Publicité

Liens rapides

Fan Coil DXD-ECM
AKP 2016/02 - Cod. 4050855AR
DE - INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNG
EN - INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
RUS - ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ И ТЕХНИЧЕСКОМ ОБСЛУЖИВАНИИ
FR - MANUEL D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
IT
- MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
NL - HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Arbonia DXD-ECM 3130

  • Page 1 Fan Coil DXD-ECM AKP 2016/02 - Cod. 4050855AR DE - INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNG EN - INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL RUS - ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ И ТЕХНИЧЕСКОМ ОБСЛУЖИВАНИИ FR - MANUEL D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN - MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE NL - HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD...
  • Page 2: Table Des Matières

    INDICE INDEX Scopo Application Identificazione macchina Identifying the appliance Trasporto Transport Pesi e dimensioni unità imballata Weights and dimension packed unit Note generali alla consegna General notes on delivery Avvertenze generali General warnings Regole fondamentali di sicurezza Fundamental safety rules Prescrizioni di sicurezza Safety rules Limiti di impiego...
  • Page 3: But

    TABLE DES MATIÈRES INHALT ОГЛАВЛЕНИЕ INHOUD Предназначение Doel Zweckbestimmung Идентификация агрегата Identification des machines Kennzeichnung des Geräts Identificatie apparaat транспортировка Transport Transport Transport Вес и габаритные разmеры агрегата в упаковке Poids et dimensions de l’unité emballée Gewicht und dimensionen verpacktes gerät Gewicht en afmetingen verpakte eenheid Состав...
  • Page 4: Identificazione Macchina

    I componenti principali sono: The main components are: MOBILETTO DI COPERTURA di CASING tipo misto in lamiera d’acciaio zin- In prepainted hot galvanised sheet cata a caldo preverniciata e spalle steel with synthetic impact resistant in materiale sintetico antiurto. È fa- side panels.
  • Page 5: Identification Des Machines

    Les composants principaux sont: Das Gerät setzt sich hauptsächlich aus Конструкция: ВНЕшНИЙ КОРПУС Прочный De voornaamste onderdelen zijn: CARROSSERIE de type mixte en tôle folgenden Bauteilen zusammen: GEHÄUSE BEHUIZING каркас из уголков из синтетического d’acier zinguée à chaud prépeinte et aus feuerverzinktem und vorlackiertem материала, обшитый...
  • Page 6: Trasporto

    TRASPORTO TRANSPORT L’apparecchio viene imballato in The appliance is supplied in card- scatole di cartone. board packaging. Una volta che l’apparecchio è After unpacking the appliance, make disinballato controllare che non sure it is undamaged and corresponds vi siano danni e che corrisponda to the unit requested.
  • Page 7 TRANSPORT TRANSPORT ТРАНСПОРТИРОВКА TRANSPORT Устройство поставляется в L’appareil est emballé dans des Das Gerät wird in Kartons verpackt. Het apparaat wordt in een kartonnen картонной упаковке. boîtes en carton. doos verpakt. После вскрытия упаковки Après avoir déballé l’appareil, contrôler Kontrollieren Sie beim Auspacken Eens het apparaat van zijn verpakking убедитесь, что...
  • Page 8: Note Generali Alla Consegna

    NOTE GENERAL GENERALI NOTES ALLA CONSEGNA ON DELIVERY • Apparecchio. • Appliance. • Libretto • Instruction di istruzioni e manutenzione. and maintenance manual. AVVERTENZE GENERAL GENERALI WARNINGS Livello di pressione sonora The A-weighted sound ponderata in scala A < 70 dB(A) pressure level <...
  • Page 9: Remarques Générales Pour La Livraison

    REMARQUES ALLGEMEINE ALGEMEINE GENERALES POUR HINWEISE СОСТАВ OPMERKINGEN LA LIVRAISON ZUR LIEFERUNG ПОСТАВКИ BIJ DE LEVERING • Appareil. • Gerät. • Apparaat. • Агрегат. • Instructions • Gebrauchs- • Руководство пользователя и • Handleiding voor het gebruik d’installation et d’entretien. und Wartungsanleitung.
  • Page 10: Regole Fondamentali Di Sicurezza

    REGOLE FONDAMENTALI FUNDAMENTAL DI SICUREZZA SAFETY RULES È vietato l’utilizzo del ventilconvet- Fan coils must never be used by tore da parte di bambini o di per- children or unfit persons without sone inabili e senza assistenza. supervision. È pericoloso toccare l’apparecchio It is dangerous to touch the unit avendo parti del corpo bagnate ed with damp parts of the body and...
  • Page 11: Règles Fondamentales De Sécurité

    ОСНОВНЫЕ RÈGLES GRUNDSÄTZLICHE BELANGRIJKE FONDAMENTALES SICHERHEITS- ПРАВИЛА ТЕХНИКИ VEILIGHEIDS- DE SÉCURITÉ VORSCHRIFTEN бЕЗОПАСНОСТИ VOORSCHRIFTEN Le ventilo-convecteur ne doit pas Der Klimakonvektor darf weder von Запрещается использование De ventilatorconvector dient niet вентиляторов конвекторов детям, être utilisé par des enfants ou des Kindern, noch von Personen, die te worden gebruikt door kinderen а...
  • Page 12: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA SAFETY RULES Prima di effettuare qualsiasi inter- Before carrying out any operation vento assicuratevi che: on the appliance, make sure: 1 - Il ventilconvettore non sia sotto 1 - The unit is disconnected from tensione elettrica. the electrical power supply. 2 - Chiudere la valvola di alimen- 2 - The coil water supply valve is tazione dell’acqua della batte-...
  • Page 13: Consignes De Securité

    CONSIGNES SICHERHEITS- ПРАВИЛА ТЕХНИКИ VEILIGHEIDS- DE SECURITE VORSCHRIFTEN бЕЗОПАСНОСТИ VOORSCHRIFTEN Перед началом любых работ по обслуживанию агрегата убедитесь Avant d’effectuer toute intervention, Vor Durchführung irgendwelcher Alvorens u een handeling uitvoert aan в том, что: s’assurer que: Eingriffe: het apparaat, vergewis u ervan dat: 1 - электропитание...
  • Page 14 Per trasportare la macchina solle- When moving the appliance, lift it varla da soli (per pesi inferiori a by yourself (for weights of under 30 Kg) o con l’aiuto di un’altra per- 30 kg) or with the help of another sona.
  • Page 15 Перемещение агрегатов выполняется Pour transporter la machine, la Für den Transport kann das Gerät Voor het transport, heft u de machine soulever tout seul (pour des poids alleine (für Gewicht unter 30 kg) вручную, самостоятельно (для агрегатов alleen (voor gewichten kleiner dan весом...
  • Page 16: Limiti Di Impiego

    LIMITI DI IMPIEGO OPERATING LIMITS I dati fondamentali relativi al ventil- The basic specification of the fan convettore e allo scambiatore di coil and heat exchanger is given calore sono i seguenti: below: Ventilconvettore Fan coil e scambiatore di calore: and heat exchanger: •...
  • Page 17: Limites D'emploi

    ПРЕДЕЛЬНЫЕ ПАРАМЕТРЫ LIMITES D’EMPLOI EINSATZGRENZEN ЭКСПЛУАТАцИИ GEBRUIKSLIMIETEN Основные рабочие Les caractéristiques fondamentales Die wesentlichen Daten des Klima- De belangrijke gegevens met du ventilo-convecteur et de l’échan- konvektors und der Wärmetauscher характеристики вентилятора betrekking ventilator- конвектора и теплообменника: geur de chaleur sont les suivantes: sind die folgenden: convector en de warmtewisselaar: Вентилятор...
  • Page 18: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECHNICAL TECNICHE CHARACTERISTIC Piedini non inclusi (accessorio) Feet (optional) Pieds non compris (en option) Füße nicht im Preis enthalten (Zubehör) Дополнительная опора Voeten niet inbegrepen (optioneel) MO – MVB ATTACCHI IDRAULICI - HYDRAULIC CONNECTIONS - WASSERANSCHLÜSSE RACCORDS HYDRAULIQUES - СОЕДИНЕНИя ТЕПЛООбМЕННИКОВ - HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN •...
  • Page 19: Caractéristiques Techniques

    ТЕХНИЧЕСКИЕ CARACTERISTIQUES TECHNISCHE TECHNISCHE TECHNIQUES EIGENSCHAFTEN ХАРАКТЕРИСТИКИ KARAKTERISTIEKEN Dimensioni (mm) - Dimensions (mm) - Dimensions (mm) - Dimensionen (mm) - Габариты (мм) - Afmetingen (mm) 1200 1415 1099 Contenuto acqua (Litri) - Water contents (litres) Contenance eau (l) - Wasserinhalt (Liter) Объем...
  • Page 20 CARATTERISTICHE TECHNICAL TECNICHE CHARACTERISTIC Ø 15 ext. IV – IO Installazione Verticale - Vertical Installation Installation Vertical - Vertikal Installiert Вертикальная установка - Verticale Installatie Vaschetta raccolta condensa (optional) - Auxiliary condensate tray (optional) Kondensatwanne (optional) - Bac à condensats (option) Поддон...
  • Page 21 CARACTERISTIQUES TECHNISCHE ТЕХНИЧЕСКИЕ TECHNISCHE TECHNIQUES EIGENSCHAFTEN ХАРАКТЕРИСТИКИ KARAKTERISTIEKEN Dimensioni (mm) - Dimensions (mm) - Dimensions (mm) - Dimensionen (mm) - Габариты (мм) - Afmetingen (mm) 1119 1075 1099 Contenuto acqua (Litri) - Water contents (litres) Contenance eau (l) - Wasserinhalt (Liter) Объем...
  • Page 22: Installazione Meccanica

    INSTALLAZIONE MECHANICAL MECCANICA INSTALLATION Installare l’apparecchio in una po- When positioning the appliance, sizione tale da non compromet- make sure the air intakes are free tere l’aspirazione dell’aria (vedi from obstructions (see illustration). illustrazione). Nell’installazione dei ventilconvet- When installing the fan coils on the tori a soffitto si consiglia di tener ceiling, keep in mind the possible ben presente il possibile problema...
  • Page 23: Installation Mécanique

    INSTALLATION MECHANISCHE МЕХАНИЧЕСКИЙ MECHANISCHE MECANIQUE INSTALLATION МОНТАЖ INSTALLATIE Установите агрегат на такой Installer l’appareil dans une position Das Gerät muss so installiert werden, Installeer het apparaat in een positie высоте, которая обеспечивает n’empêchant pas l’aspiration de l’air dass die Luftansaugung nicht beein- die de luchtaanvoer niet in het беспрепятственный...
  • Page 24: Collegamento Idraulico

    COLLEGAMENTO HYDRAULIC IDRAULICO CONNECTIONS PRESSIONE MASSIMA MAXIMUM WORKING DI ESERCIZIO: 1000 kPa. PRESSURE: 1000 kPa. USARE SEMPRE ALWAYS USE CHIAVE E CONTROCHIAVE TWO SPANNERS PER L’ALLACCIAMENTO TO CONNECT DELLA BATTERIA THE HEAT EXCHANGER ALLE TUBAZIONI. TO THE PIPES. PREVEDERE SEMPRE ALWAYS UNA VALVOLA FIT A GATE VALVE...
  • Page 25: Wasseranschluss

    ПОДКЛЮЧЕНИЕ RACCORDEMENT HYDRAULISCHE HYDRAULIQUE WASSERANSCHLUSS ВОДЫ AANSLUITING PRESSION MAXI MAXIMALE МАКСИМАЛЬНОЕ РАбОЧЕЕ MAXIMALE DE SERVICE: 1000 kPa. BETRIEBSDRUCK: 1000 kPa. BEDRIJFSDRUK: 1000 kPa. ДАВЛЕНИЕ: 1000 КПА (10 бАР). UTILISER TOUJOURS FÜR DEN ANSCHLUSS GEBRUIK ДЛя ПОДКЛЮЧЕНИя UNE CLE DER BATTERIE STEEDS SLEUTELS бАТАРЕИ...
  • Page 26 Valvola a 3 vie per batteria principale VBP Valvola acqua a tre vie ON-OFF 230 V e kit di montaggio con detentore a regolazione micrometrica (accessorio optional). VBP main battery 3 way valve Control valve kit: 3 way valve, ON-OFF, with electric motor and mounting kit with regulating check valve (optional). Vanne pour batterie principale VBP Vanne 3 voies (ON-OFF), 230V et kit de montage avec tés de réglage micrométrique (option).
  • Page 27 Valvola a 3 vie per batteria addizionale VBA Valvola acqua a tre vie ON-OFF 230 V e kit di montaggio con detentore a regolazione micrometrica (accessorio optional). VBA auxiliary battery 3 way valve Control valve kit: 3 way valve, ON-OFF, with electric motor and mounting kit with regulating check valve (optional). Vanne pour batterie additionnelle VBA Vanne 3 voies (ON-OFF), 230V et kit de montage avec tés de réglage micrométrique (option).
  • Page 28 Valvola a 3 vie semplificata per batteria principale e addizionale VS (solo per unità IV - IO) Valvola acqua a tre vie ON-OFF 230 V e kit di montaggio senza detentore a regolazione micrometrica. Valvola con battuta piana (accessorio optional). VS simplified valve kit for 3 way valve (IV - IO model only) 3 way valve, (ON-OFF) with electric motor and mounting kit.
  • Page 29 Valvola a 2 vie per batteria principale e addizionale V2 Valvola a 2 vie ON-OFF 230 V (accessorio optional). V2 2 way valve for main and additional coil Control valve kit: 2 way valve, ON-OFF, with electric motor and mounting kit (optional). Vanne pour batterie principale et batterie additionnelle V2 Vanne 2 voies (ON-OFF), avec servomoteur et kit de montage (option).
  • Page 30: Collegamenti Elettrici

    COLLEGAMENTI ELECTRICAL ELETTRICI CONNECTIONS Prescrizioni generali General instructions Effettuare i collegamenti elettrici Perform electrical connections in secondo le leggi e le norme nazio- accordance with laws and regulations nali vigenti. in force in the country concerned. Gli schemi elettrici non prendono The wiring diagrams do not address in considerazione la messa a terra protective grounding or other electrical...
  • Page 31: Elektroanschlüsse

    ПОДКЛЮЧЕНИЕ BRANCHEMENTS ELEKTRO- ELEKTRISCHE ELECTRIQUES ANSCHLÜSSE ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ AANSLUITINGEN Instructions Allgemeine Anweisungen Указания общего характера Algemene voorschriften Effectuer les branchements élec- Die Elektroanschlüsse müssen gemäß Производите подключение Voer de elektrische aansluitingen triques selon la législation et les den einschlägigen nationalen Gesetzen электроэнергии...
  • Page 32 Indicazioni per il collegamento Connection instructions L’apparecchio è equipaggiato di The unit is fitted with a connection una morsettiera di collegamento terminal board on the internal side posta sulla fiancata interna, lato panel on the opposite side to the opposto attacchi idraulici. Il colle- hydraulic couplings.
  • Page 33 Рекомендации Indications Anleitungen Aanwijzingen по подключению pour le raccordement für den Anschluss voor de aansluiting Агрегат укомплектован клеммной L’appareil est équipé d’un bornier Das Gerät ist mit einer Anschluss- Het apparaat is uitgerust met een коробкой, расположенной на внутренней de raccordement placé sur le côté klemmleiste ausgestattet, die an der aansluitklemmenbord zich...
  • Page 34: Scheda Ecm

    SCHEDA ECM ELECTRONIC BOARD Accessorio non incluso Not included accessories Accessoires non inclus Zubehör nicht im Preis enthalten Не включены устройства Accessoires niet inbegrepen CONTROLLER 0Vdc 10Vdc Impedenza / Impedance / Impédance Impedanz < 100 Ω / Impedantie Segnale / Signal / Signal 0,3/13V Signal / / Signaal...
  • Page 35: Elektronikplatine Ecm

    ЭЛЕКТРОННАя ELEKTRONIKPLATINE ПЛАТА ECM BORNIER ECM SCHAKELING ECM ECM BLAC board U / V / W DFS-/DFS+ DFS- DFS+ 0-10Vdc LÉGENDE Carte BLAC: LEGENDE Karte BLAC: BLAC Щит ОбОЗНАЧЕНИя: LEGENDE Kaart BLAC: BLAC = Carte électronique BLAC = Elektronikkarte Inverter BLAC = Панель...
  • Page 36 ISTRUZIONI OPERATING OPERATIVE PER INSTRUCTIONS IL COLLEGAMENTO FOR CONNECTING DI PIÙ UNITÀ MULTIPLE UNITS CON UN UNICO WITH A SINGLE COMANDO CONTROLLER Ciascuna unità INVERTER dovrà Each INVERTER unit should receive recepire segnale 0-10Vdc con pro- a 0-10Vdc signal from inside the venienza interna al quadro di deri- shunt panel.
  • Page 37 РАбОЧАя INSTRUCTIONS ARBEITSANLEITUNG OPERATIEVE ИНСТРУКцИя ДЛя OPERATIONNELLES POUR FÜR DEN ANSCHLUSS INSTRUCTIES VOOR СОЕДИНЕНИя LE RACCORDEMENT VON MEHREREN DE VERBINDING КОМбИНИРОВАННЫХ DE PLUSIEURS EINHEITEN VAN MEERDERE УЗЛОВ С ОТДЕЛЬНЫМ UNITES AVEC UNE AN EIN EINZIGES EENHEDEN MET EEN КОНТРОЛЛЕРОМ COMMANDE UNIQUE STEUERGERÄT ENKELE BEDIENING Chaque unité...
  • Page 38: Comandi E Schemi Elettrici

    ELECTRICAL COMANDI CONTROLS AND 230Vac 50Hz E SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS ECM BLAC board U / V / W DFS-/DFS+ DFS- DFS+ 0-10Vdc LEGENDA LEGEND MFC = Morsettiera MFC = Fan coil del FAN COIL terminal board 1 Vdc = = Motoventilatore = Fan = Estate - aria fredda...
  • Page 39: Управлениеи Электросхемы

    COMMANDES BEDIENINGEN ET SCHEMAS STEUERGERÄTE УПРАВЛЕНИЕ EN ELEKTRISCHE ELECTRIQUES UND SCHALTPLÄNE И ЭЛЕКТРОСХЕМЫ SCHEMA’S LÉGENDE LEGENDE ОбОЗНАЧЕНИя LEGENDE MFC = Bornier MFC = Klemmenbrett MFC = электронная плата MFC = Klemmenbord du ventilo-convecteur des FAN COIL ventilatorconvector = Motoventilateur = Motorventilator = мотор-вентилятор...
  • Page 40 I ventilconvettori MV and MVB nelle versioni MV e MVB fan coil versions possono essere azionati can be operated using con uno dei comandi one of the controls a bordo che, di seguito, fitted on the units vengono descritti. described below. Per l’installazione For the installation e l’utilizzo fare...
  • Page 41 Les ventilo-convecteurs Die Gebläsekonvektoren De versies Фанкойлы в версиях dans les versions in den ausführungen MV en MVB van de MV и MVB могут быть MV et MVB peuvent MV und MVB können mit ventilatorconvectors приведены в действие être actionnés avec einer der nachstehend kunnen geactiveerd с...
  • Page 42 I ventilconvettori possono essere azionati The fan coil con uno dei comandi can be operated using montati a parete che, one of the wall controls di seguito, vengono described below. descritti. For the installation Per l’installazione and the use read e l’utilizzo fare carefully the manual riferimento al manuale...
  • Page 43 Фанкойлы Les ventilo-convecteurs Die Gebläsekonvektoren De ventilatorconvectors могут быть приведены в peuvent können mit kunnen geactiveerd действие с помощью être actionnés avec einer der nachstehend worden met één van de настенных устройств l’une des commandes beschriebenen hieronder beschreven управления, которые murals Wandsteuerungen bedieningen die op de...
  • Page 44 Comando 0-10V con display 0-10V control with display WM-S-ECM 9066644 adatto ad installazione a parete designed to be mounted oppure sopra ad una scatola on the wall or to be installed a muro 503, con termostato on a 503 wall box, with electronic elettronico e per impianti room thermostat and a 2 e 4 tubi:...
  • Page 45 0-10В устройство управления Commande 0-10V avec 0-10V Steuerung mit Display с дисплеем спроектировано Bediening 0-10V met display, écran digital concue pour für Wandinstallation oder для установки на стену или geschikt voor wandinstallatie of для установки на настенный l’installation mural ou à integrer für den Einbau auf Wandgehäuse installatie op een wanddoos 503, короб...
  • Page 46 – Cod. 3021090 – Cod. 3021090 SONDA DI MINIMA LOW TEMPERATURE CUT-OUT THERMOSTAT Da posizionare fra le alette della Position between the fins of the batteria di scambio termico. heat exchanger coil. Abbinabile ai comandi: For use with control units: WM-AU, T-MB, WM-S-ECM.
  • Page 47 – Cod. 3021090 – Cod. 3021090 – Код 3021090 – Cod. 3021090 SONDE DE TEMPÉRATURE MINDEST- ТЕРМОСТАТ ОТКЛЮЧЕНИя UITSCHAKEL- MINIMUM TEMPERATURFÜHLER THERMOSTAAT ПРИ НИЗКОЙ ТЕМПЕРАТУРЕ Устанавливается между ребрами Doit être placée entre les ailettes Diese Sonde wird zwischen den Te plaatsen tussen de ribben van de la batterie d’échange thermique.
  • Page 48: Pulizia, Manutenzione, Ricambi

    PULIZIA, CLEANING, MANUTENZIONE, MAINTENANCE RICAMBI AND SPARE PARTS ATTENZIONE! IMPORTANT! PRIMA DI QUALSIASI BEFORE CARRYING OUT PULIZIA CLEANING E MANUTENZIONE, OR MAINTENANCE, TOGLIERE MAKE SURE THE POWER L’ALIMENTAZIONE TO THE UNIT ALL’APPARECCHIO. IS TURNED OFF. Solo personale addetto alla manu- Maintenance of the unit must be tenzione e precedentemente ad- carried out by trained maintenance...
  • Page 49: Reinigung, Wartung, Ersatzteile

    УХОД, NETTOYAGE, REINIGUNG, SCHOONMAAK, ENTRETIEN ET PIECES WARTUNG UND ОбСЛУЖИВАНИЕ, ONDERHOUD, DE RECHANGE ERSATZTEILE ЗАПЧАСТИ WISSELSTUKKEN ATTENTION! ACHTUNG! ВНИМАНИЕ! OPGELET! AVANT VOR BEGINN ДО ВЫПОЛНЕНИя VOOR ELKE TOUTE OPERATION VON REINIGUNGS- UND SCHOONMAAK- EN ЛЮбОГО УХОДА DE NETTOYAGE ET WARTUNGSEINGRIFFEN ONDERHOUDSBEURT, И...
  • Page 50: Ricerca Guasti

    RICERCA GUASTI TROUBLESHOOTING GUASTO PROBLEM 1 - Il motore non gira 1 - The motor does not rotate o gira in modo non corretto. or rotates incorrectly. RIMEDIO REMEDY - Controllare che - Make sure l’alimentazione sia inserita. the power to the unit is on. - Verificare il collegamento - Make sure the wires corretto dei fili, osservando...
  • Page 51: Fehlersuche

    ПОИСК OPSPOREN DEPANNAGE FEHLERSUCHE НЕИСПРАВНОСТЕЙ DEFECTEN DEFAUT STÖRUNG НЕИСПРАВНОСТЬ DEFECT 1 - Le moteur ne tourne pas ou 1 - Der Motor dreht nicht 1 - De motor draait niet 1 - Мотор не вращается tourne de manière incorrecte. oder dreht nicht korrekt. или...
  • Page 52: Waterlekken

    PERDITE DI CARICO LATO ACQUA - PRESSURE DROP TABLE PERTES DE CHARGE CÔTE EAU - DRUCKVERLUSTE WASSER ГИДРАВЛИЧЕСКОЕ СОПРОТИВЛЕНИЕ - WATERLEKKEN Batteria a 3 ranghi Dp - kPa 3 row battery Batterie à 3 rangs Register mit 3 Rohrreihen 3-х рядный теплообменник Batterij met 3 rijen 1000 1500...
  • Page 53 PERDITE DI CARICO LATO ACQUA - PRESSURE DROP TABLE PERTES DE CHARGE CÔTE EAU - DRUCKVERLUSTE WASSER ГИДРАВЛИЧЕСКОЕ СОПРОТИВЛЕНИЕ - WATERLEKKEN Batteria addizionale a 1 rango 1 row additional battery Dp - kPa Batterie additionnelle à 1 rang Zusatzregisters mit 1 Rohrreihe 1-но...
  • Page 54: Dichiarazione Di Conformità

    Telefon +49 (0) 3525 746-0 AFG   A rbonia-­‐Forster-­‐Riesa   G mbH   +49 (0) 3525 746-122 Heinrich-Schönberg-Straße 3 E-Mail info@arbonia.de D-01591 Riesa www.arbonia.de Dichiarazione di conformità Oggetto: Object: Declaration of conformity Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto:...
  • Page 55 NOTES...
  • Page 56 AFG Arbonia-Forster-Riesa Arbonia AG Arbonia Kermi France SARL GmbH Amriswilerstrasse 50 17A rue d’Altkirch Heinrich-Schönberg-Str. 3 CH-9320 Arbon CS 70053 D-01591 Riesa F-68210 Hagenbach Tel. +41 (0) 71 447 47 47 Tél. +33 (0) 3 89 40 02 53 Tel. +49 (0) 35 25 746 0 Fax +49 (0) 35 25 746 122 Fax +41 (0) 71 447 48 47 Fax +33 (0) 3 89 40 04 25 E-Mail info@arbonia.de E-Mail verkauf@arbonia.ch E-mail info@arbonia.fr Web www.arbonia.de Web www.arbonia.ch Web www.arbonia.fr ООО «АФГ РУС» Kermi GmbH Prolux Solutions AG Kermi Sp. z o.o. Pankofen-Bahnhof 1 Amriswilerstrasse 50 Ul. Granicna 8b RU-127282 Москва, D-94447 Plattling CH-9320 Arbon PL-54-610 Wrocław Чермянский проезд д. 7, стр. 1 Tel. +49 9931 501-0 Telefon +41 71 447 48 48 T +48 71 35 40 370 Тел.: +7495 646 2719 Fax +49 9931 3075...

Ce manuel est également adapté pour:

Dxd-ecm 3230Dxd-ecm 3330Dxd-ecm 3530Dxd-ecm 3730

Table des Matières