Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

SUPER DRILL
BOHRSCHRAUBER
TRI-PERCE
TRAPANO SUPER
BOORSCHROEVEDRAAIER
SUPER-TALADRO
SUPER APARAFUSADORA
EΠAΓΓEΛMATIKO ∆ΡΑΠΑΝΟ
DW 15Y
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hitachi DW 15Y

  • Page 1 BOORSCHROEVEDRAAIER SUPER-TALADRO SUPER APARAFUSADORA EΠAΓΓEΛMATIKO ∆ΡΑΠΑΝΟ DW 15Y Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
  • Page 3 English Deutsch Français Italiano Lever Hebel Levier Leva R side R Seite Côté R Lato R L side L Seite Côté L Lato L Red Mark Rote Markierung Marque Rouge Segno rosso Clutch Ring Kupplungsring Bague Mandrin Anello d’innesto Drill Mark Bohrer-Zeichen Repère de perçage Segno del trapano...
  • Page 4 English 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning WARNING! When using electric tools, basic safety it on. precautions should always be followed to reduce the 17.
  • Page 5 English SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Power Input 400 W* No Load Speed 0 – 2600/min Drilling Capacity Steel: 10 mm, Wood: 15 mm Driving Capacity Nuts and Bolts: 6 mm, Screws: 6 mm Tapping Capacity Steel: 6 mm, Aluminum: 10 mm Weight (without cord)
  • Page 6 English 8. Rotary File However, do not attempt to force the clutch ring when it is too close to the Drill Mark. (2) When using the Super Drill as a screwdriver or nut runner, rotate the clutch ring clockwise and align the red circle on the clutch ring with the Screw Mark engraved on the drill body, as shown in Fig.
  • Page 7 English CAUTION 6. When utilizing wood screws When conducting continuous operation, allow the (1) Selecting a suitable driver bit drill to operate with no load for five seconds after To avoid damage to screw heads and/or bits, ensure each drilling operation. that a bit appropriate to the diameter of the screw 3.
  • Page 8 CAUTION Aluminum Light Oil Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized CAUTION Service Center. Exercise care to keep the cutting fluid from adhering This Parts List will be helpful if presented with the to the tapper body.
  • Page 9 Deutsch 12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks verwenden. Das ist sicherer als die Benutzung der WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen Hände und macht beide Hände zur Bedienung des müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen Werkzeugs frei.
  • Page 10 Deutsch überzeugen, daß keine elektrischen Kabel oder VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER Kabelrohre darunterliegen. BENUTZUNG DES BOHRSCHRAUBERS 3. Immer der körper-Handgriff und den Seiten-Handgriff des Elektrowerkzeugs festhalten, weil sonst die 1. Den Kupplungsring erst umschalten, wenn die entstehende Gegenkraft zu einem ungenauen und Maschine völlig zum Stillstand gekommen ist.
  • Page 11 Deutsch 6. Innensechskantschlüssel 4. Überprüfen der Drehrichtung der Backe (für Innensechskantschrauben) Die Backe dreht sich im Uhrzeigersinn (vom Werkzeuggriff her gesehen), wenn der Hebel auf “L”, dreht sich die Backe gegen den Uhrzeigersinn und Schrauben- Anmerkungen kann zum Losdrehen und Herausziehen von größe Schrauben verwendet werden, wie in Abb.
  • Page 12 Deutsch Wahl der Schraubwerkzeuge 4. Betrieb als Poliermaschine Vermeidung Beschädigung (1) Befestigung der Lammfellhaube Schraubenkopfes und/oder des Werkzeugs ist darauf Wie in Abb. 5 dargestellt, wird die Gummischleif- zu achten, daß ein für den Durchmesser des scheibe mit der Lammfellhaube überzogen, die dann Schraubenkopfes passendes Schraubwerkzeug mit dem Zugband festgezogen und festgebunden ausgewählt wird.
  • Page 13 Deutsch (2) Anziehen von Holzschrauben Tabelle 1 Vor dem Anziehen von Holzschrauben werden geeignete Löcher in das hölzerne Werkstück Für Normalgewinde gemacht. Dann wird der Schraubenzieher auf den Durchmesser des Durchmesser des Schlitz der Schraube angesetzt und die Schraube langsam in das Loch getrieben. Gewindebohrers Gewindeloches Die Drehgeschwindigkeit des Schraubenziehers wird...
  • Page 14 6. Liste der Wartungsteile A: Punkt Nr. B: Code Nr. C: Verwendete Anzahl D: Bemerkungen ACHTUNG Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird.
  • Page 15 Français 13. Ne pas présumer de ses forces. Essayer de garder PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL son équilibre en toute circonstance. 14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage aiguisés et les nettoyer afin d’en obtenir les électrique, les précautions de base doivent être meilleures performances et de pouvoir les utiliser respectées de manière à...
  • Page 16 Français 3. Maintenir toujour fermement la poignée principale PRECAUTIONS POUR TRI-PERCE et la poignée latérale de la machine. Dans le cas contraire, la force du recul peut amoindrir la précision 1. Ne pas déplacer la bague du mandrin lorsque la de travail et présenter aussi quelque danger.
  • Page 17 Français 6. Tête hexagonale 4. Vérifier le sens de rotation de la mèche (pour douilles et boulons hexagonaux) La mèche tourne dans le sens des aiguilles d’une montre (vue depuis l’extrémité de prise de l’outil) lorsque le levier inverseur est fixé sur la position Dimension Remarques latérale “R”.
  • Page 18 Français 7. Fixation de la poignée latérale (2) Force de polissage Toujours saisir fermement la poignée principale et Le poids de la polisseuse seule suffit pour un la poignée latérale des outils électriques, autrement polissage efficace. Ne pas appuyer excessivement le recul pourrait fausser les opérations, voir la polisseuse contre la surface de la pièce travaillée.
  • Page 19 Faire très attention à ce que l’huile de coupe n’adhère C: No. utilisé pas au corps de la taraudeuse. D: Remarques ATTENTION Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé.
  • Page 20 Français Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité...
  • Page 21 Italiano 12. Lavorare su oggetti fermi. Fissare saldamente PRECAUZIONI GENERALI l’oggetto in una morsa. Èpiù sicuro che non tenendolo fermo con le mani, che restano libere ATTENZIONE! per maneggiare l’elettroutensile. Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire 13. Non squilibrare il corpo durante l’esecuzione di le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio un lavoro.
  • Page 22 Italiano 2. Prima di perforare un muro, un pavimento od un PRICAUZIONI PER L’USO DEL TRAPANO soffitto, accertarsi con sicurezza che nessun cavo SUPER elettrico e nessuna condotta si trovino all’interno dello stesso. 1. Non effettuare cambi sul mandrino fino a che la 3.
  • Page 23 Italiano 6. Chiave maschia esagonale 4. Assicurarsi del senso di rotazione della punta (per bulloni con testa a incavo esagonale) La punta ruota in senso orario (visto dall’estremità di impugnatura dell’utensile) quando la leva del commutatore d’inversione è posta sul lato indicato Misura del Note con “R”.
  • Page 24 Italiano Come scegliere le punte giraviti 4. Levigatura Per evitare di danneggiare le teste delle viti e/o le (1) Applicazione della cuffia punte, assicurarsi che sia stata scelta una punta Come indicato nella Fig. 5, avvolgere il cuscino di adeguata al diametro della testa della vite. gomma con la cuffia di lana e fissare solidamente 7.
  • Page 25 Italiano Tenere a bassa velocità la rotazione della punta fino Tabella 2 a che la vite non sia parzialmente avvitata nell’oggetto da lavorare; premere quindi con Materiale de Olio da taglio maggiore forza il grilletto per ottenere una forza filettare d’avvitamento ideale.
  • Page 26 NOTA A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione. Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformitá...
  • Page 27 Nederlands 13. Buig u nooit te ver naar voren. Kies een goede ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN plaats en behoud altijd uw evenwicht. 14. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor WAARSCHUWING! gebruik elektrisch dat het gereedschap scherp en schoon is zodat gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen een goed en veilig prestatievermogen wordt voor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand, verkregen.
  • Page 28 Nederlands 2. Voordat men in een wand, vloer of plafond boort, 3. Houd de handgrepen van het electrisch gereedschap moet men zich er eerst terdege van overtuigen, dat altijd stevig vast. Zoniet dan zal de tegendruk er geen electrische kabels of buizen onder liggen. onzuiver werk of gevaarlijke situaties in de hand werken.
  • Page 29 Nederlands 6. Inbussleutel (voor inbusschroeven) 4. Draairichting van het zijstuk kontroleren Het zijstuk draait met de klok mee (gezien vanuit de greep van het gereedschap), wanneer de schakelpal grootte v.d. opmerkingen op “R” gezet is. Staat de pal op “L”, dan draait het schroef zijstuk tegen de klok in en kan gebruikt worden voor 3 mm...
  • Page 30 Nederlands Keuze van schroefgereedschap 4. Het gebruik als polijstmachine Om beschadiging van de schroefkop en/of (1) Bevestiging van de lamsvelhoes gereedschap te vermijden, moet er op gelet worden, Zoals afgebeeld in Afb. 5, wordt de rubber steunschijf dat een voor de doorsnee van de schroefkop passend met de lamsvelhoes overtrokken, die dan met de schroefgereedschap gekozen wordt.
  • Page 31 Nederlands (2) Het aandraaien van houtschroeven Tabel 1 Voor het aandraaien van de houtschroeven worden geschikte gaten in het houten werkstuk gemaakt. Voor normale schroefdraad Vervolgens wordt de schroevedraaier op de gleuf Doorsnee van de Doorsnee van het van de schroef gezet en de schroef wordt langzaam schroefdraadboor schroefdraad in het gat gedreven.
  • Page 32 Hitachi Service-centrum. Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of ander onderhoud verzoekt. Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd.
  • Page 33 Español 13. No extenderse excesivamente para efectuar un PRECAUCIONES GENERALES PARA trabajo. Mantener en todo momento un buen OPERACIÓN balance y base de apoyo. 14. Mantener cuidadosamente las herramientas.Tener ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, las siempre limpias y afiladas para obtener un tome las medidas de seguridad básicas para reducir el mejor rendimiento y un funcionamiento más riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones,...
  • Page 34 Español empotrados tales como cables o conducciones PRECAUCIONES PARA EL SUPERTALADRO eléctricas. 3. Sujetar siempre el asidero del cuerpo y el asidero 1. No cambiar el anillo de acoplamiento antes de que lateral de la herramienta. De lo contrario, la la revolución del taladrador haya parado contrafuerza producida...
  • Page 35 Español 6. Broca hexagonal 4. Confirmar la dirección de rotación de la broca (para enchufes hexagonales tuercas y pernos) La broca gira en el sentido de las manecillas del reloj (visto desde el extremo del asidero de la máquina) la palanca de marcha queda a la inversa Medida de Observación del lado “R”.
  • Page 36 Español (2) Taladrando orificios en metales o plásticos de la pieza de trabajo de tal manera que la porción Usar brocas de taladro oridinario para trabajos en periférica del disco esmerilador entre en contacto metal. Las medidas de broca de taladro aplicables con la superficie de la pieza de trabajo.
  • Page 37 Español madera. Aplicar la broca a la muesca de la cabeza (5) Aceite de corte del tornillo y apretar suavemente el tornillo en el Es importante usar un aceite de corte adecuado al agujero. material que ha de ser roscado para conseguir una Dejar la rotación de la broca del destornillador a buena calidad de corte y para prolongar la vida de una velocidad baja hasta que haya entrada...
  • Page 38 PRECAUCIÓN: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
  • Page 39 Português 15. Não mantenha a ferramenta ligada à rede. PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À Quando não estiver em uso ou ao trocar de OPERAÇÃO acessório como, por exemplo, cortadores, brocas e lâminas, mantenha a máquina desligada da ATENÇÃO! Ao utillizar ferramentas elétricas, observe rede.
  • Page 40 Português ESPECIFICAÇÕES Voltagem (por áreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Potência de entrada 400 W* Rotação sem carga 0 – 2600 U/min Capacidade de perfuração Aço: 10 mm, Madeira: 15 mm Capacidade de aparafusamento Porcas e parafusos: 6 mm Parafusos: 6 mm Capacidade de rosqueamento Aço: 6 mm, Alumínio: 10 mm Peso (sem fio)
  • Page 41 Português 7. Broca quadrada 5. Verifique o ajuste do anel de embreagem (para parafusos de corpo rosqueado de madeira) (1) Ao usar a Super Aparafusadora como aparafusadora, lixadora, polidora ou rosqueadora. Ao utilizar a Super Aparafusadora como como aparafusadora, lixadora, polidora ou rosqueadora, 8.
  • Page 42 Português gatilho é apertado e atinge uma velocidade máxima a chave na ranhura da cabeça do parafuso e empurre de 2600/min quando o interruptor do gatilho estiver a chave de fenda contra o parafuso. A chave, então, totalmente apertado. gira, apertando o parafuso. A rotação cessa quando 2.
  • Page 43 D: Observações CUIDADO Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma Oficina Autorizada da Hitachi. 1. Inspeção da broca e do macho Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com Como o uso contínuo de uma broca ou de um macho...
  • Page 44 Português NOTA Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com EN50144.
  • Page 45 Ελληνικά εργάζεστε. Είναι πιο ασφαλές απ το να ΓΕΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗ χρησιµοποιείτε το χέρι σας και επιπρ σθετα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ελευθερώνει και τα δυο χέρια για να λειτουργήσετε το εργαλείο. ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ! Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τα 13. Μην προεκτείνεστε. ∆ιατηρήστε πάντοτε το βασικά...
  • Page 46 Ελληνικά 3. Πάντοτε κρατάτε τη λαβή του κυρίως σώµατος και ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΑΝΩ ΣΤΗ ΧΡΗΣΗ την πλευρική λαβή του ηλεκτρικού εργαλείου γερά. ΤΟΥ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΟΥ ∆ΡΑΠΑΝΟΥ ∆ιαφορετικά η αντίθετη δύναµη που προκαλείται µπορεί να προκαλέσει την µη ακριβή και ακ µα την 1.
  • Page 47 Ελληνικά 6. Εξάγωνη Λεπίδα 4. Επιβεβαιώστε την κατεύθυνση περιστροφής (για µπουλ νια µε υπoδοχή εξάγωνης κεφαλής) λεπίδας. Η λεπίδα περιστρέφεται προς τα δεξιά ( πως βλέπεται απ το άκρο της λαβής του εργαλείου) Μέγεθος Παρατηρήσεις ταν µοχλ ς διακ πτη αναστροφής...
  • Page 48 Ελληνικά Πώς να επιλέξετε τις λεπίδες δραπάνου 3. Λειτουργία λειαντή ταν ανοίγετε τρύπες σε ξυλία (1) ∆ύναµη λείανσης Χρησιµοποιήστε λεπίδες δραπάνου κατάλληλες για Επειδή η βέλτιστη λείανση µπορεί να επιτευχθεί εργασία σε ξύλο που έχουν διάµετρο 15 mm ή χρησιµοποιώντας µ νο το βάρος του εργαλείου, ο µικρ...
  • Page 49 Ελληνικά Εξασφαλίστε τι το κατσαβίδι κρατιέται πλήρως Πίνακας 1 κάθετα στην κεφαλή της βίδας. Αν κρατιέται σε γωνία, η δύναµη βιδώµατος δεν θα µεταφερθεί Μονάδα Μέτρου µε Κανονικ Σπείρωµα πλήρως στη βίδα και η κεφαλή της βίδας και/η ∆ιάµετρος ∆ιάµετρος Τρύπας λεπίδα...
  • Page 50 Αποσυναρµολ γηση Εξαιτίας του συνεχιζ µενου προγράµµατος έρευνας και (1) Ξεσφίξετε τις τρεις µηχανικές βίδες, και ανάπτυξης της Hitachi τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αφαιρέστε το κάλυµµα της λαβής. εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς (2) Βγάλτε έξω το στήριγµα της ψήκτρας µαζί µε...
  • Page 51 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Page 54 501B...
  • Page 55 930-119 6.5G 955-908 950-256 10VLR “1, 43” 982-805Z 950-521 “4” 959-140 873-731 S-28 950-514 D4×40 950-513 501B 310-904 992-630 D4×40 983-006 950-512 950-515 D4×50 950-516 943-614 959-154 D5.556 950-539 954-872 950-519 950-510 950-508 950-509 950-507 608-VVM 608VVMC2EPS2L 20 1 992-640 110V-115V 20 2 992-640E...
  • Page 56 Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι ν µε το σηµάδι CE. applicati i marchi CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 10. 2003 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.