastiasta. - Ennen kuin otat säilytysastian käyttöön, puhdista se huolellisesti ja steriloi se Philips Avent -sterilointilaitteella tai keittämällä sitä kiehuvassa vedessä viiden minuutin ajan. Steriloinnilla varmistetaan hyvä hygienia. Jos steriloit säilytysastian keittämällä, varmista, että...
Page 79
Jos ylikuumenemissuoja sammuttaa laitteen höyrytyksen aikana, aseta valitsin OFF-asentoon ja anna laitteen jäähtyä muutaman minuutin ajan. Tämän jälkeen voit alkaa taas käyttää laitetta. Sähkömagneettiset kentät (EMF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä.
SUOMI Johdanto Onnittelut tekemäsi ostoksen johdosta ja tervetuloa Philips Avent -käyttäjäksi! Käytä hyväksesi Philips Avent -tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa www.philips.com/welcome. 4-in-1-vauvanruokakoneen avulla terveellisen vauvanruoan valmistaminen sujuu vanhemmilta helposti, koska höyrytys- ja soseutustoiminnot ovat samassa laitteessa. Voit käyttää konetta myös vauvanruoan sulattamiseen ja lämmittämiseen.
Soseuttaminen höyryttämättä. Laitteen avulla voi myös sulattaa tai uudelleenlämmittää aiemmin soseutettua ruokaa, jota on säilytetty Philips Avent -säilytysastioissa. Kun sulatat tai uudelleenlämmität ruokaa, tee se aina näissä astioissa. Jos et käytä säilytysastioita, ruoka putoaa siivilän läpi kannun kannelle.
SUOMI Vesisäiliön täyttäminen Huomautus • Varmista, että säiliön vesimäärä ei ylitä kylkeen merkittyä enimmäistasoa (MAX). • Suosittelemme käyttämään pehmeää tai puhdistettua vettä, sillä hanaveden mineraalit voivat kerryttää kalkkia vesisäiliöön nopeammin. • Älä laita vesisäiliöön muita nesteitä kuin vettä (paitsi silloin, kun poistat kalkkia säiliöstä).
Page 83
SUOMI Suosittelemme kuutioimaan kiinteät aineet pieniksi paloiksi (enintään 1 cm). Mittaa aineet sekoituskannuun (kuva j). Paina siivilä paikalleen kannun kanteen (kuva k). Aseta kansi kannun päälle ja sulje se kääntämällä myötäpäivään (kuva l). Huomautus • Kannussa on urat, joiden avulla lukitusnastat ja kannen saa ohjattua helposti paikoilleen.
Page 84
SUOMI Soseutus höyryttämisen jälkeen Varoitus • Kannu ja sen kansi kuumenevat höyryttämisen aikana. Tartu kannuun aina lämmönkestävästä kahvasta (kuva r). • Varmista, että kannun kansi on tiiviisti paikallaan, kun laite on käytössä. • Varmista aina, että kansi on jäähtynyt höyrytyksen jälkeen, ennen kuin avaat sen ja lisäät aineksia (varmista, että...
Page 85
SUOMI Varoitus • Laitetta ei ole tarkoitettu kovien ainesten (esim. jääkuutiot ja sokeripalat) tai tahmeiden ainesten (esim. juusto) leikkaamiseen. • Jos olet lisännyt kannuun nestettä, älä valitse höyrytysasentoa, sillä neste kulkee siivilän läpi. Huomautus • Kun käytät soseuttaessasi nesteitä, varmista, että täytät kannun enintään MAX-merkkiin asti.
Page 86
SUOMI Varoitus • Älä soseuta laitteella kerralla kauemmin kuin 30 sekuntia. Jos sekoitus ei ole valmis 30 sekunnin kuluttua, irrota painikkeesta ja odota muutaman sekunnin ajan, ennen kuin jatkat soseuttamista. Jos päälaite kuumenee, anna sen jäähtyä muutaman minuutin ajan, ennen kuin jatkat sen käyttöä. Kun olet valmis, päästä...
Page 87
SUOMI Kohdista kannen liitin vesisäiliön lukitusalueeseen. Aseta kannu päälaitteeseen niin, että kansi on pohjana (kuva {). Paina kannua alaspäin, jolloin se lukittuu paikalleen päälaitteeseen. Varmista, että kahva on oikealla puolella. Huomautus • Varmista, että vesisäiliön kansi on tiiviisti paikallaan, ennen kuin asetat kannun päälaitteeseen.
SUOMI Käännä valitsin takaisin OFF-asentoon (kuva q). Odota kaksi minuuttia tai kunnes laitteen päältä ei enää tule höyryä, ennen kuin irrotat kannun. Avaa kansi ja ota säilytysastia pois lastan koukun avulla (kuva |). Vesisäiliöön saattaa jäädä vettä vielä sulatustoiminnon päättymisen jälkeen. Tämä...
SUOMI Ruokalaji Ainesosa Arvioitu Veden määrä höyrytysaika (min)* vesisäiliössä (ml) Tomaatti Nauris Kesäkurpitsa Liha Kana, nauta, lammas, sika jne Kala Lohi, meriantura, turska, taimen jne. * Höyrytysajat voivat vaihdella. Arvioidut ajat on laskettu sillä oletuksella, että ainekset on pilkottu pieniksi kuutioiksi (enintään 1 cm) ja ainesten kokonaispaino on 250 g.
SUOMI Kierrä vesisäiliön kantta vastapäivään ja irrota se vesisäiliöstä (kuva ). Pese vesisäiliön kansi juoksevalla vedellä. Kaada säiliöstä ylimääräinen vesi pois. Kaada vesisäiliöön tarvittaessa raikasta vettä (kuva e) ja huuhtele säiliö (kuva ‚). Toista tarvittaessa, kunnes vesisäiliö on puhdas. Puhdista aina ruoan kanssa kosketuksissa olleet muut osat lämpimällä pesuainevedellä...
Takuu ja huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa on ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa www. philips. com / avent tai ota yhteys paikalliseen Philipsin asiakaspalveluun (yhteystiedot löytyvät laitteen mukana toimitetusta takuulehtisestä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.
Page 92
SUOMI Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Valitsinta ei Käännä valitsin OFF-asentoon. ole käännetty Valitse sitten käyttöaika OFF-asentoon kääntämällä valitsinta uudelleen. höyrytystoiminnon päätyttyä. Vesisäiliöstä lähtee Et ole pessyt Katso ohjeet vesisäiliön epämiellyttävää vesisäiliötä ennen puhdistamiseen kohdasta hajua muutamalla käyttöä. Puhdistus ja kalkinpoisto. Tee yksi ensimmäisellä...
Page 93
SUOMI Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Vesisäiliössä on liikaa Lisää sopiva määrä vettä tai liian vähän vettä. höyrytysajan mukaan. Tarkista oikea vesimäärä valmistettavalle reseptille tai höyrytettäville aineksille reseptikirjasesta ja/tai kohdan Ainekset ja höyrytysajat taulukosta. Höyrytysaika on liian Valitse pidempi höyrytysaika lyhyt. (enintään 30 minuuttia).
Page 94
SUOMI Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Olet käyttänyt Keskeytä soseuttaminen ja anna soseutustoimintoa laitteen jäähtyä muutaman kerralla kauemmin sekunnin ajan, ennen kuin jatkat. kuin 30 sekunnin ajan. Laite pitää kovaa Kannussa on liikaa Katkaise laitteesta virta ja ääntä, siitä lähtee ruokaa. vähennä...
SUOMI Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Vesisäiliössä, vesisäiliön Osiin on kertynyt Tämä on normaalia. Puhdista kalkki kannessa, kannussa, kalkkia. säännöllisin väliajoin. Puhdista kannun kannessa ja vesisäiliön kansi, kannu, kannun siivilässä on valkoisia kansi ja siivilä kostealla liinalla. Poista pilkkuja. kalkki vesisäiliöstä. Katso ohjeet kohdasta Puhdistus ja kalkinpoisto –...
Page 96
FRANÇAIS Reportez-vous aux images des pages pliées au début et à la fin du mode d'emploi. Contenu Important Introduction Description générale Avant la première utilisation Utilisation de l'appareil Ingrédients et temps de cuisson Nettoyage et détartrage Rangement Recyclage Garantie et service Dépannage Spécificités techniques...
- N'utilisez jamais l'appareil si la prise, le cordon d'alimentation ou l'appareil lui-même sont endommagés. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d'éviter tout accident.
Page 98
FRANÇAIS - Toujours déconnecter l’appareil de l’alimentation si on le laisse sans surveillance. - Si les lames se bloquent, débranchez toujours l'appareil avant de retirer les ingrédients à l'origine du blocage. - L'appareil devient chaud pendant la phase de cuisson vapeur et le reste un peu après (en particulier les surfaces portant le symbole «...
Page 99
Attention - N'utilisez jamais d'accessoires ou de pièces d'un autre fabricant ou n'ayant pas été spécifiquement recommandés par Philips. L'utilisation de ce type d'accessoires ou de pièces entraîne l'annulation de la garantie. - Ne placez pas l'appareil sur ou à proximité d'une plaque chauffante ou d'une cuisinière en cours de...
Page 100
- N'utilisez pas l'appareil s'il est tombé ou s'il est endommagé de quelque manière que ce soit. Confiez la réparation de l'appareil à un Centre Service Agréé Philips. - N'utilisez jamais la fonction de cuisson vapeur sans avoir mis de l'eau dans le réservoir d'eau.
Page 101
- Avant d'utiliser le pot de conservation, lavez-le abondamment, puis stérilisez-le à l'aide d'un stérilisateur Philips Avent ou plongez-le dans de l'eau bouillante pendant 5 minutes. Cette opération permet de garantir un maximum d'hygiène. Si vous utilisez de l'eau bouillante pour stériliser le pot de conservation, veillez à...
Page 102
(OFF) et laissez l'appareil refroidir pendant quelques minutes. Vous pouvez ensuite à nouveau utiliser l'appareil. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques.
FRANÇAIS Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips Avent ! Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips Avent, veuillez enregistrer votre produit à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome. Le robot cuiseur-mixeur 4 en 1 pour bébé aide les parents à préparer des repas sains pour leurs bébés grâce aux fonctions vapeur et mixage combinées en un seul...
FRANÇAIS Avant la première utilisation Retirez l'appareil de l'emballage. Nettoyez soigneusement toutes les pièces avant la première utilisation. Reportez-vous au chapitre « Nettoyage et détartrage ». Nous vous recommandons d'effectuer un cycle de cuisson vapeur avec un bol vide avant d'utiliser l'appareil pour la première fois. Reportez-vous aux chapitres «...
FRANÇAIS Remplissage du réservoir Remarque • Assurez-vous que la quantité d'eau versée dans le réservoir ne dépasse pas le repère maximal situé sur le côté du réservoir (250 ml) ni l'indication du niveau d'eau maximal présente à l'intérieur. • Nous vous recommandons d'utiliser de l'eau déminéralisée ou distillée, car les minéraux contenus dans l'eau minérale ou l'eau du robinet accélèrent la formation de calcaire dans le réservoir.
Page 106
FRANÇAIS Remarque • Décongelez toujours les ingrédients congelés crus avant de les placer dans le bol pour les cuire à la vapeur. Enlevez toujours l'excès d'eau des ingrédients décongelés avant de les mettre dans le bol. • Ne dépassez pas le bord supérieur de la partie en plastique de l’ensemble lames lorsque vous ajoutez des ingrédients.
FRANÇAIS Si le bouton de commande n'est pas en position d'arrêt (OFF), placez-le d'abord dans cette position. Branchez l'appareil. Tournez le bouton de commande pour sélectionner le temps de cuisson vapeur souhaité (fig. p). Reportez-vous au tableau du chapitre « Ingrédients et temps de cuisson »...
FRANÇAIS À partir de la position de cuisson vapeur, soulevez le bol par la poignée et retournez-le (fig. s). Secouez le bol pour que les ingrédients cuits à la vapeur se déposent sur les lames au fond du récipient. Au besoin, retirez le couvercle du bol et ajoutez d'autres ingrédients à mixer (par ex.
Page 109
FRANÇAIS Remarque • Lorsque vous mixez des ingrédients avec des liquides, assurez-vous de ne pas remplir le bol au-delà de l'indication du niveau maximal (MAX). • Ne dépassez pas le bord supérieur de la partie en plastique de l’ensemble lames lorsque vous ajoutez des ingrédients. •...
FRANÇAIS Attention • Ne mixez pas avec l’appareil pendant plus de 30 secondes consécutives. Si vous n’avez pas terminé le mixage après 30 secondes, relâchez le bouton pour arrêter le mixage et attendez quelques secondes avant de poursuivre. Si l’unité principale chauffe, laissez-la refroidir pendant quelques minutes avant de poursuivre.
Page 111
FRANÇAIS Remarque • Le bol possède des rainures qui permettent de guider facilement les goupilles de verrouillage et de fermer correctement le couvercle. Assurez-vous que la languette du couvercle s'emboîte correctement dans la poignée du bol (fig. m). Retournez le bol de façon à ce que le couvercle se retrouve au-dessous (fig.
FRANÇAIS Décongélation Si vous avez utilisé les pots de conservation spécialement conçus pour congeler les aliments mixés, vous pouvez utiliser l'appareil pour les décongeler délicatement. Remarque • Placez toujours les aliments préalablement mixés dans le pot de conservation pour les décongeler. •...
FRANÇAIS Ingrédients et temps de cuisson Type Ingrédients Temps de cuisson Niveau d'eau dans le d'aliment approximatif (min)* réservoir (ml) Fruits Pomme Orange/mandarine Pêche Poire Ananas Prune Fraise Légumes Asperges Brocoli Carotte Chou-fleur Céleri Aubergine Fenouil Haricots verts Poireaux Oignon Pois Poivron Pomme de terre...
FRANÇAIS Nettoyage et détartrage Nettoyage Attention • Nettoyez l'appareil après chaque utilisation. • Ne plongez jamais l'unité principale dans l'eau. Ne rincez jamais l'unité principale en la passant sous le robinet. • Ne versez jamais d'eau de javel ou de solutions/tablettes de stérilisation chimiques dans l'appareil.
FRANÇAIS Nettoyez toutes les autres pièces en contact avec les aliments avec de l'eau chaude et du liquide vaisselle immédiatement après leur utilisation. Séchez l'unité principale et toutes les autres pièces après les avoir nettoyées. Détartrage du réservoir d'eau Pour des performances optimales, nous vous recommandons de détartrer l'appareil toutes les 4 semaines.
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez des problèmes, consultez le site Web de Philips à l'adresse www. philips. com / avent ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (reportez-vous au dépliant de garantie internationale fourni pour obtenir plus de détails).
Page 117
FRANÇAIS Problème Cause possible Solution Le bouton de Tournez d'abord le bouton de commande n'a pas commande en position d'arrêt (OFF) été placé en position puis tournez-le à nouveau pour d'arrêt (OFF) à la fin sélectionner le temps de cuisson du précédent cycle souhaité.
Page 118
FRANÇAIS Problème Cause possible Solution Le réservoir d'eau Ajoutez la quantité d'eau correspondant contient trop d'eau au temps de cuisson. Consultez le ou pas assez. livret de recettes et/ou le tableau dans le chapitre « Ingrédients et temps de cuisson » pour vous assurer d'ajouter la quantité...
Page 119
FRANÇAIS Problème Cause possible Solution Le couvercle n'est Placez le couvercle sur le bol et fermez- pas verrouillé le correctement en le tournant dans le correctement sur le sens des aiguilles d'une montre. bol. Vous utilisez Consultez le livret de recettes et utilisez l'appareil pour mixer des aliments appropriés au mixage.
Page 120
FRANÇAIS Problème Cause possible Solution L'eau du Des résidus Nettoyez le réservoir d'eau réservoir d'eau d'aliments ont conformément aux instructions du a une couleur pénétré dans le chapitre « Nettoyage et détartrage ». inhabituelle réservoir d'eau Suivez rigoureusement les instructions lorsque vous pendant l'utilisation.
FRANÇAIS Problème Cause possible Solution Il y a des résidus De petits résidus Retirez le bol de l’unité principale. d’aliments dans la d’aliments Retirez le couvercle et l’ensemble lames couche intérieure s’accumulent dans la du bol. au fond du bol. couche intérieure au Retournez le bol, placez le petit orifice fond du bol pendant...
Page 122
NEDERLANDS Wij verwijzen u naar de afbeeldingen op de gevouwen pagina's op de voor- en achterkant van de gebruikershandleiding. Inhoud Belangrijk Introductie Algemene beschrijving Voor het eerste gebruik Het apparaat gebruiken Ingrediënten en stoomtijden Schoonmaken en ontkalken Opbergen Recycling Garantie en service Problemen oplossen Technische specificaties...
- Gebruik het apparaat niet als de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
Page 124
NEDERLANDS - Als de messen vastlopen, haal dan eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de ingrediënten die de messen blokkeren verwijdert. - Het apparaat wordt heet tijdens of kort na het stomen (met name oppervlakken met het symbool " ") en kan verbrandingen veroorzaken als u het aanraakt.
Page 125
- Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek zijn aanbevolen door Philips. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie. - Plaats het apparaat niet op of in de buurt van een kachel of kookplaat als dit ingeschakeld of nog heet is.
Page 126
- Gebruik het apparaat niet als dit is gevallen of op enige manier schade heeft opgelopen. Breng het apparaat ter reparatie naar een door Philips geautoriseerd servicecentrum. - Gebruik de stoomfunctie nooit zonder water in het waterreservoir.
Page 127
Voed uw kind niet direct uit de bewaarkan. - Voordat u de bewaarkan gebruikt, moet u deze goed schoonmaken en steriliseren met een Philips Avent- sterilisator of de bewaarkan 5 minuten in kokend water plaatsen. Zo weet u zeker dat de bewaarkannen hygiënisch schoon zijn.
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips Avent! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips Avent geboden ondersteuning.
NEDERLANDS Mesunit Mesunithouder Deksel van waterreservoir Waterniveaumarkeringen MAX-aanduiding waterniveau Waterreservoir (niet afneembaar) Boiler Apparaat Bedieningsknop Mengknop Voedingskabel Vergrendelgebied op het waterreservoir Overzicht bedieningspaneel (afb. Ontdooistand Opwarmstand voor de bewaarkan van 240 ml Opwarmstand voor de bewaarkan van 120 ml Stoomlampje Accessoires (fig.
NEDERLANDS Dit apparaat is bedoeld voor het stomen en mengen van verse, vaste ingrediënten totdat deze de door u gewenste consistentie hebben bereikt. Raadpleeg het receptenboekje voor lekkere en voedzame recepten. Het apparaat kan ook worden gebruikt om alleen te stomen of te mengen. Als u alleen wilt mengen, verwijzen we u naar het hoofdstuk 'Mengen zonder stomen' .
Page 131
NEDERLANDS Opmerking • Zorg er altijd voor dat u het deksel van het waterreservoir goed hebt dichtgedraaid voordat u het apparaat aanzet. Stomen Let op • U kunt uw vingers verbranden aan hete stoom of heet water. Raak de hete onderdelen van het apparaat of de stoom die aan de bovenkant vrijkomt nooit aan en zorg ervoor dat kinderen dit ook niet doen, aangezien dit brandwonden kan veroorzaken.
Page 132
NEDERLANDS Opmerking • Zorg ervoor dat het deksel van het waterreservoir goed vastzit voordat u de kan op het apparaat zet. Draai de kan om, zodat het deksel van de kan aan de onderkant zit (afb. n). Sluit de verbinding op het deksel van de kan aan op het vergrendelgebied van het waterreservoir en plaats de kan dan op het apparaat met het deksel aan de onderkant (afb.
Page 133
NEDERLANDS Mengen na stomen Let op • De kan en het deksel worden heet na het stoomproces. Houd de kan alleen vast aan het speciaal ontworpen hittebestendige handvat. (afb. r). • Zorg er altijd voor dat het deksel van de kan goed is afgesloten als het apparaat in gebruik is.
Page 134
NEDERLANDS Mengen zonder stomen Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor de volgende doeleinden: Gestoomde en gekookte ingrediënten pureren Vloeistoffen en fruit mengen Let op • Het apparaat is niet bedoeld voor het hakken van harde ingrediënten zoals ijsklontjes en suikerklontjes of kleverige ingrediënten als kaas. •...
Page 135
NEDERLANDS Plaats de kan op het apparaat met het deksel aan de bovenkant, zorg ervoor dat het -pictogram van de kan op één lijn staat met het -pictogram op het apparaat en draai de kan rechtsom zodat deze stevig op het apparaat staat (afb.
Page 136
NEDERLANDS Draai de bewaarkan om en plaats deze op de mesunithouder in de kan (afb. x). Plaats het deksel op de kan en draai dit rechtsom totdat het goed vastzit (afb. y). Opmerking • De kan heeft groeven, zodat de vergrendelpinnen soepel worden geleid en het deksel stevig vastzit.
NEDERLANDS Ontdooien Als u de speciale bewaarkannen hebt gebruikt om gemengde voeding in te vriezen, kunt u het apparaat gebruiken om de ingevroren voeding voorzichtig te ontdooien. Opmerking • Doe eerder gemengde voeding altijd in de bewaarkan als u dit wilt ontdooien. •...
Page 138
NEDERLANDS Soort voedsel Ingrediënt Geschatte Waterniveau in het stoomtijd (min.)* waterreservoir (ml) Ananas Pruim Aardbei Groenten Asperges Broccoli Wortel Bloemkool Bleekselderij Aubergine Venkel Sperziebonen Prei Erwten Paprika Aardappel Pompoen Spinazie Koolraap Mais Zoete aardappel Tomaat Knolraap Courgette Vlees Kip, rundvlees, lamsvlees, varkensvlees enz.
NEDERLANDS Schoonmaken en ontkalken Reiniging Let op • Maak het apparaat na ieder gebruik schoon. • Dompel het apparaat nooit onder in water. Spoel het apparaat nooit af onder de kraan. • Gebruik nooit bleekwater of chemische sterilisatievloeistoffen/-tabletten in het apparaat. •...
NEDERLANDS Giet eventueel overtollig water uit het waterreservoir. Giet als dat nodig is vers water in het waterreservoir (afb. e) en spoel het uit (afb. ‚). Herhaal indien nodig totdat het waterreservoir schoon is. Maak de overige onderdelen die met voedsel in aanraking zijn geweest direct na gebruik schoon met warm water en een schoonmaakmiddel.
/ avent of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee'- vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips- dealer.
Page 142
NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De bedieningsknop Draai de bedieningsknop eerst naar is niet in de uit-stand de uit-stand (OFF) en draai deze (OFF) gezet nadat het vervolgens om een bereidingstijd te vorige stoomproces was kiezen. afgerond. De eerste U hebt het waterreservoir Wij verwijzen naar het hoofdstuk paar keer dat voor gebruik niet...
Page 143
NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Er zit te veel of te Zorg voor de juiste hoeveelheid weinig water in het water die nodig is voor de stoomtijd. waterreservoir. Kijk in het receptenboekje en/of de tabel in het hoofdstuk 'Ingrediënten en stoomtijden' om ervoor te zorgen dat u de juiste hoeveelheid water toevoegt voor de benodigde stoomtijd voor de ingrediënten die u...
Page 144
NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat Er zit te veel voedsel in Schakel het apparaat uit en verwerk maakt veel lawaai, de kan. een kleinere hoeveelheid. produceert een onaangename geur, voelt heet aan, produceert rook enz. U hebt de mengfunctie Laat het apparaat niet langer dan 30 te lang gebruikt.
NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De oppervlakken Voedingskleurstoffen Dit is normaal. Alle onderdelen die in contact kunnen onderdelen die kunnen nog steeds veilig worden komen met in contact komen met gebruikt en zijn niet schadelijk voor voeding zijn voeding verkleuren. de bereide voeding.
Page 146
NORSK Se på bildene på de brettede sidene på forsiden og baksiden av brukerhåndboken. Innhold Viktig Innledning Generell beskrivelse Før bruk første gang Bruke apparatet Ingredienser og damptider Rengjøring og avkalking Oppbevaring Resirkulering Garanti og service Feilsøking Tekniske spesifikasjoner...
- Du må ikke bruke apparatet hvis støpselet, nettledningen eller selve apparatet er ødelagt. Hvis nettledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som er godkjent av Philips, eller lignende kvalifisert personell for å unngå farlige situasjoner.
Page 148
NORSK - Apparatet blir varmt under eller kort etter damping (spesielt overflater med dette symbolet ) og kan forårsake brannsår ved berøring. Løft bare kannen etter håndtaket. - Varm damp kommer ut av kannen under damping og når lokket fjernes. - Vær oppmerksom på...
Page 149
Philips påtar seg da ikke noe ansvar for eventuelle skader. - Plasser apparatet på en stabil, vannrett og jevn overflate.
Page 150
Ikke mat barn direkte fra oppbevaringskrukken. - Rengjør oppbevaringskrukken grundig før du bruker den, og steriliser den deretter med en Philips Avent- sterilisator, eller plasser oppbevaringskrukken i kokende vann i 5 minutter. Dette er for å sikre hygienen. Kontroller...
Page 151
(OFF) og lar apparatet avkjøles i noen minutter. Etter dette kan du bruke apparatet igjen. Elektromagnetiske felt (EMF) Dette Philips apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt.
NORSK Innledning Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips Avent. For å få fullt utbytte av støtten som Philips Avent tilbyr, må du registrere produktet på www.philips.com/ welcome. Med funksjoner for damping og miksing kombinert i ett apparat, hjelper denne 4-i-1-enheten for sunn babymat alle foreldre med å...
NORSK Tilbehør (fig. Oppbevaringskrukke Lokk på oppbevaringskrukke Slikkepott Før bruk første gang Fjern all emballasjen fra apparatet. Rengjør alle delene grundig før første gangs bruk. Se avsnittet Rengjøring og avkalking. Vi anbefaler å kjøre en dampingsprosess med en tom kanne før du bruker apparatet for første gang.
NORSK Fylle vannbeholderen Merk • Kontroller at vannet i beholderen ikke overstiger MAX-vannivåindikatoren på siden av vannbeholderen (250 ml) eller MAX-vannivåindikatoren i vannbeholderen. • Vi anbefaler å bruke mykt eller renset vann, da mineraler i mineralvann eller vann fra kranen kan føre til at kalkavleiringer dannes raskere på innsiden av vannbeholderen.
Page 155
NORSK Skyv tappen på lokket mot klokken for å løsne lokket fra kannen (fig. h). Hvis knivenheten ikke er i kannen, setter du holderen for knivenheten i kannen (fig. i). Vi anbefaler å kutte ingrediensene i små biter (terninger som ikke er større enn 1 cm).
Page 156
NORSK Det kan fortsatt være litt vann igjen i vannbeholderen etter en dampingsprosess. Dette er normalt. Vent til apparatet kjøles ned til romtemperatur, og tøm deretter vannbeholderen for alt restvann. Se avsnittet Rengjøring og avkalking for informasjon om å tømme eller rengjøre vannbeholderen.
Page 157
NORSK Mikse uten damping Dette apparatet er beregnet for følgende formål. Lage puré av dampede og kokte ingredienser Mikse væsker og frukt Forsiktig • Apparatet er ikke beregnet for hakking av harde ingredienser som isbiter og sukkerbiter, eller klissete ingredienser som ost. •...
Page 158
NORSK » Når kannen er riktig låst på plass på hovedenheten, vil -ikonet på kannen være på linje med -ikonet på hovedenheten. Skyv og hold mikseknappen for å starte miksing til maten er riktig mikset (fig. u ). Forsiktig • Ikke la apparatet gå i mer enn 30 sekunder om gangen. Hvis du ikke er ferdig etter 30 sekunder, slipper du knappen for å...
Page 159
NORSK Merk • Kannen har spor som bidrar til å styre låsepinnene og låse lokket på plass. Kontroller at tappen på lokket skyves inn i håndtaket på kannen (fig. m). Snu kannen på hodet med lokket til kannen på undersiden (fig. z). Juster koblingen på...
NORSK Fyll vannbeholderen med vann opp til MAX-vannivåindikatoren angitt på siden av vannbeholderen eller MAX-vannivåindikatoren i vannbeholderen. Følg trinnene 2 til 8 i avsnittet Oppvarming. Vri kontrollbryteren og velg 30 minutter (fig. }). Damplampen lyser hvitt for å vise at apparatet tiner. »...
NORSK Mattype Ingrediens Omtrentlig damptid Vannivå i (min.)* vannbeholderen (ml) Erter Paprika Potet Gresskar Spinat Kålrot Mais Søtpotet Tomat Nepe Squash Kjøtt Kylling, storfe, lam, svin osv. Fisk Laks, hvitting, sjøtunge, torsk, ørret osv. * Dampetider kan variere. De omtrentlige tidene er basert på at alle ingrediensene blir kuttet i små...
Page 162
NORSK Koble fra apparatet, og ta kannen av hovedenheten (fig. ~). Skyv tappen på lokket mot klokken for å løsne lokket fra kannen (fig. h). Grip forhøyningen på silen og trekk én side av silen ut først. Løsne deretter silen fra lokket til kannen (fig. ). Fjern gummipakningen fra lokket til kannen for rengjøring når nødvendig.
Garanti og service Hvis du trenger informasjon, eller hvis du har problemer, kan du gå til Philips' webområde på www. philips. com / avent eller ta kontakt med Philips' kundestøtte der du er (se vedlagte garantihefte for detaljer). Hvis det ikke er noen kundestøtte der du bor, kan du gå...
Page 164
NORSK Problem Mulig årsak Løsning Kannen er ikke Plasser kannen riktig på satt riktig på hovedenheten med lokket til hovedenheten. kannen på undersiden. Du har startet Slå av apparatet, og la det avkjøles en andre i 10 minutter før du begynner den dampingsprosess andre dampingen.
Page 165
NORSK Problem Mulig årsak Løsning Det er for mye mat i Reduser mengden mat i kannen. kannen. Det er for mye Fyll på riktig mengde vann i eller lite vann i henhold til damptiden. Kontroller vannbeholderen. oppskriftsheftet og/eller tabellen i avsnittet Ingredienser og damptider for å...
Page 166
NORSK Problem Mulig årsak Løsning Du bruker apparatet Se i oppskriftsheftet og bruk riktige til å mikse klebrig mat ingredienser når du mikser. som ost. Du har brukt Stopp miksingen og la apparatet miksefunksjonen avkjøles i noen sekunder. Deretter kontinuerlig i mer enn starter du å...
NORSK Problem Mulig årsak Løsning Det er hvite flekker Det er ansamling av Dette er normalt. Fjern kalkbelegget på vannbeholderen, kalkavleiringer på med jevne mellomrom. Rengjør lokket til disse delene. lokket til vannbeholderen, kannen, vannbeholderen, lokket til kannen og silen med en kannen, lokket til fuktig klut.
Page 168
SVENSKA Se bilderna på de vikta sidorna i början och slutet av användarhandboken. Innehåll Viktigt Introduktion Allmän beskrivning Före första användningen Använda apparaten Ingredienser och ångkokningstid Rengöring och avkalkning Förvaring Återvinning Garanti och service Felsökning Tekniska specifikationer...
- Använd inte apparaten om stickkontakten, nätsladden eller själva apparaten är skadad. Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserade serviceombud eller av annan behörig personal för att undvika olyckor. - Den här apparaten kan användas av personer med olika funktionshinder, eller som inte har kunskap om hur apparaten används, så...
Page 170
SVENSKA och kan orsaka brännskador vid beröring. Lyft bara behållaren i handtaget. - Het ånga kommer ut från behållaren under ångkokning och när behållarens lock tas av. - Se upp för het ånga som kommer ur vattentanken när du öppnar vattentankens lock. - När ångkokningscykeln är klar fortsätter het ånga att komma ut ur ångutsläppet på...
Page 171
Philips tar inte på sig ansvar för skador som kan uppkomma. - Placera apparaten på en stabil, horisontell och jämn yta.
Page 172
- Använd inte apparaten om den har fallit i golvet eller skadats på något sätt. Ta den till ett av Philips auktoriserade serviceombud för reparation. - Använd aldrig ångfunktionen utan vatten i vattentanken.
Page 173
- Innan du använder förvaringsmuggen för första gången ska du rengöra den noggrant och sedan sterilisera den med en Philips Avent steriliseringsanordning eller genom att lägga förvaringsmuggen i kokande vatten i 5 minuter. Det här är för att hålla god hygien. Om du använder kokande vatten för att sterilisera förvaringsmuggen ska...
Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga standarder och regler gällande exponering av elektromagnetiska fält. Introduktion Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips Avent! För maximal nytta av den support som Philips Avent erbjuder ska du registrera din produkt på www.philips.com/welcome.
SVENSKA Huvudenhet Kontrollvred Mixningsknapp Nätkabel Vattentankens låsningsdetalj Kontrollöversikt (figur Upptiningsinställning Uppvärmningsinställning för förvaringsmuggen på 240 ml Uppvärmningsinställning för förvaringsmuggen på 120 ml Ånglampa Tillbehör (figur Förvaringsmugg Lock till förvaringsmugg Spatel Före första användningen Ta bort allt förpackningsmaterial från apparaten. Rengör alla delar noggrant före första användning. Läs kapitlet ”Rengöring och avkalkning”.
Page 176
SVENSKA Placera aldrig behållaren med mixad mat inuti i ångkokningsposition på huvudenheten. Ångkoka aldrig samma portion med råa ingredienser längre än 30 minuter eller mer än en gång. Den här apparaten är INTE avsedd för följande ändamål: Ångkoka frysta råa ingredienser Ångkoka tidigare mixad mat utan förvaringsmuggen Ångkoka samma ingredienser i mer än 30 minuter Koka ris och pasta...
Page 177
SVENSKA Ångstryka Varning • Du kan bränna fingrarna på het ånga eller hett vatten. Rör inte, och låt aldrig barn röra, några av apparatens varma delar eller ångan som kommer ut från apparatens ovansida, eftersom det kan orsaka brännskada. (figur g). Obs! •...
Page 178
SVENSKA Justera behållarlockets kopplingsdetalj till låsningsområdet på vattentanken och placera sedan behållaren på huvudenheten med behållarens lock nedåt (figur o). Tryck behållaren nedåt för att låsa fast den på huvudenheten och se till att handtaget är på höger sida. Om kontrollvredet inte är i avstängt läge (OFF) ska du vrida det till avstängt läge först.
Page 179
SVENSKA Från ångkokningsläget lyfter du upp behållaren i handtaget och vänder behållaren upp och ned (figur s). Skaka behållaren så att de ångkokade ingredienserna hamnar i botten där mixningsknivarna sitter. Om det behövs tar du bort behållarens lock och tillsätter mer ingredienser som ska mixas (t.ex.
Page 180
SVENSKA Obs! • När du mixar ingredienser med vätskor ska du se till att du inte fyller behållaren över MAX-fyllnadsnivån som indikeras på behållaren. • Fyll aldrig över överkanten på plastdelen på knivenheten när du tillsätter ingredienserna. • Placera aldrig behållaren med mixad mat inuti i ångkokningsposition på huvudenheten.
Page 181
SVENSKA Varning • Låt inte apparaten mixa i mer än 30 sekunder åt gången. Om du inte har mixat färdigt efter 30 sekunder ska du stoppa mixningen genom att släppa knappen och sedan vänta några sekunder innan du fortsätter. Om huvudenheten blir varm, låt den svalna ett par minuter innan du fortsätter.
Page 182
SVENSKA Vänd behållaren upp och ned med behållarens lock nedåt (figur z). Justera behållarlockets kopplingsdetalj till låsningsområdet på vattentanken och placera sedan behållaren på huvudenheten med behållarens lock nedåt (figur {). Tryck behållaren nedåt för att låsa fast den på huvudenheten och se till att handtaget är på...
Page 183
SVENSKA När upptiningscykeln är klar kommer apparaten att pipa och ånglampan att släckas. Vrid tillbaks kontrollvredet till avstängt läge (OFF) (figur q). Vänta 2 minuter eller tills det inte kommer ut mer ånga från apparatens ovansida innan du tar bort behållaren. Öppna locket och använd kroken på...
SVENSKA Typ av mat Ingrediens Ungefärlig Vattennivå i ångkokningstid vattentanken (ml) (min.)* Spenat Kålrot Sockermajs Sötpotatis Tomat Rova Zucchini Kött Kyckling, nötkött, lamm, fläsk etc. Fisk Lax, vitling, sjötunga, torsk, forell etc. * Ångkokningstider kan variera. De ungefärliga tidsangivelserna bygger på att alla ingredienser skurits i små...
SVENSKA Rengör knivenheten noggrant under kranen omedelbart efter användning. Se till att du även rengör insidan av knivenhetsröret (figur €). Varning • Hantera knivenheten med stor försiktighet. Knivseggarna är mycket vassa. Vrid vattentankslocket motsols och ta bort det från vattentanken (figur ). Tvätta vattentankslocket under kranen.
Om du behöver information eller om du får problem kan du besöka Philips webbsida på www. philips. com / avent eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (detaljer finns i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land kan du vända dig till din lokala Philips-återförsäljare.
Page 187
SVENSKA Problem Möjlig orsak Lösning Kontrollvredet Vrid först kontrollvredet till avstängt har inte vridits till läge (OFF) och vrid det sedan igen avstängt läge (OFF) för att välja körningstid. när föregående ångkokningscykel avslutats. Vattentanken avger Du har inte rengjort Läs i kapitlet ”Rengöring och en obehaglig lukt vattentanken före avkalkning”...
Page 188
SVENSKA Problem Möjlig orsak Lösning Ångkokningstiden är Välj en längre ångkokningstid för kort. (maximalt 30 minuter). Behållaren är inte Placera behållaren korrekt på korrekt placerad på huvudenheten med behållarens huvudenheten. lock nedåt. Det sitter för mycket Avkalka vattentanken. Läs avsnittet kalkavlagringar i ”Avkalka”...
Page 189
SVENSKA Problem Möjlig orsak Lösning Du har använt Låt inte apparaten mixa kontinuerligt mixerfunktionen för i mer än 30 sekunder åt gången. länge. Apparaten för Silen har inte satts Se till att silen sitter fast på mycket oväsen fast på behållarens behållarens lock.
SVENSKA Problem Möjlig orsak Lösning Apparaten låter Behållaren sitter fel Vrid kontrollvredet till avstängt läge 5 gånger och eller har tagits bort (OFF), kontrollera vattenmängden ånglampan blinkar från huvudenheten i vattentanken, placera behållaren under ångkokning, under pågående korrekt på huvudenheten och välj uppvärmning eller process.