Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

7
COMBINATI
I
COMBINES
F
KÜHL-GEFRIER-KOMBINATIONEN
D
COMBIS
GB
COMBINATIEKASTEN
NL
COMBINADOS
E
COMBINADOS
P

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Candy CPDC 451

  • Page 1 COMBINATI COMBINES KÜHL-GEFRIER-KOMBINATIONEN COMBIS COMBINATIEKASTEN COMBINADOS COMBINADOS...
  • Page 2 Italiano pag. 3 - 12 Français page 13 - 22 Deutsch Seite 23 - 33 English page 34 - 42 Nederlands pag. 43 - 51 Español pag. 52 - 61 Português pág. 62 - 73...
  • Page 3 PARTE GENERALE 1) Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto fornisco- no importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. 2) Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio. Questo apparecchio dovrà...
  • Page 4 sopra di +38÷43°C. Per i frigoriferi a due porte assicurarsi che il tubo di scarico dell'acqua di sbrinamento termini nell'apposita bacinella di evaporazione posta sul retro del frigorife- ro sopra il compressore. Il frigorifero può essere anche installato sottopensile; in questo caso, bisogna che sia garantita la libera circolazione dell'aria, lasciando uno spazio libero di circa 5 centimetri frontalmente o nella parte posteriore del pensile.
  • Page 5 zando impropriamente oggetti taglienti o appuntiti) sia esternamente (operazioni impro- prie durante la pulizia del circuito condensatore). Al termine della vita funzionale dell'apparecchio, lo stesso dovrà essere messo in sicurez- za prima dell'invio alla discarica. Per queste operazioni rivolgersi al Vs. negoziante o all'Ente Locale preposto.
  • Page 6 In presenza di temperature ambiente molto calde l'apparecchio può funzionare in continuo, con conseguente anomala formazione di brina, in questi casi occorre ruotare la manopola del termostato verso i numeri più bassi. QUADRO COMANDI PER APPARECCHI DA INCASSO DUE COMPRESSORI E MONO COMPRESSORI (fig.
  • Page 7 “H” permette la regolazione del vano frigorifero. Ruotando la manopola “A” in senso orario si avvia il vano freezer, si accende la spia verde “B” e lampeggia la spia rossa “C”. Detta operazione è da eseguire solo all’avvia- mento dell’apparecchio. Le quattro spie verdi “D”...
  • Page 8 CONSERVAZIONE Alcune versioni presentano un vano superiore ricavato sopra la prima griglia evaporante, tale vano va considerato 2 stelle ed è contrassegnato da una targhetta. Le condizioni di massima prestazione di conservazione si ottengono togliendo i cesti ad esclusione di quello inferiore. Il simbolo indica la possibilità...
  • Page 9 ne del carico e della temperatura ambiente. Alla fine della congelazione, riportare la manopola termostato nella posizione abituale. Versione incasso mono compressore con quadro comandi (fig. 2) In aggiunta a quanto riportato per i combinati senza quadro comandi: per una migliore congelazione, qualora la temperatura ambiente sia superiore a 30° C, si consiglia di ruotare il termostato sulla posizione “S”...
  • Page 10 3) Fig. 8A - Montare il contenitore "H" sulla controporta inserendolo negli appositi agganci con un movimento verticale dall'alto verso il basso e bloccarlo alla controporta spingendo a fondo la griglietta "K". 4) Fig. 8A - Il dispensatore è pronto all'uso, per il prelievo della bevanda appoggiare il bordo del bicchiere sulle tre razze e spingere verso l'alto.
  • Page 11 Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed adeguato. Importante: il riscaldamento perimetrale della cella congelatore è indice di corretto fun- zionamento. INVERSIONE DEL SENSO DI APERTURA DELLE PORTE (dove è previsto) vedere fig. 3 1) Si consiglia di sdraiare o inclinare di circa 45° il frigorifero, essendo necessario operare sulla parte inferiore dell'apparecchio per poter togliere la cerniera inferiore.
  • Page 12 8) Svitare il perno (C) della cerniera superiore destra e rimontarlo a sinistra. Sui modelli con porta superiore alta (fig.7c), togliere i tappi F-G, il perno D e la cerniera superiore destra agendo sulle viti. Dalla busta accessori prelevare la cerniera superiore sinistra H e fissarla al mobile con le viti tolte in precedenza;...
  • Page 13 PARTIE GENERALE 1) Lire attentivement les instructions contenues dans ce livret car elles vous donnent d'importantes indications au sujet de la sécurité, de l'emploi, de l'entretien et de instal- lation. Conserver soigneusement ce livret qui pourra vous aider par la suite. 2) Après avoir déballé...
  • Page 14 aboutisse dans la cuvette d'évaporation placée à l'arrière du réfrigérateur, au-dessus du compresseur. Le réfrigérateur peut-être aussi installé sous les éléments de cuisine; dans ce cas la libre circulation de l'air doit être garantie, laissant un espace libre d'environ 5 centimètres entre le meuble et l'appareil ou dans la partie postérieure du meuble.
  • Page 15 - les ouvertures de ventilation de l'appareil sont maintenues libres et propres; - le circuit réfrigérant de l'appareil n'est pas endommagé, que ce soit intérieurement (en utilisant des objects coupants ou pointus de façon incorrecte) ou extérieurement (opéra- tions incorrectes en cours de nettoyage du circuit condensateur). Au terme de la durée de vie de l'appareil, celui-ci devra être mis en condition de sécurité...
  • Page 16 re se fait en agissant sur la manette du thermostat qui se trouve à l'interieur ou à l'exté- rieur du réfrigérateur. Sur la position "0" le réfrigérateur ne fonctionne pas, "0" signifie arrêt. Il est préférable de mettre le bouton du thermostat en position intermédiaire. En tournant le bouton du thermostat dans le sens des aiguilles d'une montre, la tempéra- ture dans le réfrigérateur descend.
  • Page 17 s’allument. le voyant rouge "C" s’éteint dès que le congélateur atteint la température sélectionnée. Le voyant jaune "E" s’allume (comme sur fig. 4b) lorsque le bouton de la congélation rapi- de "F" est enfoncé, alors que sur le modèle dont le bandeau de contrôle est indiqué fig.13, la super congélation est activée quand la manette "A "...
  • Page 18 Motifs du dysfonctionnement : - l’appareil vient juste d’être mis en marche - porte laissée ouverte ou entrebâillée - aliments frais à congeler introduits depuis peu dans le congélateur. Le congélateur doit de toute façon toujours garantir des températures égales ou inférieu- res à...
  • Page 19 quement 50 heures après et l’appareil reprendra les fonctions initialement sélectionnées (le voyant jaune s’éteint). Pour ramener l’appareil aux fonction initialement sélectionnées, tournez la manette "A" sur la position initiale, autre que "Super". Bandeau de contrôle (fig. 2) pour réfrigérateur-congélateur intégrable bi-compresseur Pour activer la fonction congélation rapide,, tournez la manette "D"...
  • Page 20 N.B.: Se rappeler d'enlever le bouchon qui ferme le conduit pour faire couler l'eau de dégivrage puis le remettre une fois l'opération terminée. Modèles avec distributeur de liquide: Certains sont dotés d'un distributeur de liquide composé d'un distributeur et d'un égout- toir;...
  • Page 21 Si le défaut persite, adressez-vous à votre revendeur en communiquant le type du modè- le que vous trouverez sur la plaquette placée à l'intérieur du réfrigérateur (ou sur le feuil- let de garantie). A l'aide de ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et plus appropriée.
  • Page 22 plastique et fixez-la en bas de l’appareil avec la vis retirée de la charnière basse droite. 4) Enlever la charnière centrale. 5) Enlever la porte inférieure 6) Enlever du panneau de commande et du socle la membrane de plastique qui recouvre la charnière supérieure gauche et la charnière inférieure gauche.
  • Page 23 ALLGEMEINES 1) Lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam durch. Es enthält wichtige Hinweise über die Sicherheit bei der Aufstellung, den Gebrauch und die Wartung Ihres Gerätes. Bewahren Sie dieses Handbuch griffbereit auf. 2) Überzeugen Sie sich nach Entfernung der Verpackung von der Unversehrtheit Ihres Gerätes.
  • Page 24 Achten Sie darauf, daß eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist. Der Hersteller haftet nicht für Fehler, die aus fehlerhafter Aufstellung resultieren. HINWEISE ZUR KORREKTEN UND HYGIENISCHEN EINLAGERUNG VON LEBENS- MITTELN Der korrekte Gebrauch des Kühlschrankes und die Beachtung einiger einfacher Regeln bei der Lagerung von Lebensmitteln leisten einen wesentlichen Beitrag zur besseren Aufbewahrung des Kühlgutes.
  • Page 25 frei sind; - die Belüftungsöffnungen des Gerätes freigelassen und gereinigt werden; - der Kühlkreislauf des Geräts nicht beschädigt wird, weder intern durch das Benutzen schneidender oder stechender Gegenstäde noch extern durch das unsachgemäße Reinigen des Verflüssigers. BENUTZUNG DES KÜHLSCHRANKTEILS Um Aroma, Nährwert und Frische aller unterzubringenden Lebensmittel in der besten Weise zu bewahren, empfehlen wir, sie vorsichtshalber in Aluminium- oder Plastikfolie einzuwickeln oder in die dafür vorgesehenen Behälter mit Deckel hineinzulegen.
  • Page 26 Wenn die Raumtemperatur sehr hoch ist und das Gerät auf eine sehr niedrige Temperatur eingestellt ist, kann es vorkommen, daß der Kompressor ununterbro- chen läuft, was zu einer Reifbildung führen kann. In diesem Fall muß der Thermostatknopf auf eine höhere Temperatur eingestellt werden. SCHALTBRETT FÜR EINGBAUGERÄTE MIT EINEM UND ZWEI KOMPRESSOREN (Abb.
  • Page 27 sch ab, wenn die vorgesehene Innentemperatur erreicht wird. Bei den Modellen mit Schaltbrett wie in der Abb. 4b, leuchtet die gelbe Kontrolleuchte “E” auf, wenn die Schnellgefriertaste “F” gedrückt wird. Bei den Modellen mit Schaltbrett wie in der Abb. 13, dagegen, leuchtet sie auf , wenn man den Schalter “A” auf die Position “SUPER”...
  • Page 28 Thermostatschalter “A” auf einer beliebigen Position außer “0” steht). Der Kühlschrank funktioniert nur, wenn die grüne Kontrolleuchte “B” eingeschaltet ist. SCHALTBRETT (Abb. 4– Abb.4b – Abb.13) Die rote Alarmleuchte “C” zeigt an, daß die Temperatur im Gefrierschrank nicht tief genug ist.
  • Page 29 Schnellgefrierphase angefangen hat. Nach 50 Stunden wird diese automatisch abge- schaltet (die gelbe Leuchte „E“ schaltet sich aus). Um das Gerät auf die ursprüngliche Einstellung zurückzusetzen, drehen Sie den Schalter „A“ auf eine der Stufen für normalen Betrieb, außer SUPER. Schaltbrett (Abb.2) Einbau-Kombination mit 2 Kompressoren Schalten Sie die Funktion Schnellgefrieren ein durch Drehen des Schalters „D“...
  • Page 30 f) Den Kühlschrank in die anfängliche Position bringen, und das Gerät mit hoch eingestell- tem Thermostat laufen lassen. Abb. 9) Wichtig: Der Tiefkühler besitzt ein Abflußsystem des Tauwassers, das aus einem herausziehbaren Tropfenfänger am unteren Rand der Zelle besteht. Abb. 10) Wichtig: Bei einigen Modellen fließt das Abtauwasser vom Inneren des Gerätes über ein mit einem kleinen Stopfen abgedichteten Röhrchen zu einer Tauwasserführung im Sockel nach außen.
  • Page 31 "Im Servicefall wenden Sie sich bitte an unseren authorisierten Werkskundendienst. Die Service-Nummer für Deuschland 01805-625562 verbindet Sie automatisch mit dem zuständigen GIAS-Werkskundendienst in Ihrer Nähe." Eine Nichtbeachtung dieser Hinweise kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen. Falls Ihr Kühlgerät nicht funktionieren sollte oder nicht normal läuft, kontrollieren Sie bitte folgende Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen: 1) Kommt Strom aus der Steckdose, an der das Gerät angeschlossen ist? Prüfen Sie dies mit einem Spannungsmesser oder evtl.
  • Page 32 Aufkleber vom mitgelieferten Zubehör, entfernen Sie die Schutzfolie und kleben Sie ihn auf den rechten Griff in den dafür vorgesehenen Bereich. 11) Das Gerät wieder senkrecht stellen. Anmerkung: Mit dem mittleren Scharnier können die Türen genau ausgerichtet werden. WECHSELBARER TÜRANSCHLAG (nur bei einigen Modellen) siehe Abb. 7 Für Modelle, bei denen das untere Scharnier jeweils rechts und links montiert ist.
  • Page 33 Notwendiges Werkzeug: Kreuzschraubenzieher Ausführung: a) Den Rahmen der Gefrierschranktür abnehmen durch Lösen der Schrauben auf der rechten Türseite. b) Die oberen und unteren Schrauben lockern. c) Die Platte in den entsprechenden Schlitz des Rahmens einschieben. d) Den Rahmen wieder anbringen durch Anziehen der Schrauben, die oberen und unte- ren Schrauben festschrauben.
  • Page 34 GENERAL INFORMATION 1) Carefully read the instructions contained in this handbook since they provide important information relative to safety during installation, use and maintenance. Keep this handbook carefully for future reference. 2) Once the appliance has been unpacked make sure that it is undamaged. This appliance should be used only for the purpose for which it was specifically designed, namely for the conservation of foodstuffs.
  • Page 35 RECOMMENDATIONS FOR ADJUSTING THE TEMPERATURE AND IMPLEMENTING PRINCIPLES OF FOOD HYGIENE. Proper use of the refrigerator and respect for hygienic principles will significantly improve the quality of food preservation. Temperature Control Place the most delicate foods in the coldest part of the refrigerator, generally right above the fruit and vegetable crisper.
  • Page 36 Cooked foods, cakes etc. on the upper shelves. Dairy products are better stored in the inner door trays. Fruits and vegetables: in the specific draw packaged in small poliethene bags, previously pierced for better condition. Warning: All tinned food must be kept in plastic containers once it has been opened. Ensure that the cold air can flow freely around the stored food by leaving gaps between the packages.
  • Page 37 If the red indicator light “B” comes on, it means that the temperature in the freezer com- partment is not low enough. This may be due to: - the appliance having only just been switched on - the door having been left open, or not having been properly closed - food having been put in for freezing.
  • Page 38 Turning dial “A” clock-wise turns the freezer on, with the green LED “B” and the red LED “C” switching on. When the freezer reaches the set temperature the red LED will switch off. The yellow LED “E” switches on when dial “A” is turned to the “SUPER” position, then the compressor will work continuously.
  • Page 39 Control panel (fig. 13) To activate the quick freezing function turn dial “A” clock-wise to the “Super” position, the yellow LED “E” will switch on to indicate that the quick freezing process has begun. This stage will stop automatically after 50 hours (the yellow LED will turn off). To restore the appliance to the previous settings turn the dial “A”...
  • Page 40 Models with drink dispenser Some models are equiped with a drink dispenser, which comprises of a bottle storage unit with drip tray fitted to the door inner panel. User instruction 1) Fig. 8A - Pull out the drip tray "K'' which clippes in place. Then remove container "H" from the inner door panel by lifting it upwards.
  • Page 41 giving this information. Important: A layer of heat around the freezer cell shows that the appliance is working properly. REVERSING THE OPENING OF THE DOORS (some models only) see fig. 3 To reverse the appliance doors, please contact GIAS SERVICE (tel. 08705 990011) to arrange an appointment with an engineer, who will provide this service for a nominal charge.
  • Page 42 4) Remove the central hinge. 5) Remove the bottom door. 6) Remove the plastic membrane covering the top left hinge and the lower left hinge from the panel and the plinth. 7) Remove the pin (B) from the bottom right hinge and reassemble on the left. 8) Remove the pin (C) from the top right hinge and reassemble it on the left.
  • Page 43 ALGEMEEN 1) Lees de instructies die u in dit boekje aantreft aandachtig door: ze geven belangrijke aanwijzingen over de veiligheid bij installatie, gebruik en onderhoud. Bewaar dit boekje zorgvuldig zodat u het altijd kunt raadplegen. 2) Overtuig u ervan dat het apparaat niet beschadigd is, nadat u de verpakking verwijderd heeft.
  • Page 44 e.d. met deksel in het midden van de koelkast. Leg groente en fruit in de daarvoor bestemde lade onderin. Bewaren van voedsel Om de smaak, substantie en versheid van alle levensmiddelen beter te behouden, raden wij u aan deze op te bergen in schalen e.d. met deksel. Let erop dat tussen de verschillende verpakkingen de lucht vrij kan circuleren.
  • Page 45 Koelkasten Het vriesvak is geschikt om ingevroren voedsel gedurende ongeveer 1 maand te bewaren. Koelkasten Het vriesvak is geschikt om ingevroren voedsel lang te bewaren (ongeveer 3 maanden). Koelkasten - Koelkast/Diepvriezer Het symbool geeft de mogelijkheid aan ingevroren voedsel lang te bewaren, tevens kan men vers voedsel invriezen, volgens de aanwijzingen van de invriestabel.
  • Page 46 Dit kan gebeuren als: - het apparaat net aanstaat - de deur open of niet goed dicht is - er in te vriezen voedsel ingelegd wordt. Het rode lampje gaat uit wanneer de minimaal vereiste temperatuur is bereikt. SCHAKELPANEEL (afb. 4B – afb. 13) KOEL-/VRIESCOMBINATIE MET 2 COMPRES- SOREN Thermostaat “A”...
  • Page 47 Door schakelaar “A” met de wijzers van de klok mee te draaien wordt het vriesgedeelte ingeschakeld. Het groene controlelampje “B” gaat branden en het rode alarmlampje “C” knippert. Dit lampje wordt pas weer uitgeschakeld als de gewenste temperatuur in de vrieskast is bereikt.
  • Page 48 houden. Het gele controlelampje “E” gaat branden om aan te geven dat de snelvriesfase is begonnen. Na 50 uur wordt deze automatisch uitgeschakeld en schakelt het apparaat weer over op normaal bedrijf (het gele lampje “E” dooft). De functie snelvriezen kan ook handmatig onderbroken worden: Houd hiertoe toets “F”...
  • Page 49 Afb. 9) Belangrijk: het vriesvak is van een waterafvoer dat zich op de onderste rand van de vriesgedeelte bevindt. Afb. 10) Belangrijk: (alleen sommige modellen) dooiwater wordt uit het vriesvak afgevoerd door een buisje (met afsluitstop) dat uitmondt in een druipbak onderin. In sommige modellen moet het druipbakje verwijderd worden en na het ontdooien weer teruggeplaatst worden.
  • Page 50 6) Is er wel genoeg ruimte achter de condensor? Verplaats het apparaat verder van de muur. Als men na de bovenvermelde controles nog geen bevredigende werking krijgt, neem dan kontakt op met de service dienst, en vermeld hierbij het model dat u aan de bin- nenkant op het typeplaatje aantreft (of op het garantiebewijs).
  • Page 51 7) Verwijder de pen (B) uit het scharnier rechtsonder en monteer het geheel links opnieuw. 8) Verwijder de pen (C) uit het scharnier rechtsboven en monteer het geheel links opnieuw. Bij de modellen met grote bovenste deur (afb. 7c): Verwijder stop F-G, bout D en het bovenste scharnier door de desbetreffende schroeven los te draaien.
  • Page 52 GENERAL 1) Leer detenidamente las recomendaciones contenidas en el presente manual de instrucciones, pues contiene importantes indicaciones en cuanto a la seguridad de la instalación, el uso y el mantenimiento del frigorífico. 2) Después de desembalar el aparato asegurarse de las buenas condiciones del mismo. Este aparato deberá...
  • Page 53 sario garantizar la libre circulación de aire dejando un espacio libre de unos 5 centíme- tros por delante o en la parte posterior del mueble. Una mala instalación podría causar daños a personas, animles u objetos, de los cuales el fabricante no podría hacerse responsable.
  • Page 54 USO DEL COMPARTIMENTO FRIGORIFICO Para conservar un mejor aroma, sustancia y frescor de todos los alimentos, recomenda- mos envolverlos previamente en papel de aluminio, en bolsas de plástico e en unos reci- pientes adecuados con tapa. Esto evita además que se mezclen los olores. Aconsejamos colocar los alimentos de la siguiente manera: Todas las carnes en general, embutidos, pescado: en la rejilla situada encima del cajón de la fruta y verdura.
  • Page 55 CUADRO DE MANDOS PARA APARATOS DE ENCASTRE DE UNO Y DOS COM- PRESORES (fig. 2) La versión de dos compresores se distingue por poseer la regulación de la zona frigorífi- ca en el interior del compartimento frigorífico, mientras que la zona congeladora se regu- la por el cuadro de mandos de la fig.
  • Page 56 CUADRO DE MANDOS (fig.4) COMBI MONOCOMPRESOR CON ELECTROVALVULA El termostato “A” regula el compartimento del congelador, en la posición “0” se interrum- pe el funcionamiento de ambos compartimentos, frigorífico y congelador; en posición distinta de “0” la rueda “H” permite regular el compartimento frigorífico. Cuando se gira la rueda “A”...
  • Page 57 ATENCIÓN: No existe ninguna correlación entre los números indicados en el mando Termostato (A) y las temperaturas visibles en los indicadores verdes (D). CUADRO DE MANDOS (fig. 12) El termostato "A" pertenece al frigorífico y congelador. En la posición "0" el frigorífico y el congelador no funcionan. Girando el mando en sentido horario el aparato se pone en marcha y se enciende el pilo- to verde "B".
  • Page 58 rueda “D” hasta la posición “S”, se iluminará el indicador amarillo “C”. Transcurridas 50 horas, una vez finalizado el congelado rápido, el indicador “C” parpa- deará para señalar que hay que volver a situar la rueda del termostato en la posición de funcionamiento normal.
  • Page 59 Modelos con dispensador de líquidos Algunos modelos están dotados de dispensador de líquidos y contenedor botella comple- to con rejilla recogegotas situados en la contrapuerta. Instrucciones de uso: 1) Fig. 8A - Tirar hacia adelante la rejila "K'' hasta el tope y sacar el contenedor "H" de la contrapuerta alzándo hacia arriba.
  • Page 60 de garantía). Dando estos datos se obtiene una intervención méas rápida y adecuada. SERVICIO POST VENTA 902.100.150 Importante: El recalentamiento de la parte externa de la cámara de congelación es indice de correcto funcionamiento. REVERSIBILIDAD INVERSION DEL SENTIDO DE APERTURA DE LAS PUERTAS (sólo en algunos modelos) Véase fig.
  • Page 61 4) Quitar la cremallera central. 5) Quitar la puerta inferior. 6) Quitar del panel de mandos y del zócalo la membrana de plástico que recubre la cre- mallera superior izquierda y la cremallera inferior izquierda. 7) Destornillar el perno (B) de la cremallera inferior derecha y volver a montarlo a la izquierda.
  • Page 62 INFORMAÇÕES GERAIS 1) Ler cuidadosamente o livro de instruções e seguir as recomendações sobre a segu- rança da instalação, uso e manutenção. Guardar este manual em local seguro para posterior consulta. 2) Quando o aparelho for retirado da embalagem protectora, certificar-se de que não esteja danificado.
  • Page 63 electrodoméstico em locais expostos a temperaturas inferiores a +16°C ou superiores a +38÷43°C durante longos períodos de tempo. No caso dos frígoríficos de duas portas, assegurar que a mangueira de escoamento da água de descongelação esteja inserida no tabuleiro de evaporação apropriado, localiza- do na parte de trás do frígorífico, por cima do compressor.
  • Page 64 Aparelhos com isobutano (R 600 a) O isobutano é um gás natural que, embora não provoque quaisquer efeitos no ambiente, é inflamável. Assim sendo, é indispensável assegurar-se que: - o aparelho seja instalado num local com um volume livre superior a 3 metros cúbicos; - as aberturas de ventilação do aparelho se apresentem todas livres e limpas;...
  • Page 65 dos podem ser conservados por um período muito longo. Os alimentos frescos devem ser congelados de acordo com as instruções dadas nas TABELAS DE CONGELAÇÃO. CONTROLO DA TEMPERATURA A temperatura ambiente, a carga e a frequência com que as portas se abrem são facto- res que afectam a temperatura interna.
  • Page 66 A luz vermelha apaga-se logo que o compartimento do congelador atinge a temperatura requerida. PAINEL DE COMANDOS (fig. 4B - fig. 13) DOS MODELOS COMBINADOS EQUIPA- DOS COM DOIS COMPRESSORES O termóstato "A" comanda o compartimento do congelador; para que o frigorífico comece a funcionar, terá...
  • Page 67 PAINEL DE COMANDOS (fig. 13) DOS MODELOS COMBINADOS EQUIPADOS COM UM UNICO COMPRESSOR E COM ELECTROVALVULA O termóstato "A" comanda o compartimento do congelador, sendo que, quando o respectivo botão de comando está colocado na posição "0", nem o frigorífico nem o con- gelador trabalham;...
  • Page 68 Os tempos de conservação estão directamente associados à manutenção da temperatura correcta, pelo que quaisquer alterações irão afectar o tempo de conservação dos alimentos. Se a corrente faltar, não abra a porta ou a tampa do seu congelador em circunstância alguma.
  • Page 69 temperatura ambiente. Uma vez concluída a congelação, não se esqueça de voltar a colocar o botão de coman- do do termóstato na posição inicial. Versão integrada de compressor simples com painéis de controlo (fig. 2) O que se segue é uma adenda às especificações para frigorificos-congeladores sem pai- nel de controlo.
  • Page 70 Instruções de instalação e utilização do dispensador de líquidos: 1) Fig. 8A - Puxe a pequena grelha "K" para fora até prender e retire o recipiente ''H" da parte interior da porta, erguendo-o. 2) Fig. 8B - Tire o dispensador "Z" do recipiente "H" , aparafuse-o à garrafa e volte a introduzi-lo no recipiente.
  • Page 71 Se o problema persistir, contacte o Centro de Assistência Técnica mais próximo, indican- do o modelo e o tipo, conforme indicado na placa de indicações no interior do frigorífico (ou na factura de compra). O fornecimento destes dados garante um atendimento mais rápido e um melhor serviço.
  • Page 72 superior alta (vide a fig. 7d), antes de remover os parafusos que fixam a dobradiça cen- tral, será necessário abrir a porta, remover a tampa M e o fecho da extremidade alta L. 3) Retirar a porta superior. Nos modelos equipados com o bloqueio da porta (vide fig.
  • Page 73 CASO A LUZ DO FRIGORÍFICO NÃO FUNCIONE PROCEDA DA SEGUINTE FORMA: - Desligue a ficha da tomada principal. - Retire a protecção colocada sobre o painel de comandos (em modelos com luz no inte- rior puxe para a sua frente e para baixo; en modelos cujo a luz se encontre de lado empurre para baixo e deslize para cima).
  • Page 74 Fig. 1 Fig. 3 Fig. 2 Fig. 5 Fig. 7...
  • Page 75 Fig. 4 Fig. 4b Fig. 7b Fig. 7c Fig. 7d Fig. 7e...
  • Page 76 Fig. 9 Fig. 8A Fig. 8B Fig. 10 Fig. 10b Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Art. 92596824 - MODERNA srl - ED. 04-01...

Ce manuel est également adapté pour:

Cpdc 451 vzCfbc 3160 aCpc 340Cpdc 381 vzsCpc 280Cpdc 381