DEUTSCH Originalbetriebsanleitung Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub 1. Konformitätserklärung gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges diese Rohrbandschleifer mit den auf Seite 3 Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. angegebenen Normen und Richtlinien - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
Page 5
DEUTSCH de Keine defekten oder deformierten Akkupacks Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt verwenden! zwischen 10°C und 30°C. Akkupacks nicht öffnen! Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder Kapazitäts- und Signalanzeige (2): kurzschließen! - Taste (3) drücken und der Ladezustand wird Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine durch die LED-Leuchten angezeigt.
Page 6
Werkstück aufsetzen. Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- Die Maschine mit dem Schleifband parallel zur zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Werkstückoberfläche auf das Material aufsetzen. Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Beim Arbeiten darauf achten, dass die Maschine Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com rechtwinkelig zum Rohr geführt wird, damit das...
Page 7
DEUTSCH de = Bandgeschwindigkeit bei Leerlauf = Gewicht mit kleinstem Akkupack Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Gleichstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge.
ENGLISH Original instructions - The use of a dust mask of filter class P2 is recom- 1. Declaration of Conformity mended. Follow national requirements for the materials you We, being solely responsible, hereby declare that want to work with. these wraparound tube sanders conform to the Materials that generate dusts or vapours that may standards and directives specified on page 3.
Page 9
ENGLISH en Inserting: 5. Overview Slide in the battery pack (1) until it engages. See page 2. Turning the sanding head (10) to operat- 1 Battery pack ing position 2 Capacity and signal indicator - Open the release lever (13). 3 Capacity indicator button - Turn the sanding head (10) to the required oper- 4 Battery pack release button...
Page 10
Repairs to electrical tools must be carried out Switching off: Press the rear end of the slide by qualified electricians ONLY! switch (7) and release. If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. Sanding procedure For addresses see www.metabo.com.
Page 11
ENGLISH en Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: = Vibration emission value (surface grinding) = Uncertainty (vibration) Typical A-effective perceived sound levels: = Sound pressure level = Acoustic power level = Uncertainty Wear ear protectors!
FRANÇAIS Notice originale trouvant à proximité. 1. Déclaration de conformité Certaines poussières provenant par exemple du chêne ou du hêtre sont considérées comme Nous déclarons sous notre propre responsabilité, cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont que ces polisseuses de tubes sont conformes aux associées à...
Page 13
FRANÇAIS fr Ne pas exposer les blocs batteries au feu ! Bloc batterie Charger le bloc batterie avant utilisation (1). En cas de baisse de puissance, recharger le bloc Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou batterie. déformés ! Ne pas ouvrir les blocs batteries ! La température de stockage optimale se situe entre Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les...
Page 14
! Ramener les blocs batte- matière. ries défectueux ou usagés à un revendeur Metabo ! Ne pas jeter les blocs batteries dans l'eau. 8. Nettoyage, maintenance Pour les pays européens uniquement : ne pas jeter les appareils électriques dans les...
Page 15
FRANÇAIS fr Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. = tension du bloc batterie = Largeur de bande de meulage = Longueur de bande de meulage = Diamètres de tube pouvant être traités = Angle d'enroulement max. a, max.
NEDERLANDS Originele gebruiksaanwijzing de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties 1. Conformiteitsverklaring en/of aandoeningen aan de luchtwegen. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- gelden als kankerverwekkend, met name in ding, dat deze buizenschuurmachines voldoen aan verbinding met additieven voor de houtbehandeling de op pagina 3 genoemde normen en richtlijnen.
Page 17
NEDERLANDS nl Accupacks niet aan vuur blootstellen! Accupack Het accupack (1) voor gebruik opladen. Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! Accupacks niet openen! De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en Contacten van de accupacks niet aanraken of kort- 30°C.
Page 18
(7) drukken en loslaten. mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd! Het schuren Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat De machine eerst inschakelen en dan pas op het gerepareerd dient te worden contact op met uw werkstuk zetten.
Page 19
NEDERLANDS nl Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe- houden. = spanning van het accupack = schuurbandbreedte = schuurbandlengte = te bewerken buisdiameter = max. omvattingshoek a, max. = bandsnelheid bij onbelast toerental = gewicht (met het kleinste accupack) Meetgegevens volgens de norm EN 60745. Gelijkstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de...
ITALIANO Istruzioni per l'uso originali respiratorie dell'utilizzatore oppure delle persone 1. Dichiarazione di conformità che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere di legno di faggio Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità o di quercia sono considerate cancerogene, in che le presenti levigatrici a nastro per tubi sono particolare in combinazione con additivi per il conformi alle norme e direttive riportate a pagina 3.
Page 21
ITALIANO it Avvertenze di sicurezza inerenti alla bat- Batteria girevole teria Vedere pagina 2, figura B. Proteggere le batterie dall'umidità. La parte posteriore della macchina può essere ruotata, in 3 stadi, di 270° ed in tal modo la forma della macchina può adattarsi alle diverse condizioni Non esporre le batterie al fuoco.
Page 22
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante L'angolo di avvolgimento viene modificato spin- Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito gendo le impugnature supplementari (8) l'una www.metabo.com. contro l'altra.
Page 23
ITALIANO it Le batterie non andranno smaltite come rifiuti domestici. Consegnare le batterie difettose o usate al rivenditore Metabo. Non gettare le batterie in acqua. Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettrou- tensili con i rifiuti domestici! Secondo la Diret-...
ESPAÑOL Manual original causar reacciones alérgicas y/o enfermedades 1. Declaración de conformidad respiratorias al usuario o a las personas próximas a él. Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabi- Algunas maderas, como la de roble o haya, lidad, que estas lijadoras de cinta para tubos producen un polvo que podría ser cancerígeno, cumplen con las normas y las directivas mencio- especialmente en combinación con aditivos para el...
Page 25
ESPAÑOL es Indicaciones de seguridad acerca de los Se puede girar la parte posterior de la máquina en 3 acumuladores: niveles por 270° y adaptarlos así la forma de la máquina a las condiciones de trabajo. Sólo trabajar Mantenga los acumuladores alejados de la en posición encajada.
Page 26
Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse Al trabajar observar que la máquina esté en ángulo a su representante de Metabo. En la página recto hacia el tubo para que la cinta no se separe de www.metabo.com encontrará las direcciones nece- los rodillos.
Page 27
ESPAÑOL es tricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente. Antes de eliminar la máquina, descargue la batería que se encuentra en la herramienta eléctrica. Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva).
PORTUGUÊS Manual original respiratórias ao operador ou a pessoas a se 1. Declaração de conformidade encontrar nas proximidades. Determinados pós como de carvalho ou faia são Declaramos, sob nossa responsabilidade, que cancerígenos, principalmente quando em contacto estas lixadeiras de cinta para tubos estão de com substâncias adicionais para tratamento da acordo com as normas e directrizes referidas na madeira (cromato, substâncias para tratamento da...
Page 29
PORTUGUÊS pt Indicações de segurança sobre o acumu- Acumulador rotativo lador: Consultar página 2, figura B. Proteger os acumuladores diante da humi- A parte posterior da ferramenta pode ser rodada dade! em 3 níveis a 270°, para assim adaptar a forma da ferramenta às condições de operação.
Page 30
(7) e soltar. deste tipo apenas podem ser efectuadas por pessoal qualificado! Processo de lixar Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que Ligar primeiro a ferramenta e depois assentá-la necessitem de reparos, dirija-se à Representação sobre a peça a trabalhar.
Page 31
PORTUGUÊS pt antes de a entregar a uma reciclagem. Proteger os contactos contra curto-circuitos (p.ex. isolar com fita colante). 13. Dados técnicos Há mais notas explicativas na página 3. Reserva-se o direito de proceder a alterações devidas ao progresso tecnológico. = Tensão do acumulador = Largura da cinta abrasiva = Comprimento da cinta abrasiva...
SVENSKA Originalbruksanvisning - Vi rekommenderar att du använder andnings- 1. Konformitetsdeklaration skydd med filterklass P2. Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter Vi intygar och tar ansvar för att rörbandslipma- för materialet som ska bearbetas. skinen har tillverkats i enlighet med de standarder Du får inte jobba med material som avger hälsofar- och direktiv som anges på...
Page 33
SVENSKA sv Vrid sliphuvudet (10) till lämplig arbets- 5. Översikt position - Öppna (13) spännarmen. Se sid. 2. - Vrid sliphuvudet (10) till önskad arbetsposition. 1 Batteri - Dra åt spännarmen (13) så långt det går. 2 Ladd- och signalindikering Spännkraften är korrekt inställd när du får ta i 3 Knapp till laddindikeringen rejält för att spännarmen (13) ska ligga emot...
Page 34
= Vibrationsemissionsvärde (ytslipning) Osäkerhet (vibrationer) Elverktyg får endast repareras av behörig Normal, A-viktad ljudnivå: elektriker! = Ljudtrycksnivå = Ljudeffektnivå Metabo-elverktyg som behöver reparation skickar = Osäkerhet du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se www.metabo.com. Använd hörselskydd! Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com.
SUOMI fi Alkuperäinen käyttöopas Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain 1. Vaatimustenmukaisuus kyseisen alan ammattilaiset. vakuutus - Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn poistami- seen imuria. Vakuutamme vastaavamme siitä, että nämä putki- - Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta. hiomakoneet ovat sivulla 3 mainittujen standardien - Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 ja määräysten mukaisia.
Page 36
SUOMI Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu Akun irrottaminen ja kiinnittäminen iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos Irrottaminen: akkunestettä joutuu silmiin, pese ne Paina akun lukituksen vapautuspainiketta (4) ja puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin vedä akku (1) alakautta irti. hoitoon! Kiinnittäminen: Työnnä...
Page 37
Kiertokulmaa muutetaan puristamalla lisäkahvoja koskevia kansallisia määräyksiä. (8) yhteen. Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Työstöteho riippuu siitä, kuinka lujasti konetta Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo- painetaan alustaan vasten. kauppiaallesi! Liikuta konetta jatkuvasti, koska muuten materiaa- Älä heitä akkuja veteen.
Page 38
SUOMI arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi- tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami- seen vaadittavat toimenpiteet. Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: = värähtelyarvo (pintahionta) = epävarmuus (värähtely) Tyypillinen A-painotettu äänitaso: = äänenpainetaso = äänentehotaso = epävarmuus Käytä...
NORSK no Original bruksanvisning - Om mulig må du bruke støvavsug. 1. Samsvarserklæring - Sørg for at det er god ventilasjon på arbeids- plassen. Vi erklærer under eget ansvar at disse - Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med rørbåndsliperne er i samsvar med standardene og filterklasse P2.
Page 40
NORSK Hvis du får batterivæske i øynene, må du skylle med Ta ut og sette inn batteripakken rent vann og straks oppsøke lege. Ta ut: Trykk på knappen for opplåsing av batteriet (4) og 5. Oversikt trekk batteriet (1) nedover for å ta det ut. Sette inn: Se side 2.
Page 41
= usikkerhet (vibrasjon) 11. Reparasjon Typiske A-veide lydnivåer: = lydtrykknivå Elektroverktøy må kun repareres av elektro- = lydeffektnivå fagfolk! = usikkerhet Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har Bruk hørselsvern! et Metabo elektroverktøy som må repareres. Adresser på www.metabo.com.
DANSK Original brugsanvisning (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt 1. Overensstemmelseserklæring materiale må kun bearbejdes af fagfolk. - Brug så vidt muligt støvudsugning. Vi erklærer under almindeligt ansvar, at disse - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. rørbåndslibere er i overensstemmelse med de på - Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filter- side 3 angivne standarder og direktiver.
Page 43
DANSK da Hvis der kommer batterivæske ud, og Udtagning og isætning af batteripakke væsken kommer i berøring med huden, skal Udtagning: huden omgående skylles med rigeligt vand. Tryk på knappen til frigørelse af batteripakken (4), Skyl øjnene med rent vand, og søg straks læge, hvis og træk batteripakken (1) ud.
Page 44
DANSK Tænd/fast tilkobling: Skub skydekontakten (7) Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De frem. El-værktøjet holdes tændt ved at trykke skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. kontakten ned, til den går i hak. Adresser findes på www.metabo.com. Sluk: Tryk på den bagerste del af skydekontakten Reservedelslister kan downloades på...
POLSKI pl Instrukcja oryginalna Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może 1. Deklaracja zgodności wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego użytkownika lub osób znajdujących Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że się w pobliżu. opisywane szlifierki taśmowe do rur spełniają Niektóre rodzaje pyłów, jak pył dębowy czy normy i dyrektywy wymienione na stronie 3.
Page 46
POLSKI 30 sekund w bezpiecznym położeniu. Natychmiast Lekko unieść filtr pyłowy (6) za górną krawędź i zatrzymać urządzenie, jeśli występują znaczne wyciągnąć do dołu. drgania lub stwierdzone zostaną inne wady. Jeśli wystąpi taki stan, należy skontrolować urządzenie, Obrotowy akumulator aby ustalić jego przyczynę. Patrz strona 2, rysunek B.
Page 47
(7) w przód. W celu Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria włączenia urządzenia w tryb ciągły nacisnąć Metabo. następnie przełącznik w dół, tak aby się zablokował. Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com Wyłączanie: nacisnąć na tylny koniec przełącznika lub katalog główny. suwakowego (7). 11. Naprawa Szlifowanie Urządzenie należy przykładać...
Page 48
POLSKI Akumulatorów nie wolno wyrzucać wraz z odpa- dami z gospodarstwa domowego! Uszkodzone lub zużyte akumulatory należy oddawać do punktu sprzedaży produktów Metabo! Nie wrzucać akumulatorów do wody. Dotyczy tylko państw UE: nie wolno wyrzucać elektronarzędzi razem z odpadami komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą euro- pejską...
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Οι σκόνες από υλικά, όπως μπογιά που περιέχει 1. Δήλωση πιστότητας μόλυβδο, μερικά είδη ξύλου, ορυκτά και μέταλλα, μπορούν να είναι επιβλαβείς για την υγεία. Η Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη, ότι αυτοί οι ταινιολεια- επαφή ή η εισπνοή της σκόνης μπορεί να ντήρες...
Page 50
ΕΛΛΗΝΙΚΆ λειτουργίας: Αφήστε το εργαλείο στη λειτουργία Τοποθέτηση: χωρίς φορτίο να λειτουργήσει 30 δευτερόλεπτα Βλέπε σελίδα 2, εικόνα A. Τοποθετήστε το φίλτρο σε μια ασφαλή θέση. Σταματήστε αμέσως, όταν σκόνης (6) όπως φαίνεται. εμφανιστούν σημαντικές ταλαντώσεις ή όταν Αφαίρεση: διαπιστωθούν άλλα ελαττώματα. Εάν προκύψει Σηκώστε...
Page 51
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα της συρόμενου διακόπτη (7) και αφήστε τον Metabo. ελεύθερο. Πλήρες πρόγραμμα εξαρτημάτων, βλέπε www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο. Διαδικασία λείανσης Πρώτα ενεργοποιήστε το εργαλείο και μετά ακου- 11. Επισκευή μπήστε το πάνω στο επεξεργαζόμενο κομμάτι. Ακουμπήστε το εργαλείο με την ταινία λείανσης...
Page 52
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη στοιχες προσαρμοσμένες τιμές εκτίμησης καθο- επισκευής, απευθυνθείτε παρακαλώ στην αντί- ρίστε μέτρα προστασίας για το χρήστη, π.χ. οργα- στοιχη αντιπροσωπία της Metabo. Διευθύνσεις νωτικά μέτρα. βλέπε www.metabo.com. Συνολική τιμή κραδασμών (διανυσματικό Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να...
MAGYAR hu Eredeti használati utasítás rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok 1. Megfelelőségi nyilatkozat kezelésére szolgáló adalékanyagokkal (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek hogy ezek a szalagos csőcsiszoló gépek szabad megmunkálniuk. mindenben megfelelnek a 3. oldalon felsorolt szab- - Alkalmazzon lehetőleg porelszívást.
Page 54
MAGYAR Az akkuegység érintkezőit ne érintse meg, és ne A Li-Power lítium-ionos akkuegységek zárja rövidre! rendelkeznek kapacitás- és figyelmeztető kijelzővel: (2) A hibás Li-ionos akkuegységből enyhén - Nyomja meg a gombot (3), és a töltési szintet savas, tűzveszélyes folyadék folyhat ki! kijelzik a LED-lámpák.
Page 55
Elektromos kéziszerszámot csak villamos testhelyzetet és figyelmesen dolgozzon. szakember javíthat! Bekapcsolás/tartós üzem: tolja előre a tolókap- A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszá- csolót (7). A tartós bekapcsoláshoz ezután mokkal kérjük, forduljon Metabo szakkereskedő- nyomja le mindaddig, amíg az bekattan. jéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon Kikapcsolás: A tolókapcsoló...
Page 56
MAGYAR szerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázi- sokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Eredő...
РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации Пыль, возникающая при обработке 1. Декларация соответствия материалов, содержащих свинец, некоторых видов древесины, минералов и металлов, Мы с полной ответственностью заявляем, что может представлять собой опасность для эти шлифователи для труб соответствуют здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или нормам...
Page 58
РУССКИЙ дайте поработать инструменту на холостом тронный блок защищает инструмент от пере- ходу в течение 30 с в безопасном положении. грева (см. главу 9.). При появлении ощутимой вибрации или других Установка: дефектов сразу же выключите электроинстру- См. рисунок A на с. 2. Установите пылевой мент.
Page 59
Выключение: нажмите на задний конец пере- ключателя (7), а затем отпустите. Используйте только оригинальные принадлеж- Шлифование ности Metabo. Инструмент сначала необходимо включить и Полный ассортимент принадлежностей лишь затем подводить к обрабатываемой смотрите на сайте www.metabo.com или в детали. главном каталоге.
Page 60
вайте перерывы в работе и фазы работы с пони- Для ремонта электроинструмента производ- женной (шумовой) нагрузкой. Определите ства Metabo обращайтесь в ближайшее пред- перечень организационных мер по защите ставительство Metabo. Адреса см. на сайте пользователя с учетом тех или иных значений...