Page 3
DE Beschreibung ① Griff Deckel ⑥ Steckdose ⑪ Lenkrolle ⑯ Trägerplatte ② Griff ⑦ Einstellung Saugschlauch- ⑫ Behälter ⑰ Deckel Durchmesser ③ Schalterplatte ⑧ Riegel ⑬ Rad ④ Drehschalter ⑨ Ansaugstutzen ⑭ Verschluss ⑤ Füllanzeige ⑩ Drehschieber ⑮ Motorgehäuse EN Description ①...
Page 4
ES Descripción ① Asa de la tapa ⑥ Caja de enchufe ⑪ Ruedas giratorias ⑯ Placa de soporte ② Asa ⑦ Ajuste del diámetro de la manguera ⑫ Recipiente ⑰ Tapa de aspiración ③ Placa de conmutadores ⑧ Enclavamiento ⑬ Rueda ④...
Page 5
EL Περιγραφή ① Λαβή στο καπάκι ⑥ Υποδοχή ρεύματος ⑪ Τροχός οδήγησης ⑯ Πλάκα φορέα ② Λαβή ⑦ Ρύθμιση της διαμέτρου του εύκα- ⑫ Κάδος ⑰ Καπάκι μπτου σωλήνα αναρρόφησης ③ Πλάκα διακοπτών ⑧ Μηχανισμός ασφάλισης ⑬ Τροχός ④ Περιστρεφόμενος διακόπτης ⑨...
Page 6
BG Описание ① Дръжка на капака ⑥ Контакт ⑪ Направляващо колело ⑯ Носеща плоча ② Дръжка ⑦ Настройване диаметъра на ⑫ Резервоар ⑰ Капак смукателния маркуч ③ Панел с ключове ⑧ Ключалка ⑬ Колело ④ Въртящ се ключ ⑨ Всмукващ щуцер ⑭...
Page 7
Ⓐ Ⓑ Ⓒ Ⓓ Ⓔ Ⓕ DE Zubehör EN Accessories FR Accessoires ES Accesorios Ⓐ Fahrbügel Ⓐ Push handle Ⓐ Poignée de poussée Ⓐ Empuñadura Ⓑ Saugschlauch Ⓑ Suction hose Ⓑ Tuyau d'aspiration Ⓑ Manguera de aspiración Ⓒ Set aus Griffrohr, Saugrohren Ⓒ...
Page 8
SV Tillbehör NO Tilbehør FI Lisätarvikkeet EL Αξεσουάρ Ⓐ Körhandtag Ⓐ Skyvehåndtak Ⓐ Työntökahva Ⓐ Λαβή ώθησης Ⓑ Sugslang Ⓑ Sugeslange Ⓑ Imuletku Ⓑ Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης Ⓒ Sats med grepprör, sugrör och Ⓒ Sett med griperør, sugerør og dyser Ⓒ...
Page 9
Deutsch (original) Erläuterung der verwendeten Symbole und Zeichen Symbol / Signalwort Beschreibung Dies ist das Warnsymbol. Es warnt vor möglicher Verletzungsgefahr. Alle Anweisungen befol- gen, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, um Verletzungen oder Tod zu vermeiden. Das Warnsymbol erscheint immer in Verbindung mit den Signalwörtern GEFAHR, WARNUNG und VORSICHT.
Page 10
l GEFAHR! Explosions- und Brandgefahr! Folgende Stoffe dürfen nicht gesaugt werden: • brennbare oder ex plosive Lösungsmittel • mit Lösungsmittel getränkte Stoffe • explosionsgefährliche Stäube • Flüssigkeiten wie Benzin, Öl, Alkohol, Verdünnung • Stoffe, die heißer als 60 °C sind l WARNUNG! Nicht fachgerecht reparierte Geräte stellen eine Gefahr für den Benutzer dar! Reparaturen nur von Fachkräften, z.B.
Page 11
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Saugers die Bedienungsan- leitung sorgfältig durch. Sie gibt wichtige Hinweise zur Bedienung, Sicherheit sowie Wartung und Pflege. Bewahren Sie die Bedie- nungsanleitung sorg fältig auf und geben Sie diese bei Veräußerung an den Nachbesitzer weiter. Der Hersteller behält sich Konstruktions- und Ausstattungsände- rungen vor.
Page 12
Inbetriebnahme ▶ Nach dem Saugen Schalter auf „O“ stellen. ↳ Sauger ist ausgeschaltet. ▶ Netzstecker des Saugers aus der Steckdose ziehen. 5.1 Ein- und Ausschalten ▶ Netzkabel aufräumen. Die Steckdose am Sauger steht bei eingestecktem Netzstecker ▶ Elektro-/Druckluft-Werkzeug entfernen. unabhängig von der Schalterstellung immer unter Spannung. l VORSICHT! Betriebsarten Elektrowerkzeug bzw.
Page 13
Behälter entleeren ▶ Vor dem Entleeren zuerst den Saugschlauch aus der Flüssigkeit nehmen. HINWEIS ▶ Durch hohe Saugleistung und strömungsgünstige Behälterform, Nur zulässig bei Stäuben mit AGWs > 1 mg/m kann nach dem Abschalten etwas Wasser aus dem Schlauch zurücklaufen. ▶...
Page 14
Motorschutzfilter wechseln HINWEIS Sollte der Motorschutzfilter verschmutzt sein, weist dies auf defekte Filterkassetten hin. ▶ Faltenfilterkassetten ersetzen. ▶ Motorschutzfilter ersetzen bzw. den Motorschutzfilter unter fließendem Wasser auswaschen, trocknen und wieder einsetzen. Transport ▶ Verschlussstopfen des Saugers in Saugöffnung stecken. ▶ Motorkopf muss mit Behälter sicher verbunden sein (Verschlüs- 8.4 PE-Entleer- und Entsorgungs beutel se schließen).
Page 15
Vorsichtsmaßnahmen Lässt die Saugleistung des Saugers nach und erhöht auch das Abreinigen der Faltenfilterkassetten, die Saugleistung nicht mehr Das Äußere des Saugers sollte durch Staubabsaugverfahren (vorausgesetzt, Behälter ist geleert und Vlies-Filterbeutel ist gereinigt und sauber abgewischt werden oder mit Abdichtmitteln ausgetauscht), dann ist es notwendig, die Faltenfilterkassetten behandelt werden, bevor er aus dem gefährlichen Gebiet genom- auszutauschen...
Page 16
Technische Daten FVC 35 M Spannung Volt 220-240 V~ Frequenz Hertz 50/60 Hz Nennleistung Watt 1200 Max. Leistung Watt 1400 Luftstrom* Unterdruck* hPa/MG Luftstrom** Unterdruck** hPa/SE Schalldruck dB(A) Gewicht 15,5 Abmessungen L x B x H 53 x 40 x 56 * am Gebläse ** am Schlauch Max.
Page 17
English Explanation of symbols and signs used Symbol / Signal word Description This is the warning symbol. It warns against possible risk of injury. Follow all instructions which are marked with this sign to avoid injury or death. The warning symbol always appears in association with the signal words DANGER, WARNING and CAUTION.
Page 18
l DANGER! Risk of explosion and fire! Do not use the vacuum cleaner to vacuum up the following: • flammable or explosive solvents • materials soaked in solvents • potentially explosive dusts • liquids such as petrol, oil, alcohol, diluents •...
Page 19
Read the operating manual carefully before starting to use the vacuum cleaner. It provides important instructions for the operation, safety, care and maintenance. Keep the operating manual in a safe place and, in case you sell the unit, hand it on to the next owner. The manufacturer reserves the right to carry out modifications to the design and equipment.
Page 20
Commissioning ▶ Pull the mains plug of the vacuum cleaner out of the plug socket. ▶ Secure the mains cable. 5.1 Switching on and off ▶ Remove the electric/compressed air tool. The plug socket on the vacuum cleaner will always be live when the mains plug is plugged in, irrespectively of the position of the switch.
Page 21
Emptying the container ▶ Remove the suction hose from the liquid before emptying. ▶ After switching off, a small quantity of water can flow back out of NOTE the hose, as a result of the high suction level and the favourable Only permitted for dust with workplace exposure limits >...
Page 22
Changing the motor protection filter NOTE If motor protection filter is contaminated, this indicates defective filter cartridges. ▶ Replace folded filter cartridges. ▶ Replace motor protection filter or wash the motor protection filter under flowing water, dry and re-insert. Transport ▶...
Page 23
Precautionary measures If the suction of the vacuum cleaner reduces and the cleaning procedure of the folding filter cassettes increases, the suction The outside of the vacuum cleaner should be cleaned by dust performance is not adequate (provided that the container is empty extraction procedures and wiped down, or should be treated with a and the fleece filter bag has been replaced) then it is necessary to sealing agent before being removed from the hazardous area.
Page 24
Technical Data FVC 35 M Voltage Volt 220-240 V~ Frequency Hertz 50/60 Hz Rated power Watt 1200 Max. power Watt 1400 Air flow* Negative pressure* hPa/MG Air flow** Negative pressure** hPa/SE Noise level dB(A) Weight 15,5 Dimensions (l x w x h) 53 x 40 x 56 * at the fan ** at the hose...
Page 25
Français Explication des symboles et des signes utilisés Symbole / Mention Description Symbole d’avertissement. Il prévient d’un risque de blessure potentiel. Toutes les instructions accompa- gnées par ce symbole ont pour but de prévenir les blessures, voire la mort. Le symbole d’avertissement apparaît toujours avec les mentions DANGER, AVERTISSEMENT et PRUDENCE.
Page 26
l DANGER ! Risque d’explosion et d’incendie ! Ne pas utiliser l’aspirateur pour aspirer les choses suivantes : • Solvants inflammables ou explosifs • Matériaux trempés dans des solvants • Poussières potentiellement explosives • Liquides tels que de l’essence, de l'huile, de l'alcool, des diluants •...
Page 27
Lire minutieusement les instructions de service avant la mise en service de l’aspirateur. Elles fournissent d’importantes instructions sur le maniement, la sécurité ainsi que sur la maintenance et l’entretien. Ranger les instructions de service à un endroit sûr et les remettre au propriétaire suivant en cas de vente.
Page 28
Mise en service ▶ A la fin de l’aspiration, commuter l’interrupteur sur « O ». ↳ L’aspirateur est hors marche. ▶ Débrancher la fiche secteur de l’aspirateur de la prise. 5.1 Mise en marche et hors marche ▶ Ranger le câble d’alimentation. Lorsque la fiche secteur est branchée, la prise sur l’aspirateur est ▶...
Page 29
Vidage du bac ▶ Avant la vidange, tout d’abord sortir le flexible d’aspiration du liquide. REMARQUE ▶ Suite à une performance élevée d’aspiration et à une forme aé- Uniquement admissible pour des poussières avec des valeurs rodynamique de la cuve, un peu d’eau peut ressortir du flexible limites >...
Page 30
Remplacement du filtre de la protection- moteur REMARQUE Un filtre de protection du moteur encrassé signalise que les cassettes à filtre sont défectueuses. ▶ Remplacer les cassettes filtrantes pliées. ▶ Remplacer le filtre de protection de moteur resp. nettoyer le filtre de protection de moteur sous l'eau courante, le sécher et le remettre en place.
Page 31
Précautions (à condition que la cuve soit vidée et que le sac filtre non tissé ait été remplacé), il est nécessaire de remplacer les cassettes à filtre La partie extérieure de l’aspirateur doit être nettoyée en aspirant plissé (voir point 9.1).
Page 32
Données techniques FVC 35 M Tension Volt 220-240 V~ Fréquence Hertz 50/60 Hz Puissance nominale Watt 1200 Puissance maxi Watt 1400 Flux d'air* Dépression* hPa/MG Flux d'air** Dépression** hPa/SE Pression acoustique dB(A) Poids 15,5 Dimensions l x l x h 53 x 40 x 56 * Au ventilateur ** au tuyau...
Page 33
Español Explicación de los símbolos y signos utilizados Descripción Símbolo / Palabra de advertencia Este es un símbolo de advertencia. Advierte de un potencial peligro de lesión. Seguir todas las instrucciones que vayan acompañadas de este símbolo, a fin de evitar cualquier potencial riesgo de lesiones, incluso mortales.
Page 34
l ¡PELIGRO! ¡Riesgo de explosión y de incendio! No utilice el aspirador para aspirar lo siguiente: • disolventes inflamables o explosivos • materiales empapados en disolventes • polvos potencialmente explosivos • líquidos tales como gasolina, aceite, alcohol, diluyentes • materiales a una temperatura superior a los 60 °C l ¡ADVERTENCIA! Si las reparaciones se realizan de forma no profesional, los aparatos pueden suponer un peligro para el usuario.
Page 35
l ¡ADVERTENCIA! Utilice solamente los cepillos suministrados con el aspirador o aquellos especificados en las instrucciones de funciona- miento. La utilización de otros cepillos puede comprometer la seguridad. Cuando se utilice en negocios de procesado de alimentos: limpie inmediatamente el aspirador después de usarla y desinféctela para evitar la contaminación microbiana.
Page 36
Puesta en funcionamiento ▶ Sitúe el conmutador en la posición en la posición «I» para el funcionamiento normal sin función de vibración, en la posición «IR» para el funcionamiento normal con función de vibración o 5.1 Conexión y desconexión en la posición “AR” el modo preparado para el funcionamiento. La caja de enchufe del aspirador se encuentra siempre bajo ↳...
Page 37
Vaciado del recipiente ▶ Antes de vaciar, retire la manguera de aspiración del líquido. ▶ Debido a la alta potencia de aspiración y a la forma del recipiente, NOTA adecuado para el flujo, puede salir algo de agua de la manguera Solo se permite para polvo con valor límite en el puesto de tras la desconexión.
Page 38
▶ Coloque cartuchos de filtro en fuelle nuevos. ▶ Eleve el asa de enclavamiento, abata hacia abajo la cubierta y encájela ejerciendo una ligera presión. Cambio del filtro protector del motor NOTA Si el filtro protector del motor está sucio, esto es una señal de que los cartuchos de filtro se encuentran defectuosos.
Page 39
Medidas de precaución aspiración (suponiendo que se ha vaciado el recipiente y se ha cambiado la bolsa de filtro de fieltro), será necesario cambiar los Se recomienda limpiar la parte exterior del aspirador mediante un cartuchos de filtro en fuelle (véase apartado 9.1).
Page 40
Datos técnicos FVC 35 M Tensión Volt 220-240 V~ Frecuencia Hertz 50/60 Hz Potencia nominal Watt 1200 Potencia máx. Watt 1400 Flujo de aire* Vacío* hPa/MG Flujo de aire** Vacío** hPa/SE Nivel de ruido dB(A) Peso 15,5 Dimensiones l x a x a 53 x 40 x 56 * en el ventilador ** en la manguera...
Page 41
Português Explicação dos símbolos e sinais usados Símbolo / Palavra sinal Descrição É um símbolo de aviso. Avisa contra possíveis perigos de ferimentos. Respeite todas as instruções marcadas com este símbolo para evitar ferimentos ou a morte. O símbolo de aviso aparece sempre em ligação com as palavras sinal PERIGO, AVISO e CUIDADO.
Page 42
l PERIGO! Perigo de explosão e incêndio! Não utilize o aspirador para aspirar o seguinte: • solventes inflamáveis ou explosivos • materiais embebidos em solventes • pós potencialmente explosivos • líquidos como gasolina, óleo, álcool, diluentes • materiais mais quentes que 60 °C l AVISO! Aparelhos não reparados correctamente podem colocar o utilizador em perigo.
Page 43
Antes de colocar o aspirador em funcionamento, leia o manual de instruções com atenção. Ele fornece informações importantes sobre a operação, segurança, manutenção e conservação. Guarde o manual de instruções num local seguro e entregue-o ao novo proprietário em caso de transferência do aparelho. O fabricante reserva-se o direito a alterações na construção e no equipamento.
Page 44
Colocação em funcionamento ▶ Retirar a ficha de rede do aspirador da tomada. ▶ Arrumar o cabo de rede. ▶ Remover a ferramenta eléctrica/de ar comprimido. 5.1 Ligação e desconexão A tomada no aspirador encontra-se sempre sob tensão com a ficha de rede encaixada, independentemente da posição do interruptor.
Page 45
Esvaziar o recipiente ▶ Colocar filtros secos depois da aspiração consequente em zonas secas. NOTA NOTA Apenas autorizado em pós com AGWs > 1 mg/m No caso de trocas frequentes entre aspiração em zonas secas e húmidas, recomendamos a utilização de um segundo conjunto ▶...
Page 46
Trocar o filtro de protecção do motor NOTA Se o filtro de proteção do motor estiver sujo, este facto chama a atenção para cassetes de filtros com defeito. ▶ Substituir as cassetes de filtros plissados. ▶ Trocar o filtro de proteção do motor ou lavá-lo sob água corrente, secá-lo e colocá-lo novamente.
Page 47
Medidas preventivas aspiração deixar de aumentar (supondo que o recipiente está vazio e o saco de filtro de vlies para filtragem foi trocado), é necessário O exterior do aspirador deve ser limpo por procedimentos de trocar as cassetes dos filtros plissados (ver a secção 9.1).
Page 48
Dados Técnicos FVC 35 M Tensão Volt 220-240 V~ Frequência Hertz 50/60 Hz Potência nominal Watt 1200 Potência máx. Watt 1400 Corrente de ar* Subpressão* hPa/MG Corrente de ar** Subpressão** hPa/SE Pressão sonora dB(A) Peso 15,5 Dimensões c x l x a 53 x 40 x 56 * no ventilador ** na mangueira...
Page 49
Italiano Spiegazione dei simboli e dei segnali utilizzati Simbolo / Parola di Descrizione segnalazione Questo è un simbolo di avvertimento. Avverte della presenza di potenziali rischi di lesione. Seguire tutte le istruzioni contrassegnate da questa icona per evitare il rischio di lesioni o morte. Il simbolo di avvertimento compare sempre in combinazione con le parole di segnalazione PERICOLO, AVVERTENZA e PRUDENZA.
Page 50
l PERICOLO! Pericolo di esplosione e d’incendio! Non utilizzare l’aspiratore per aspirare i materiali seguenti: • solventi infiammabili o esplosivi • materiali imbevuti di solventi • polveri potenzialmente esplosive • liquidi quali benzina, olio, alcol, diluenti • materiali più caldi di 60 °C l AVVERTENZA! Un apparecchio non riparato a regola d‘arte rappresenta un pericolo per l‘utilizzatore.
Page 51
Prima della messa in funzione dell’aspiratore leggere attentamente queste istruzioni d’uso. Esse forniscono importanti indicazioni sull’utilizzo e la sicurezza nonché sulla manutenzione e la cura dell’apparecchio. Custodire con cura le istruzioni d’uso e conse- gnarle all’eventuale proprietario successivo. Il produttore si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche di progettazione e dotazione.
Page 52
Messa in funzione ▶ Dopo la fase di aspirazione posizionare l’interruttore su «O». ↳ L’aspiratore è disinserito. ▶ Staccare la spina dell’aspiratore dalla presa di corrente. 5.1 Accensione e spegnimento ▶ Riavvolgere il cavo di rete. In caso di spina inserita, la presa sull’aspiratore è indipendente ▶...
Page 53
Svuotamento del contenitore ▶ Ad una potenza di aspirazione elevata e con una forma aerodinamica del serbatoio, dopo lo spegnimento può rifluire un NOTA po’ d’acqua dal tubo. Ammesso solo in presenza di polveri con AGW > 1 mg/m ▶ Per la successiva aspirazione di solidi, utilizzare filtri asciutti. NOTA ▶...
Page 54
Sostituzione del filtro di protezione motore NOTA Se il filtro di protezione motore dovesse essere sporco, è una chiara indicazione di una cartuccia filtro difettosa. ▶ Sostituire le cartucce filtro a pieghe. ▶ Sostituire il filtro di protezione del motore o sciacquarlo sotto acqua corrente, asciugarlo e riposizionarlo.
Page 55
Precauzioni sia vuoto e sia stato sostituito il Sacchetto filtrante in vello), sostitui- re le cartucce filtro di carta (vedi sezione 9.1). L’esterno dell’aspiratore deve essere pulito con aspirazione della polvere ed asciugato perfettamente o trattato con sigillante prima 12.2 Pulizia di essere portato fuori da una zona pericolosa.
Page 56
Dati tecnici FVC 35 M Tensione Volt 220-240 V~ Frequenza Hertz 50/60 Hz Potenza nominale Watt 1200 Potenza max. Watt 1400 Flusso aria* Depressione* hPa/MG Flusso aria** Depressione** hPa/SE Pressione acustica dB(A) Peso 15,5 Dimensioni l x l x a 53 x 40 x 56 * al ventilatore ** al tubo flessibile...
Page 57
Nederlands Verklaring van de gebruikte symbolen en tekens Pictogram / Signaal- Beschrijving woord Dit is het waarschuwingssymbool. Het waarschuwt u voor een gevaar voor letsel. Alle aanwijzingen opvolgen die met het symbool zijn aangegeven om letsel of dodelijke situaties te voorkomen.
Page 58
l GEVAAR! Explosie- en brandgevaar! Gebruik de stofzuiger niet om het volgende op te zuigen: • brandbare of explosieve oplosmiddelen • materialen gedrenkt in oplosmiddelen • potentieel explosieve stoffen • vloeistoffen zoals benzine, olie, alcohol, verdunningsmiddelen • materialen warmer dan 60 °C l WAARSCHUWING! Onvakkundig gerepareerde apparaten vormen een risico voor de gebruiker.
Page 59
Lees voor de ingebruikname van de zuiger de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. De gebruiksaanwijzing geeft belangrijke aanwijzin- gen voor bediening, veiligheid, onderhoud en verzorging. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze bij verkoop aan de volgende eigenaar door. De fabrikant behoudt het recht voor de constructie en uitrusting van het apparaat te wijzigen.
Page 60
Inbedrijfstelling ▶ Na het zuigen schakelaar op „O” zetten. ↳ Zuiger is uitgeschakeld. ▶ Netstekker van de zuiger uit het stopcontact nemen. 5.1 Aan- en uitschakelen ▶ Netkabel opruimen. Als de apparaatstekker in het stopcontact zit, staat het stopcontact ▶ Elektrisch/persluchtgereedschap verwijderen. van de zuiger steeds onder spanning, ongeacht de stand van de schakelaar.
Page 61
Het legen van de bak AANWIJZING Bij frequent wisselen tussen droog- en natzuigen bevelen wij de OPMERKING inzet van een tweede filterset aan, bij voorkeur een polyester Slechts goedgekeurd bij stoffen met kritische waarden op de filtercassette. werkplaats > 1 mg/m ▶...
Page 62
Motorfilter vervangen OPMERKING Als het motorbeschermingsfilter vuil is, duidt dit op een defecte filtercassette. ▶ Vouwfiltercassette vervangen. ▶ Motorbeschermingsfilter vervangen, resp. het motorbescher- mingsfilter onder stromend water uitwassen, drogen en weer plaatsen. Vervoer ▶ Verwijder de zuigslang. ▶ Sluit het stopcontact af met de dop. ▶...
Page 63
Voorzorgsmaatregelen (vooropgezet dat het reservoir geleegd en de Vlies-filterzak vervan- gen is), dan is het nodig om de vouwfiltercassettes te vervangen De buitenzijde van de zuiger moet door het stofafzuigproces (zie hoofdstuk 9.1). gereinigd en schoon afgeveegd of met afdichtmiddelen behandeld worden, voordat deze uit het gevaarlijke gebied genomen wordt.
Page 64
Technische gegevens FVC 35 M Spanning Volt 220-240 V~ Frequentie Hertz 50/60 Hz Nominaal vermogen Watt 1200 Max. vermogen Watt 1400 Luchtstroom* Onderdruk* hPa/MG Luchtstroom** Onderdruk** hPa/SE Geluidsniveau dB(A) Gewicht 15,5 Afmetingen l x b x h 53 x 40 x 56 * bij de ventilator ** bij de slang Max.
Page 65
Dansk Forklaring på anvendte symboler og tegn Symbol / Signal- Beskrivelse word Dette er et advarselssymbol. Det advarer mod mulig fare for kvæstelser. Følg alle anvisninger, som er markeret med dette symbol, for at undgå kvæstelser eller livsfare. Advarselssymbolet ses altid sammen med signalordene FARE, ADVARSEL og PAS PÅ. Angiver en fare med høj risiko, som er livsfarlig eller medfører alvorlige kvæstelser, hvis den FARE! ikke undgås.
Page 66
l FARE! Fare for eksplosion og brand! Anvend ikke støvsugeren til at støvsuge følgende: • Brændbare eller eksplosive opløsningsmidler • Materialer gennemvædet af opløsningsmidler • Potentielt eksplosive støvarter • Væsker som benzin, olie, alkohol, fortyndingsmidler • Materialer, der er varmere end 60 °C l ADVARSEL! Ikke korrekt repareret udstyr udgør en risiko for brugeren.
Page 67
Læs betjeningsvejledningen til støvsugeren grundigt, inden den tages i brug. Den indeholder vigtige anvisninger på betjening, sikkerhed samt service og vedligeholdelse. Opbevar betjeningsvej- ledningen omhyggeligt, og overdrag den ved salg til den nye ejer. Producenten forbeholder sig ret til ændringer i konstruktion og udstyr.
Page 68
Ibrugtagning ▶ Rul strømkablet op. ▶ Fjern el-/trykluftværktøj. 5.1 Til- og frakobling Støvsugerens stikdåse står altid under spænding, når støvsuge- Driftstyper rens er sat i stikket til strømnettet, uanset afbryderens position. Ved anvendelse af griberøret kan sugeevnen tilpasses ved hjælp l FORSIGTIG! af sideluftventilen.
Page 69
Permanent filterrensning Tømning af beholderen Støvsugeren er forsynet med en elektromagnetisk BEMÆRK AUTOCLEAN filterrensning, hvormed hæftende støv kan rystes af Kun tilladt ved støv med AGW > 1 mg/m filterkassetterne. Filterkassetterne rengøres på skift, således at kontinuerligt arbejde ▶ Sluk støvsugeren, træk strømstikket ud. er sikret.
Page 70
Udskiftning af motorfilter BEMÆRK Hvis motorfiltret er snavset, tyder dette på defekte filterkassetter. ▶ Udskift filterkassetter. ▶ Udskift motorbeskyttelsesfilteret/vask motorbeskyttelsesfilte- ret under rindende vand, tør det og sæt det i igen. Transport ▶ Fjern sugeslangen. ▶ Luk stikdåsen med hætten. ▶...
Page 71
Forsigtighedsforanstaltninger tømt og Vlies-filterpose er udskiftet), er det nødvendigt at udskifte filterkassetterne (se afsnit 9.1). Støvsugerens ydre skal rengøres ved udvendig støvsugning og tør- res rent eller behandles med aftætningsmiddel, inden den fjernes 12.2 Rengøring fra det farlige område. Alle støvsugerens dele skal betragtes som værende forurenede, når de fjernes fra det farlige område, og der BEMÆRK skal træffes egnede foranstaltninger, så...
Page 72
Tekniske data FVC 35 M Spænding Volt 220-240 V~ Frekvens Hertz 50/60 Hz Nominel ydelse Watt 1200 Maks. ydelse Watt 1400 Luftstrøm* Undertryk* hPa/MG Luftstrøm** Undertryk** hPa/SE Lydtryk dB(A) Vægt 15,5 Mål l x b x h 53 x 40 x 56 * ved ventilatoren ** ved slangen Maks.
Page 73
Svenska Förklaring av symboler och tecken som används Symbol / Signalword Beskrivning Det här är varningssymbolen. Den varnar för risk för personskada. Följ alla anvisningar som är markerade med denna symbol för att förhindra personskada eller dödsfall. Varningssymbolen visas alltid i kombination med signalorden FARA, VARNING och OBSERVERA. Indikerar en fara med hög risk som leder till dödsfall eller allvarlig personskada om den inte FARA! undviks.
Page 74
l FARA! Risk för explosion och brand! Använd inte dammsugaren för att dammsuga följande: • brandfarliga eller explosiva lösningsmedel • material blötlagda i lösningsmedel • potentiellt explosivt damm • vätskor såsom bensin, olja, alkohol, utspädningsmedel • material varmare än 60 °C l VARNING! Icke korrekt reparerade apparater innebär en risk för användaren.
Page 75
Läs igenom dammsugarens bruksanvisning noggrant före du tar den i drift. Den ger viktig information om användning, säkerhet samt underhåll och skötsel. Förvara bruksanvisningen säkert och ge den vidare till nästa ägare vid försäljning. Tillverkaren förbehåller sig konstruktions- och utrustningsändringar. Andra arbeten än de som beskrivs i den här bruksanvisningen får inte utföras.
Page 76
Idrifttagning ▶ Ställ kontakten på ”O” efter sugningen. ↳ Dammsugaren är avstängd. ▶ Dra ut dammsugarens nätkontakt ur uttaget. 5.1 På- och avstängning ▶ Samla ihop nätkabeln. Kontakten på dammsugaren står alltid under spänning, oberoende ▶ Ta bort el-/tryckluftsverktyget. av kopplingsställningen, när nätkontakten är isatt. L FÖRSIKTIGT! Driftssätt El-verktyg resp.
Page 77
Tömma behållaren HÄNVISNING Byter du ofta mellan torr- och våtdammsugning rekommenderar vi att du använder en andra filterinsats, helst en veckfilterkassett Endast tillåtet vid damm med AGWs > 1 mg/m av polyester. Stäng av dammsugaren, dra ur nätkontakten. ▶ Öppna låsen. ▶...
Page 78
Byta motorskyddsfilter Skulle motorskyddsfiltret vara smutsigt betyder det att filterkas- setterna är defekta. ▶ Byt ut filterkassetterna. ▶ Byt ut motorskyddsfiltret resp. skölj motorskyddsfiltret under rinnande vatten, torka det och sätt in det igen. Transport ▶ Ta bort sugslang. ▶ Stäng insugsuttaget med locket. ▶...
Page 79
12.2 Rengöring Försiktighetsåtgärder Dammsugarens yttre bör rengöras genom dammuppsugning och torkas rent eller behandlas med tätningsmedel före de tas ut ur de Syror, acetoner och lösningsmedel kan skada dammsugarens farliga områdena. Alla dammsugardelar måste ses som smutsiga delar. när de tas ut ur det farliga området och lämpliga åtgärder måste ▶...
Page 80
Tekniska data FVC 35 M Spänning Volt 220-240 V~ Frekvens Hertz 50/60 Hz Motorstyrka Watt 1200 Max. effekt Watt 1400 Luftström* Undertryck* hPa/MG Luftström** Undertryck** hPa/SE Ljudtryck dB(A) Vikt 15,5 Dimensioner l x b x h 53 x 40 x 56 * vid fläkten ** vid slangen Max.
Page 81
Norsk Forklaring av symboler og tegn Symbol / Signalord Beskrivelse Dette er varselsymbolet. Det varsler mot mulig fare for personskader. Følg alle anvisningene som er merket med dette symbolet, for å unngå personskader og dødsfall. Varselsymbolet vises alltid i forbindelse med signalord FARE, ADVARSEL og FORSIKTIG. Kjennetegner fare med høy risiko, som vil føre til død eller alvorlige personskader, dersom den FARE! ikke unngås.
Page 82
l FARE! Fare for eksplosjon og brann! Ikke bruk støvsugeren til å suge opp følgende: • brennbare eller eksplosive løsningsmidler • materialer dynket i løsemidler • potensielt eksplosivt støv • væsker som bensin, olje, alkohol, fortynningsmidler • materialer varmere enn 60 °C l ADVARSEL! Apparater som er ufagmessig reparert utgjør en fare for brukeren.
Page 83
Les bruksanvisningen omhyggelig igjennom før sugeren tas i bruk. Den gir viktige anvisninger for betjeningen, sikkerheten samt vedlikehold og stell. Oppbevar bruksanvisningen omhyggelig og gi den videre til neste eier ved avhending. Produsenten forbeholder seg rett til å endre på konstruksjon og utstyr.
Page 84
Igangsetting Driftstyper Ved bruk av håndtaksrøret kan sugeeffekten tilpasses ved hjelp av 5.1 Slå på og av inntaksluftskyveren. Når strømledningen er tilkoblet står stikkontakten på sugeren alltid 6.1 Tørrsuging under spenning, uavhengig av bryternes innstilling. Sug bare med tørt filter, suger og tilbehør for at støvet ikke skal bli l FORSIKTIG! klebrig og danne avleiringer. Elektroverktøy eller trykkluftverktøy må...
Page 85
Permanent filterrengjøring Tømming av beholderen Sugeren er utstyrt med en elektromagnetisk MERK AUTOCLEAN fi lterrengjøring, slik at klebrig støv kan ristes av fra Bare tillatt ved støv med MBC > 1 mg/m foldefilterkassettene. Foldefilterkassettene blir rengjort vekselvis etter hverandre, slik at ▶ Slå av sugeren, trekk ut strømstøpselet. det kan arbeides kontinuerlig. ▶ Åpne dekslene. - Stadig påfyllingsnivåovervåkning av filteret gjennom trykkdiffe- ▶ Ta deksel og sugeslange av fra beholderen. ransemåling, for en absolutt nøyaktig behovsstyrt filterrengjøring ...
Page 86
Bytte motorbeskyttelsesfilter MERK Dersom motorbeskyttelsesfilteret er tilsmusset, tyder det på defekte filterkassetter. ▶ Bytt foldefilterkassettene. ▶ Bytt motorbeskyttelsesfilteret eller vask det under rennende vann, tørk det og sett det inn igjen. Transport ▶ Fjern sugeslangen. ▶ Lukk inntakskontakten med hetten. ▶ Plasser toppseksjonen på beholderen. ▶ Lukk sidehengslene. 8.4 Sett inn PE tømme- og bortskaffingspose ▶...
Page 87
12.2 Rengjøring Forsiktighetsregler Sugeren skal støvsuges utvendig og tørkes ren eller behandles MERK med tetningsmiddel før den tas ut av det farlige området. Alle Syrer, aceton og løsningsmidler kan skade deler av støvsugeren. sugerdeler må anses som forurenset når de tas ut av det farlige ▶...
Page 88
Tekniske data FVC 35 M Spenning Volt 220-240 V~ Frekvens Hertz 50/60 Hz Nominell effekt Watt 1200 Maks. effekt Watt 1400 Luftstrøm* Vakuum* hPa/MG Luftstrøm** Vakuum** hPa/SE Lydtrykk dB(A) Vekt 15,5 Dimensjoner l x b x h 53 x 40 x 56 *på...
Page 89
Suomi Käytettyjen symbolien ja merkkien selitykset Symboli / Kuvaus Huomiosana Tämä on varoitussymboli. Se varoittaa mahdollisista loukkaantumisista. Noudata kaikkia tällä symbolilla merkittyjä ohjeita loukkaantumisten tai kuolemanvaaran välttämiseksi. Varoitussym- boli ilmestyy aina yhdessä huomiosanojen VAARA, VAROITUS ja VARO kanssa. Ilmoittaa korkean riskin vaarasta, joka voi johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen, VAARA! jos sitä...
Page 90
l VAARA! Räjähdys- ja tulipalovaara! Imuria ei saa käyttää seuraavien asioiden imuroimiseen: • syttyvät tai räjähtävät liuottimet • liuotusaineessa kastellut materiaalit • räjähdysaltis pöly • sellaiset nesteet kuin bensiini, öljy, alkoholi, ohenne • materiaalit, joiden lämpötila ylittää 60 °C l VAROITUS! Väärin suoritetut korjaustoimenpiteet voivat aiheuttaa vaaratilanteita käyttäjälle.
Page 91
Lue käyttöohje huolellisesti ennen imurin käyttöönottoa. Siinä on tärkeitä ohjeita imurin käyttöön, turvallisuuteen, huoltoon ja hoitoon liittyen. Säilytä käyttöohje huolellisesti ja luovuta se laitteen mahdolliselle seuraavalle omistajalle. Valmistaja pidättää oikeudet rakenteellisiin ja varusteisiin liittyviin muutoksiin. Käyttäjän ei pidä suorittaa muita kuin tässä käyttöohjeessa mainit- tuja toimenpiteitä.
Page 92
Käyttöönotto ▶ Kerää sähköjohto pois. ▶ Irrota sähkö- tai paineilmatyökalu. 5.1 Käynnistäminen ja sammuttaminen Imurin pistorasiassa on aina jännitettä kytkimen asennosta riippu- Käyttötilat matta, jos laitteen pistoke on liitetty sähköverkkoon. Imutehoa voi säätää sivuilman sulkijalla käyttämällä kahvan putkea. l HUOMIO! 6.1 Imeminen kuivakäytössä...
Page 93
Jatkuva suodattimien puhdistus Säiliön tyhjentäminen Imuri on varustettu sähkömagneettisella suodattimien HUOMAA AUTOCLEAN puhdistimella, joka tärisyttää kerääntyneen pölyn Sallittu ainoastaan pölyillä, joita koskee työpaikan raja-arvo suodatinkaseteista. > 1 mg/m Toiminto puhdistaa suodatinkasetteja jatkuvasti vuorotellen, jolloin keskeytymätön työskentely on mahdollista. ▶ Sammuta imuri ja irrota pistoke. - Jatkuva suodattimien täyttötason valvonta paine-eron mittauk- ▶...
Page 94
Moottorin suojasuodattimen vaihtaminen HUOMAA Likaantunut moottorin suojasuodatin on merkki viallisista suodatinkaseteista. ▶ Vaihda suodatinkasetit. ▶ Vaihda moottorin suojasuodatin tai pese se juoksevassa vedessä, kuivaa ja aseta takaisin paikoilleen. Kuljettaminen ▶ Irrota imuletku. ▶ Sulje imuistukka tulpalla. ▶ Aseta yläosa säiliöön. ▶...
Page 95
12.2 Puhdistaminen Varotoimenpiteet Imurin ulkopinnat puhdistetaan imemällä ja pyyhkimällä niistä pöly HUOMAA tai käsittelemällä ne tiivistysaineella, ennen kuin imuri viedään pois Hapot, asetoni ja liuotusaineet voivat vahingoittaa imurin osia. vaaralliselta alueelta. Kaikkien imurin osien on katsottava olevan ▶ Puhdista säiliö ja lisätarvikkeet vedellä. likaisia, kun imuri viedään pois vaaralliselta alueelta, joten pölyn ▶...
Page 96
Tekniset tiedot FVC 35 M Jännite Volt 220-240 V~ Taajuus Hertz 50/60 Hz Nimellisteho Watt 1200 Mmaks. teho Watt 1400 Ilmavirta* Alipaine* hPa/MG Ilmavirta** Alipaine** hPa/SE Ääänipaine dB(A) Paino 15,5 Mitat p x l x k 53 x 40 x 56 * puhaltimessa ** letkussa Enimmäisvirta pölynimureissa, joissa on pistorasia: 2000 Watt (220-240V~)
Page 97
Ελληνικά Επεξήγηση συμβόλων και σημάνσεων που χρησιμοποιούνται Symbol / Signalwort Beschreibung Αυτό είναι ένα σύμβολο προειδοποίησης. Προειδοποιεί από πιθανό κίνδυνο τραυματισμού. Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες, που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο, για την αποφυγή τραυ- ματισμών ή θανάτου. Το σύμβολο προειδοποίησης εμφανίζεται πάντα σε συνδυασμό με τις λέξεις...
Page 98
l ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος έκρηξης και φωτιάς! Μη χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα για την αναρρόφηση των παρακάτω: • εύφλεκτα ή εκρηκτικά διαλύματα • υλικά εμποτισμένα σε διαλύματα • δυνητικά εκρηκτικές σκόνες • υγρά όπως βενζίνη, λάδι, αλκοόλ, αραιωτικά • υλικά θερμότερα των 60 °C l ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Οι...
Page 99
l ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Χρησιμοποιείτε μόνο τις βούρτσες που παρέχονται μαζί με την ηλεκτρική σκούπα ή αυτές που υποδεικνύονται στις οδηγίες λειτουργίας. Η χρήση άλλων βουρτσών μπορεί μετριάσει την ασφάλεια. Όταν χρησιμοποιείται σε επιχειρήσεις επεξεργασίας τροφίμων: Καθαρίστε αμέσως την ηλεκτρική σκούπα αφού τη χρησιμοποιήσετε...
Page 100
Πριν από την έναρξη της λειτουργίας διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης του αναρροφητήρα. Περιέχουν υποδείξεις σχετικά με το χειρισμό, την ασφάλεια, τη συντήρηση και τη φροντίδα της συσκευής. Φυλάσσετε τις οδηγίες χρήσης σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση διάθεσης σε τρίτους παραδώστε τις στον επόμενο ιδιοκτήτη. Ο...
Page 101
Έναρξη λειτουργίας ▶ Εισαγάγετε το βύσμα του αναρροφητήρα στην υποδοχή ρεύματος. ▶ Ρυθμίστε το διακόπτη για κανονική λειτουργία χωρίς δόνηση 5.1 Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση στη θέση «I», για κανονική λειτουργία με δόνηση στη θέση Η υποδοχή ρεύματος του αναρροφητήρα φέρει πάντα τάση, «IR»...
Page 102
Διαρκής καθαρισμός φίλτρων l ΠΡΟΣΟΧΗ! Ο αναρροφητήρας είναι εξοπλισμένος με ηλεκτρομα- Εάν ο αναρροφητήρας δεν τεθεί εκτός λειτουργίας, παραμένει AUTOCLEAN γνητικό σύστημα καθαρισμού των φίλτρων, με το οποίο ενεργή η προστασία επανεκκίνησης. Μόνο μετά την η προσκολλημένη σκόνη μπορεί να απομακρυνθεί με απενεργοποίηση...
Page 103
Άδειασμα του δοχείου 8.3 Τοποθετήστε τη σακούλα φίλτρου φλις ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ Επιτρέπεται μόνο εφόσον η αναρροφώμενη σκόνη έχει οριακή Χρησιμοποιείτε μόνο σακούλες φίλτρου για στεγνό καθάρισμα. τιμή επαγγελματικής έκθεσης > 1 mg/m ▶ Σύρετε τη φλάντζα εντελώς πάνω από την υποδοχή εισαγωγής. ▶...
Page 104
Αλλαγή του φίλτρου Συντήρηση ΣΗΜΕΙΩΣΗ 9.1 Αντικατάσταση πτυχωτών φίλτρων Πριν από τις εργασίες συντήρησης πρέπει να θέτετε τον αναρ- ▶ Δονήστε τις κασέτες πτυχωτών φίλτρων πριν την αντικατάστα- ροφητήρα εκτός λειτουργίας και να αποσυνδέετε το βύσμα. ση των φίλτρων. Για τη διενέργεια συντήρησης από το χρήστη ο αναρροφητήρας ▶...
Page 105
12.2 Καθάρισμα 12.3 Επισκευή ΣΗΜΕΙΩΣΗ l ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Τα οξέα, η ακετόνη και οι διαλύτες μπορούν να βλάψουν μέρη Οι αναρροφητήρες που δεν έχουν επισκευαστεί από εξειδικευμέ- νο προσωπικό αποτελούν κίνδυνο για το χρήστη. της ηλεκτρικής σκούπας. Οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται μόνο από εξειδικευμένο ▶...
Page 106
Τεχνικά Δεδομένα FVC 35 M Τάση Volt 220-240 V~ Συχνότητα Hertz 50/60 Hz Ονομαστική ισχύς Watt 1200 Μέγιστη ισχύς Watt 1400 Ροή αέρα* Υποπίεση* hPa/MG Ροή αέρα** Υποπίεση** hPa/SE Ηχητική πίεση dB(A) Βάρος 15,5 Διαστάσεις Μ x Π x Ύ 53 x 40 x 56 * στον...
Page 107
Türkçe Kullanılan sembol ve işaretlerin açıklaması Sembol / Uyarı Tanım sözcüğü Bu uyarı sembolüdür. Olası yaralanma tehlikesine karşı uyarır. Yaralanmaları veya ölümü ön- lemek için bu sembolle işaretlenen tüm talimatlar izlenmelidir. Uyarı sembolü daima TEHLİKE, UYARI ve DİKKAT uyarı sözcükleri ile bağlantılı gösterilir. TEHLİKE! Önlenmediğinde ölüme veya ağır yaralanmalara yol açan, yüksek riskli bir tehlikeyi belirtir.
Page 108
l TEHLİKE! Patlama ve yangın riski! Aşağıdakileri temizlemek için elektrikli süpürgeyi kullanmayın: • yanıcı veya patlayıcı çözücüler • çözücülerle ıslatılmış malzemeler • potansiyel olarak patlayıcı tozlar • benzin, yağ, alkol, seyrelticiler gibi sıvılar • 60 °C‘den daha sıcak malzemeler l UYARI! Usule uygun şekilde onarılmayan cihazlar, kullanıcı...
Page 109
Süpürge makinasını çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu iyice okuyun. Kullanım kılavuzu kullanım, güvenlik, onarım ve bakım ile ilgili önemli açıklamalar barındırmaktadır. Kullanım kılavuzunu itinalı bir şekilde muhafaza edin ve kullanım kılavuzunu cihazın bir sonraki kullanıcısına teslim edin. Üreticinin yapı ve donanımda değişiklik yapma hakkı saklıdır. Bu kullanım kılavuzunda yer almayan işler yapmayın7z Kullanmadan önce Ambalajdan çıkarırken parçaların eksiksiz olmasına ve nakliyeden...
Page 110
İşletime alma ▶ Elektrik fişini toplayın. ▶ Elektro /basınçlı hava aletini çıkarın. 5.1 Açma ve kapama Süpürge makinasındaki priz elektrik fişi takılıyken şalter konumun- İşletim türleri dan bağımsız olarak daima gerilim altında bulunur. Tutamak kullanıldığında yan hava iticisiyle emiş gücü uyarlanabilir. l DİKKAT! 6.1 Kuru süpürme Elektronik alet ve/veya basınçlı...
Page 111
Kesintisiz filtre temizleme Kabı boşaltma Süpürge makinası, yapışan tozun katlanmış filtre haz- AUTOCLEAN nelerinden arındıran elektro manyetik bir filtre temizleme Sadece AGW‘s > 1 mg/m tozlarda izin verilmektedir. tertibatıyla donatılmıştır. Katlanmış filtre hazneleri, kesintisiz bir çalışma sağlanacak şekilde ▶ Süpürge makinasını kapatın, elektrik fişini çekin. dönüşümlü...
Page 112
Motor koruma filtresinin değiştirilmesi Motor koruma filtresi kirlenmişse, bu durum arızalı bir filtre haznesine işaret eder. ▶ Katlanmış filtre haznelerini yerleştirin. ▶ Motor koruma filtresini değiştirin veya motor koruma filtresini su altına tutarak yıkayın, kurutun ve tekrar yerleştirin. Taşıma ▶ Emiş hortumunu çıkartın. ▶...
Page 113
12.2 Temizlik Önleyici tedbirler Süpürge makinasının dışı, süpürge makinasını tehlikeli bölgeden çıkarmadan önce toz çekme yöntemleri vasıtasıyla temizlenmeli Asitler, aseton ve çözücüler elektrikli süpürgenin parçalarına ve silinmelidir veya yalıtım gereçleri ile yalıtılmalıdır. Tüm süpürge zarar verebilir. makinası parçaları, tehlikeli bölgeden çıkarıldıkları esnada temiz ▶...
Page 114
Teknik Veriler FVC 35 M Gerilim Volt 220-240 V~ Frekans Hertz 50/60 Hz Nominal güç Watt 1200 Maks. güç Watt 1400 Hava akımı* Vakum* hPa/MG Hava akımı** Vakum** hPa/SE Ses basıncı dB(A) Ağırlık 15,5 Ölçüleri U x G x Y 53 x 40 x 56 * fanda ** hortumda...
Page 115
Polski Objaśnienie używanych symboli i znaków Symbol / Hasło Opis ostrzegawcze To jest symbol ostrzegawczy. Ostrzega przed potencjalnym niebezpieczeństwem odniesienia obrażeń. Przestrzeganie wszystkich zasad oznaczonych tym symbolem jest niezbędne, aby uniknąć obrażeń ciała lub śmierci. Symbol ostrzegawczy występuje zawsze w połączeniu z hasłami ostrzegawczymi NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE i OSTROŻNIE.
Page 116
l NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru! Nie używać odkurzacza do odsysania następujących substancji: • łatwopalne lub wybuchowe rozpuszczalniki • materiały nasączone rozpuszczalnikami • potencjalnie wybuchowe pyły • ciecze takie jak benzyna, olej, alkohol, rozcieńczalniki • materiały o temperaturze większej niż 60 °C l OSTRZEŻENIE! Nieprawidłowo naprawiane urządzenie stanowi niebezpieczeństwo dla użytkownika.Naprawy zlecać...
Page 117
Przed uruchomieniem odkurzacza należy starannie przeczytać instrukcję użytkowania. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące obsługi, bezpieczeństwa jak również konserwacji i opieki. Instrukcję użytkowania należy starannie przechowywać i w przypadku odsprzedaży przekazać ją następnemu właścicielowi. Producent zastrzega sobie prawo zmian konstrukcji i wyposażenia. Prace inne niż...
Page 118
Uruchomienie ▶ Złożyć kabel sieciowy. ▶ Zdemontować narzędzie elektryczne/pneumatyczne. 5.1 Włączenie i wyłączenie ▶ Wtyczka w odkurzaczu przy wtyczce włożonej do gniazda jest Rodzaje pracy zawsze pod napięciem niezależnie od pozycji przełącznika. W przypadku zastosowania rury z uchwytem przy pomocy zasuwki l OSTROŻNIE! powietrza możliwa jest regulacja mocy ssania.
Page 119
Stałe czyszczenie filtru Opróżnianie pojemnika Odkurzacz wyposażony jest w elektromagnetyczny UWAGA AUTOCLEAN mechanizm czyszczenia filtra, przy pomocy którego brud Dopuszczalny tylko przy pyłach o AGW > 1 mg/m zgromadzony w kasetach na filtr może zostać usunięty. ▶ Wyłączyć odkurzać, wyciągnąć wtyczkę. Kastety na filtr będą...
Page 120
Wymiana filtra ochrony silnika UWAGA Jeżeli filtr ochronny silnika byłby zabrudzony, wskazuje to na uszkodzoną kasetę filtra. ▶ Zakładanie kasety filtra składanego. ▶ Wymienić filtr ochrony silnika lub umyć go pod bieżącą wodą, wysuszyć i ponownie założyć. Transport ▶ Odłączyć wąż ssący. ▶...
Page 121
Środki ostrożności Jeżeli moc ssania odkurzacza spada i wyczyszczenie kaset na filtry nie poprawia tego (zakładając, że pojemnik jest opróżniony i Worek Zewnętrzna część odkurzacza powinna być odkurzona i wytarta do filtrujący z włókniny), wówczas konieczna jest wymiana kaset na filtr czysta lub przykryta zanim zostanie wyprowadzona z niebezpiecz- (patrz punkt 9.1).
Page 122
Dane techniczne FVC 35 M Napięcie Volt 220-240 V~ Częstotliwość Hertz 50/60 Hz Napięcie znamionowe Watt 1200 Maks. moc Watt 1400 Przepływ powietrza* Podciśnienie* hPa/MG Przepływ powietrza** Podciśnienie** hPa/SE poziom hałasu dB(A) Waga 15,5 Wymiary d x s x w 53 x 40 x 56 * przy wentylatorze ** przy wężu...
Page 123
Magyar Az alkalmazott szimbólumok és jelek magyarázata Szimbólum / Megnevezés Jelzőszó Ez figyelmeztető szimbólum. Lehetséges sérülésveszélyre figyelmeztet. A sérülés- vagy a halálos veszély elkerülése érdekében minden így jelölt utasítást be kell tartani. A figyelmeztető szimbólum az alábbi jelzőszavakkal együtt jelenik meg: VESZÉLY, FIGYELMEZTETÉS és VIGYÁZAT.
Page 124
l VESZÉLY! Robbanás- és tűzveszély! Ne használja a porszívót az alábbiak felszívására: • gyúlékony vagy robbanásveszélyes oldószerek, • oldószerekben áztatott anyagok, • potenciálisan robbanásveszélyes porok, • folyadékok, például benzin, olaj, alkohol, hígítószerek, • 60 °C-nál magasabb hőmérsékletű anyagok l FIGYELMEZTETÉS! A szakszerűtlen javítás veszélyt jelent a kezelő...
Page 125
A porszívó üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa végig a kezelési útmutatót. Fontos tudnivalókat tartalmaz a kezelésről, biztonságról, karbantartásról és ápolásról. Gondosan őrizze meg a kezelési útmutatót, és ha továbbadja a készüléket, ezt is adja oda. A gyártó fenntartja a szerkezeti és felszerelések módosításának a jogát.
Page 126
Üzembe helyezés ▶ A szívás után a kapcsolót állítsa „O” állásba. ↳ A porszívó kikapcsolva. ▶ Húzza ki az aljzatból a porszívó csatlakozóját. 5.1 Be- és kikapcsolás ▶ Szedje fel a hálózati kábelt. A gépen lévő dugaszoló aljzat a porszívó dugaszolóaljzatra történő ▶...
Page 127
A tartály ürítése TUDNIVALÓ A száraz és nedves porszívózás gyakori váltogatása esetén azt MEGJEGYZÉS javasoljuk a második szűrőkészlet használatát, kiváltképpen a Csak az ilyen poroknál engedélyezett: AGW‘s > 1 mg/m poliészter redőzött szűrőkazetta használatát. ▶ Kapcsolja ki a porszívót, húzza ki a hálózati csatlakozót. ▶...
Page 128
A motorvédő szűrő cseréje MEGJEGYZÉS Ha elszennyeződött a motorvédő szűrő, akkor ez a hibás szűrőkazetta áruló jele. ▶ Cserélje ki a redőzött szűrőkazettát. ▶ Tegye be a motorvédő szűrőt ill. folyóvízzel mossa ki a motorvédő szűrőt, szárítsa ki, majd tegye vissza. Szállítás ▶...
Page 129
12.2 Tisztítás Óvintézkedések A porszívó külsejét a porszívózással kell megtisztítani, majd MEGJEGYZÉS tisztára mosni vagy tömítő anyaggal lekezelni, még mielőtt A savak, acetonok és oldószerek károsíthatják a porszívó a veszélyes részekhez érne. Minden porszívó alkatrészt tisztítatlan- alkatrészeit. nak kell tekinteni, ha kiveszi őket a veszélyes helyekről, és ezért ▶...
Page 130
Műszaki adatok FVC 35 M Feszültség Volt 220-240 V~ Frekvencia Hertz 50/60 Hz Névleges teljesítmény Watt 1200 Max. teljesítmény Watt 1400 Légáram* Vákuum* hPa/MG Légáram** Vákuum** hPa/SE Zajszint dB(A) Önsúly 15,5 Méretek H x S x M 53 x 40 x 56 * A ventilátoron ** a tömlőn Max.
Page 131
Čeština Vysvětlení použitých symbolů a značek Symbol / Signální Popis slovo Toto je výstražný symbol. Varuje před možným nebezpečím zranění. Dodržujte všechny pokyny označené tímto výstražným symbolem, abyste předešli zranění nebo usmrcení. Výstražný symbol se objevuje vždy ve spojení se signálními slovy NEBEZPEČÍ, VAROVÁNÍ a UPOZORNĚNÍ.
Page 132
l NEBEZPEČÍ! Nebezpečí výbuchu a požáru! Nepoužívejte vysavač na vysávání v následujících případech: • hořlavých nebo výbušných rozpouštědel • materiálů namočených v rozpouštědlech • potenciálně výbušného prachu • kapalin jako je benzín, olej, alkohol, ředidla • materiálů teplejších než 60 °C l VAROVÁNÍ! Neodborně...
Page 133
Před uvedením vysavače do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze. Obsahuje důležité pokyny týkající se obsluhy, bezpečnosti a údržby. Návod k obsluze pečlivě uschovejte a při prodeji ho předejte budoucímu majiteli. Výrobce si vyhrazuje právo na změny týkající se konstrukce a vybavení.
Page 134
vedení do provozu ▶ Ukliďte síťový kabel. ▶ Odpojte elektrický/pneumatický nástroj. 5.1 Zapnutí a vypnutí Je-li síťová zástrčka zapojená, je zásuvka na vysavači stále pod Provozní režimy napětím nezávisle na poloze spínače. Při použití trubky rukojeti lze pomocí šoupátka sekundárního L POZOR! vzduchu přizpůsobit sací...
Page 135
Nepřetržité čištění filtrů Vyprázdnění kontejneru Vysavač je vybaven systémem elektromagnetického POZNÁMKA AUTOCLEAN čištění filtrů, díky kterému je možné zachycený prach z Přípustné pouze u prachů s mezními hodnotami na pracovišti kazet se skládaným filtrem vytřepat. > 1 mg/m Kazety se skládaným filtrem se postupně střídavě čistí, takže je zaručen nepřetržitý...
Page 136
Výměna ochranného filtru motoru POZNÁMKA Je-li ochranný filtr motoru znečištěný, poukazuje to na vadné filtrační kazety. ▶ Vyměňte kazety se skládaným filtrem. ▶ Vyměňte ochranný filtr motoru, resp. vypláchněte ochranný filtr motoru pod tekoucí vodou, vysušte ho a opět vložte. Doprava ▶...
Page 137
Preventivní opatření prázdný Rounový filtrační sáček vyměněný), je nutné kazety se skládaným filtrem vyměnit (viz odstavec 9.1). Z vnější části vysavače je třeba odsát prach a otřít ji dočista hadříkem nebo ji opatřit těsnicími prostředky, než je možné vysavač 12.2 Čištění vynést z nebezpečné...
Page 138
Technická data FVC 35 M Napětí Volt 220-240 V~ Frekvence Hertz 50/60 Hz Jmenovitý výkon Watt 1200 Max. výkon Watt 1400 Vzduchový proud* Podtlak* hPa/MG Vzduchový proud** Podtlak** hPa/SE Akustický tlak dB(A) Hmotnost 15,5 Rozměry d x š x v 53 x 40 x 56 * u ventilátoru ** na hadici...
Page 139
Slovenčina Vysvetlenie použitých symbolov a znakov Symbol / Signalizujúce Opis slovo Toto je výstražný symbol. Tento varuje pred možným nebezpečenstvom poranenia. Dodržia- vajte všetky pokyny, ktoré sú označené týmto symbolom, aby sa zabránilo poraneniam alebo smrti. Výstražný symbol sa objavuje vždy v spojení so signalizujúcimi slovami NEBEZPE- ČENSTVO, VÝSTRAHA a OPATRNE.
Page 140
l NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo výbuchu a požiaru! Nepoužívajte vysávač na vysávanie v nasledujúcich prípadoch: • horľavé alebo výbušné rozpúšťadlá • materiály namočené v rozpúšťadlách • potenciálne výbušný prach • kvapaliny ako benzín, olej, alkohol, riedidlá • materiály teplejšie ako 60 °C l VÝSTRAHA! Neodborne opravované...
Page 141
Pred uvedením vysávača do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu. Poskytuje dôležité pokyny pre obsluhu, bezpečnosť, ako aj údržbu a ošetrovanie. Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte a pri predaji ďalšiemu majiteľovi ho odovzdajte ďalej. Výrobca si vyhradzuje konštrukčné zmeny a zmeny vybavenia. Iné...
Page 142
Uvedenie do prevádzky ▶ Uložte sieťový kábel. ▶ Odstráňte elektrický/pneumatický nástroj. 5.1 Zapnutie a vypnutie Zástrčka na vysávači je pri zastrčenej sieťovej zástrčke nezávisle Prevádzkové režimy od polohy spínača vždy pod napätím. Pri použití rúry s úchytkou sa môže pomocou škrtiacej klapky l OPATRNE! sekundárneho vzduchu prispôsobiť...
Page 143
Permanentné čistenie filtra Vyprázdnenie nádoby Vysávač je vybavený elektromagnetickým čistením POZNÁMKA AUTOCLEAN filtra, s ktorým sa môže odvibrovať prichytený prach zo Je dovolené iba pri prachu so všeobecnými hraničnými skladaných filtračných kaziet. hodnotami pre dýchanie > 1 mg/m Skladané filtračné kazety sa čistia striedavo po sebe, takže je zaručená...
Page 144
Výmena ochranného filtra motora POZNÁMKA Ak by mal byť ochranný filter motora znečistený, poukazuje to na chybné filtračné kazety. ▶ Skladané filtračné kazety vymeňte. ▶ Vymeňte ochranný filter motora, resp. ochranný filter motora vymyte pod tečúcou vodou, vysušte ho a znova ho použite. Preprava ▶...
Page 145
Preventívne opatrenia (predpokladá sa, že je nádoba prázdna a Tkaninové filtračné vrecko je vymenené), potom je potrebné vymeniť skladané filtračné Vonkajšok vysávača by sa mal vyčistiť systémom na odsávanie kazety (pozri odsek 9.1). prachu a mal by sa vytrieť dosucha alebo by sa mal ošetriť tesnia- cimi prostriedkami skôr, ako ho zoberiete z nebezpečnej oblasti.
Page 146
Technické údaje FVC 35 M Napätie Volt 220-240 V~ Frekvencia Hertz 50/60 Hz Menovitý výkon Watt 1200 Max. výkon Watt 1400 Vzduchový prúd* Podtlak* hPa/MG Vzduchový prúd** Podtlak** hPa/SE Akustický tlak dB(A) Hmotnosť 15,5 Rozmery d x š x v 53 x 40 x 56 * na ventilátore ** na trubici...
Page 147
Română Explicarea simbolurilor și a semnelor utilizate Simbol / Cuvânt de Descriere avertizare Acesta este un simbol de avertizare. El atrage atenţia asupra unui posibil pericol de vătămare. Respectaţi toate instrucţiunile, care sunt marcate cu acest simbol, pentru a evita vătămările sau decesul.
Page 148
l PERICOL! Există pericol de explozie şi incendiu! Nu folosiţi aspiratorul pentru a aspira următoarele: • solvenți inflamabili sau explozivi • materiale înmuiate în solvenți • pulberi potențial explozive • lichide cum ar fi benzină, ulei, alcool, diluanți • materiale mai calde de 60 °C l AVERTIZARE! Aparatele care nu sunt reparate de personal de specialitate reprezintă...
Page 149
Înainte de punerea în funcţiune a aspiratorului citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare. Acestea vă oferă indicaţii importante referitoare la modul de utilizare, siguranţă, cât şi operaţii de întreţinere şi păstrare. Păstraţi cu grijă instrucţiunile de utilizare şi predaţi-le noului proprietar în cazul revânzării produsului. Producătorul îşi rezervă...
Page 150
Punerea în funcţiune ▶ După terminarea operaţiilor de aspirare puneţi comutatorul pe „O“. ↳ Aspiratorul este deconectat. 5.1 Pornirea şi oprirea ▶ Scoateţi ştecherul din priză. În momentul în care ştecherul este conectat la reţea, priza de pe ▶ Strângeţi cablul. aspirator se află...
Page 151
Golirea recipientului INDICAŢII La schimbarea frecventă între modul de aspirare uscat şi cel NOTĂ umed vă recomandăm montarea unui al doilea set de filtre, de Permis doar la prafuri cu AGW‘s > 1 mg/m preferat cartuşe cu filtru cu pliuri din poliester. ▶...
Page 152
Schimbaţi filtrul de protecţie al motorului NOTĂ Dacă filtrul de protecţie al motorului este murdar, acest lucru denotă cartuş filtru defect. ▶ Înlocuiţi cartuşele filtrante. ▶ Înlocuiţi filtrul de protecţie al motorului, respectiv spălaţi vechiul filtru sub jet de apă, uscaţi-l şi apoi montaţi-l la loc. Transport ▶...
Page 153
Măsuri de prevedere timp cât containerul este golit, iar sac filtrant din vlies schimbat), este necesară schimbarea cartuşelor cu filtre pliuri (a se vedea Exteriorul aspiratorului trebuie să fie curăţat prin proceduri de capitolul 9.1). aspirare şi apoi şters, sau să fie tratat cu substanţe de etanşeizare, înainte ca acesta să...
Page 154
Date Tehnice FVC 35 M Tensiune Volt 220-240 V~ Frecvenţa Hertz 50/60 Hz Putere nominală Watt 1200 Putere maximă Watt 1400 Curentul de aer* Vacuum* hPa/MG Curentul de aer** Vacuum** hPa/SE Presiune sonoră dB(A) Greutate 15,5 Dimensiuni L x L x Î 53 x 40 x 56 * la ventilator ** la furtun...
Page 155
Hrvatski Objašnjenje upotrebljenih simbola i znakova Simbol / Signalna Opis riječ Ovo je simbol upozorenja. On upozorava na moguću opasnost od ozljede. Slijedite sve upute označene ovim simbolom kako biste izbjegli ozljede ili smrt. Simbol upozorenja uvijek se javlja u kombinaciji sa signalnim riječima OPASNOST, UPOZORENJE i OPREZ.
Page 156
OPASNOST! Opasnost od eksplozije i požara! Nemojte upotrebljavati usisavač za usisavanje sljedećeg: • zapaljivih ili eksplozivnih otapala • materijala natopljenih otapalima • potencijalno eksplozivne prašine • tekućina kao što su benzin, ulje, alkohol, razrjeđivači • materijala toplijih od 60 °C l UPOZORENJE! Uređaji koji nisu stručno popravljeni predstavljaju opasnost za korisnika.
Page 157
Prije stavljanja usisivača u pogon molimo pažljivo pročitajte uputu za rukovanje. Ista daje važne upute o upravljanju, sigurnosti kao i o održavanju i njezi. Uredno čuvajte uputu za rukovanje te ju proslijedite sljedećem vlasniku u slučaju prodaje. Proizvođač zadržava pravo na izmjene konstrukcije i opreme. Ne smiju se izvoditi drugi radovi osim onih opisanih u uputi za rukovanje.
Page 158
Puštanje u pogon ▶ Mrežnu utičnicu usisivača izvuči iz utičnice. ▶ Mrežni kabel pospremiti. ▶ Ukloniti električni alat/alat komprimiranog zraka. 5.1 Uključivanje i isključivanje Utičnica na usisivaču uvijek je, neovisno o položaju prekidača, kod uključene mrežne utičnice pod naponom. Vrste pogona L OPREZ! Kod primjene cijevi ručke, usisni se učinak može prilagoditi pomoću Električni alat odnosno alat komprimiranog zraka prilikom...
Page 159
Pražnjenje spremnika UPUTA Kod česte izmjene između suhog i mokrog usisavanja NAPOMENA preporučamo umetanje drugog seta filtera, najbolje kasete za Dozvoljeno samo kod prašina s graničnim vrijednostima na poliester nabrani filter. radnom mjestu > 1 mg/m ▶ Isključite usisivač, povucite mrežnu utičnicu ▶...
Page 160
Promjena zaštitnog filtra motora NAPOMENA Ukoliko je filter za zaštitu motora prljav, znak je defektne kasete za nabrani filter. ▶ Zamijenite kasete za nabrani filter. ▶ Zamijenite filter za zaštitu motora odnoso isperite filter za zaštitu motora ispod tekuće vode, osušite ga i ponovo ga stavite.
Page 161
Mjere opreza posuda prazna te je vrećica filtra od flisa izmijenjena) potrebno je zamijeniti kasete za nabrani filter (vidi odlomak 9.1). Vanjski dio usisivača čisti se također usisivačem i krpom ili sredstvom za brtvljenje i to prije oduzimanja i opasnog područja. 12.2 Čišćenje Svi usisani elementi moraju se tretirati kao onečišćeni čim napuste opasno područje te je potrebno poduzeti prikladne radnje za...
Page 162
Tehnički podaci FVC 35 M Napon Volt 220-240 V~ Frekvencija Hertz 50/60 Hz Nazivna snaga Watt 1200 Maksimalna snaga Watt 1400 Strujanje zraka* Podtlak* hPa/MG Strujanje zraka** Podtlak** hPa/SE Zvučni tlak dB(A) Težina 15,5 Dimenzije d x š x v 53 x 40 x 56 * na ventilatoru ** na crijevu...
Page 163
Български език Обяснение на използваните символи и знаци Символ / Сигнална Описание дума Това е предупредителен символ. Той предупреждава за възможна опасност от наранява- не. Следвайте всички указания, които са обозначени с този символ, за да предотвратите наранявания или смърт. Предупредителният символ се появява винаги в комбинация със сигналните...
Page 164
l ОПАСНОСТ! Риск от експлозия и пожар! Не използвайте прахосмукачката, за да засмуквате следното: • Запалими или експлозивни разтворители • Материали, напоени с разтворители • Потенциално експлозивни прахове • Течности като бензин, масло, алкохол, разредители • Материали, по-нагорещени от 60 °C l ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Непрофесионално...
Page 165
Преди да използвате прахосмукачката, прочетете внимателно упътването за експлоатация. В него са дадени важни указания за обслужване, безопасност и поддръжка. Съхранявайте упътването за експлоатация грижливо и при продажба го предайте на новия собственик. Производителят си запазва правото за изменения в конструкцията...
Page 166
Пускане в експлоатация функция за самопочистване - позиция „IR“ или позиция „AR“ - за режим на готовност. ↳ Прахосмукачката е готова за работа. 5.1 Включване и изключване ▶ След употреба поставете включвателя в положение „O“. При включен щепсел контактът на прахосмукачката е винаги ↳...
Page 167
Изпразване на контейнера ▶ Преди изпразването най-напред извадете смукателния маркуч от течността. ЗАБЕЛЕЖКА ▶ При висока всмукателна мощност и обтекаема форма на резервоара е възможно след изключване от маркуча да Допуска се само при прахове с максимален обем на вдиш- изтече...
Page 168
Смяна на филтъра за защита на двигателя ЗАБЕЛЕЖКА Ако предпазният филтър на двигателя е замърсен, това е признак за неизправни филтърни касети. ▶ Сменете филтърните касети. ▶ Сменете предпазния филтър на двигателя или съответно го изплакнете под течаща вода, изсушете и поставете отново.
Page 169
Предпазни мерки условие, че резервоарът е изпразнен и е подменена Филтърна торба от кече), тогава е необходимо да се сменят филтърните Преди изваждане от опасната зона, външната част на пра- касети (Вижте раздел 9.1). хосмукачката трябва да се почисти с изсмукване на праха и из- бърсване...
Page 170
Технически данни FVC 35 M Напрежение Volt 220-240 V~ Честота Hertz 50/60 Hz Номинална мощност Watt 1200 Максимална мощност Watt 1400 Въздушна струя* Понижено налягане* hPa/MG Въздушна струя** Понижено налягане** hPa/SE Звуково налягане dB(A) Маса 15,5 Габарити Д х Ш х В 53 x 40 x 56 * на...
Page 171
Русский Объяснение используемых символов и знаков Символ / Описание Сигнальное слово Это предупредительный символ. Он предупреждает о потенциальной опасности травми- рования. Соблюдайте все инструкции, обозначенные данным символом, чтобы избежать травм или смертельного исхода. Предупредительный символ всегда используется в соче- тании с сигнальными словами ОПАСНОСТЬ, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и ОСТОРОЖНО. Обозначает...
Page 172
l ОПАСНОСТЬ! Опасность взрыва и пожара! Не используйте пылесос для уборки следующего: • огнеопасные или взрывоопасные растворители • материалы, пропитанные растворителями • потенциально взрывоопасные виды пыли • жидкости, такие как бензин, масло, спирт, разбавители • материалы горячее чем 60 °С l ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Неквалифицированно...
Page 173
Перед началом работы внимательно прочитайте руководство по эксплуатации пылесоса, так как в ней содержатся важные указания по эксплуатации, безопасности и обслуживанию. Храните настоящее руководство в надежном месте и переда- вайте его каждому последующему пользователю. Производитель оставляет за собой право на внесение измене- ний...
Page 174
Ввод в эксплуатацию ски, для нормального режима с функцией виброочистки – в позицию «IR» или для режима готовности – в позицию «AR». ↳ пылесос готов к работе. 5.1 Включение и выключение ▶ После работы установите переключатель в положение «0». Розетка на пылесосе при вставленной штепсельной вилке ↳...
Page 175
Освобождение контейнера от мусора l ОСТОРОЖНО! Пока пылесос не выключен, будет включена блокировка УКАЗАНИЕ перезапуска. Только после выключения и повторного Допускается только для пыли с предельным показателем включения пылесос снова готов к работе. концентрации вредных веществ > 1 мг/м ▶ Перед очисткой пылесоса необходимо сначала вынуть ▶...
Page 176
▶ Вынутый складчатый кассетный фильтр сразу же поместите в пыленепроницаемый пластиковый мешок и утилизируйте согласно законодательным нормам. ▶ Вставьте новый складчатый кассетный фильтр. ▶ Поднимите фиксаторы задвижки, опустите крышку и легким нажатием зафиксируйте ее. Замена фильтра защиты мотора. УКАЗАНИЕ Если фильтр защиты мотора загрязнен, это указывает на поврежденный...
Page 177
Меры предосторожности нен), то необходимо заменить складчатый кассетный фильтр (см. раздел 9.1). Прежде чем забрать пылесос из опасной среды, его поверхность необходимо очистить, вымыть или обработать 12.2 Очистка герметиком. Все части пылесоса должны рассматриваться как загрязненные. Необходимо предпринять соответствующие УКАЗАНИЕ мероприятия...
Page 178
Технические данные FVC 35 M Напряжение Volt 220-240 V~ Частота Hertz 50/60 Hz Номинальная мощность Watt 1200 Макс. мощность Watt 1400 Поток воздуха* Разрежение* hPa/MG Поток воздуха** Разрежение** hPa/SE Акустическая нагрузка dB(A) Вес 15,5 Размеры д x ш x в 53 x 40 x 56 * на...
Page 179
Sauger der Staubklasse M sind geeignet für das Auf-/Absaugen Οι αναρροφητήρες της κατηγορίας M είναι κατάλληλοι για την von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, nicht brennbaren απορρόφηση/αναρρόφηση στεγνής, μη εύφλεκτης σκόνης, Flüssigkeiten, Holzstäuben und gefährlichen Stäuben mit μη εύφλεκτων υγρών, ροκανιδιών και επικίνδυνης σκόνης με AGWs ≥...
Page 180
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine voldoet Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezond- in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den heidseisen van de richtlijnen van de Europese Unie, zowel einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheits- in het basis ontwerp en de constructie als in de versie die anforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
Page 181
Smerníc ES, a to ako v jeho základnom návrhu a konštrukcii, tak vo verzii uvedenej do obehu. fischerwerke GmbH & Co. KG Toto vyhlásenie stráca svoju platnosť, ak bude zariadenie Klaus-Fischer-Str. 1, D-72178 Waldachtal modifikované bez nášho predchádzajúceho súhlasu. Germany Prin prezenta, declarăm că aparatul descris mai jos este conform cu cerințele de bază...